1 00:00:57,182 --> 00:01:02,521 Nüüd oleme jõudnud lõppu 2 00:01:04,480 --> 00:01:09,736 Ja teeselda on võimatu 3 00:01:11,572 --> 00:01:18,036 Ma ei suuda seda enam jätkata 4 00:01:18,662 --> 00:01:24,042 See on läbi Ja sellega on nüüd kõik 5 00:01:25,961 --> 00:01:32,009 Ma andsin kõik, mida mul anda oli 6 00:01:33,302 --> 00:01:38,265 Nii headel kui ka halbadel aegadel 7 00:01:40,475 --> 00:01:46,648 Sina ei taha hüvasti jätta 8 00:01:47,316 --> 00:01:52,571 Kuid see on läbi Ja sellega on nüüd kõik 9 00:01:53,071 --> 00:01:59,661 Ma tean, et see, mis meie vahel oli Oli mõnikord hea 10 00:02:00,204 --> 00:02:04,333 Vahel läheb elu just nii 11 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Nagu meile kasulik on 12 00:02:07,336 --> 00:02:12,341 Ausõna, ma arvasin Et ka meiega võib nii minna 13 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 Aga mulle aitab - Aitab 14 00:02:16,303 --> 00:02:20,057 Su käe hoidmisest - Su käe hoidmisest 15 00:02:20,057 --> 00:02:25,312 Ma palvetan, et sa mõistaksid 16 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Mõistaksid 17 00:02:27,022 --> 00:02:33,529 Keegi ei taha tõele näkku vaadata 18 00:02:34,071 --> 00:02:37,241 Kuid see on läbi, see on läbi - Läbi, läbi 19 00:02:37,908 --> 00:02:41,703 See on läbi, see on läbi - Läbi, läbi 20 00:02:42,454 --> 00:02:46,333 Ja sellega 21 00:02:46,333 --> 00:02:51,088 On nüüd kõik - Oleme jõudnud lõppu 22 00:02:51,088 --> 00:02:55,092 Nüüd oleme jõudnud lõppu - Jätkata 23 00:02:55,092 --> 00:02:58,554 Jätkata ei saa, ei saa, ei saa - Ei, ei, ei 24 00:02:58,554 --> 00:03:02,391 Ma tean, et me üritasime - Üritasime 25 00:03:02,391 --> 00:03:06,019 Neelasime alla oma uhkuse - Neelasime alla oma uhkuse 26 00:03:06,019 --> 00:03:11,233 Kuid sügaval sisimas teame - Kuid sügaval sisimas 27 00:03:11,233 --> 00:03:14,987 Et miski on surnud 28 00:03:14,987 --> 00:03:20,325 See on läbi, see on läbi, läbi - Läbi, läbi, läbi 29 00:03:20,325 --> 00:03:23,078 See on läbi 30 00:03:23,078 --> 00:03:28,959 Ja sellega on nüüd kõik 31 00:03:28,959 --> 00:03:32,212 Sellega on kõik 32 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 See on läbi Ja sellega on nüüd kõik 33 00:03:36,383 --> 00:03:39,553 Ja sellega on nüüd kõik 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,014 See on läbi 35 00:03:42,014 --> 00:03:48,312 Ja sellega on nüüd kõik 36 00:03:55,611 --> 00:03:57,654 Nüüd pead vaid siia alla kirjutama. 37 00:03:58,989 --> 00:04:02,576 Ning siia ja siia. 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,038 Mitte et see midagi muudaks, aga millele ma alla kirjutan? 39 00:04:06,038 --> 00:04:11,668 Lahutuspaberitele, abiellumise avaldusele ja abieluvaralepingule, 40 00:04:11,668 --> 00:04:15,005 juhuks kui sa ei suuda mu kliendile sobivat meessoost pärijat kinkida. 41 00:04:15,005 --> 00:04:17,298 Sobivat? - Ei mingeid naismehi ega paksukesi. 42 00:04:18,550 --> 00:04:19,635 See on jabur. 43 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 Kuidas sa sellega nõus oled? 44 00:04:21,428 --> 00:04:23,931 Kratt on mõrvar. Ta hoiab Joshi pantvangis. 45 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Kuula nüüd, noor daam... 46 00:04:25,849 --> 00:04:28,519 Ja me oleme, muide, põhimõtteliselt ühevanused. 47 00:04:28,519 --> 00:04:31,313 Juristiks saades andsin ma vande. 48 00:04:31,313 --> 00:04:33,649 Lubasin kaitsta oma klientide saladusi. 49 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 Nii et kui keegi mulle raha annab, 50 00:04:35,609 --> 00:04:38,362 ei loe nende tehtud ja veel tegemata teod midagi. 51 00:04:39,071 --> 00:04:41,365 Bobby, kuidas asi edeneb? 52 00:04:41,365 --> 00:04:44,368 Hästi, hr Kratt. Kõik on allkirjastatud ja seaduslikult siduvad. 53 00:04:44,368 --> 00:04:47,287 Imeline. Tead ju, mida ma seadustest arvan. 54 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 Et need on loodud kaitsma vaid teid. 55 00:04:49,289 --> 00:04:50,874 Just nii. 56 00:04:51,500 --> 00:04:53,585 Aitäh, Bobby, sa võid minna. 57 00:04:53,585 --> 00:04:54,878 Kümme dollarit? 58 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 Tüdruk, ka altkäemaksu võttes võiks mingi uhkus säilida. 59 00:05:00,467 --> 00:05:01,760 Tere, mu arm. Kuidas läheb? 60 00:05:01,760 --> 00:05:05,264 Ausalt öeldes mitte kõige paremini. - Pulmaeelne pabin. 61 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Ära muretse, kui sa püsti seisad, näeb kleit palju parem välja. 62 00:05:08,892 --> 00:05:11,103 Kus Josh on? Kui sa talle midagi tegid... 63 00:05:11,103 --> 00:05:13,188 Hr Skinneriga ei juhtu midagi, 64 00:05:13,188 --> 00:05:15,524 kuni sa teed kõike, mida sult nõutakse. 65 00:05:15,524 --> 00:05:20,821 Kui meid abikaasadeks kuulutatakse, lastakse ta vabaks ja siis... 66 00:05:22,614 --> 00:05:26,034 Ei-ei. Ära mõtlegi mulle laulda, pervert! 67 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 Ma nurjasin tantsunumbri ja nurjan ka selle! 68 00:05:28,704 --> 00:05:30,581 Pange muusika kinni! Stopp! 69 00:05:31,081 --> 00:05:34,501 Tahan vaid, et keegi mind armastaks. - Oo jaa, kindel see. 70 00:05:35,085 --> 00:05:37,296 Kuid kahjuks ei ole see keegi mina. 71 00:05:37,796 --> 00:05:40,424 Mu süda kuulub Joshile, igavesti. 72 00:05:40,424 --> 00:05:43,093 Ja sina ei saa seda kuidagi muuta. 73 00:05:44,344 --> 00:05:47,472 Laulatus algab tunni aja pärast. Altari ees näeme. 74 00:05:48,140 --> 00:05:49,558 Frau. 75 00:05:51,226 --> 00:05:52,978 Palun aidake mind. Palun. 76 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 Te olete temast parem. Peate ju olema, eks? 77 00:05:56,440 --> 00:06:00,319 Kunagi ehk olin, aga see oli ammu. 78 00:06:00,319 --> 00:06:02,571 Tegin, mida ellujäämiseks vaja oli. 79 00:06:02,571 --> 00:06:04,448 Soovitan sul sama teha. 80 00:06:05,032 --> 00:06:07,784 Hr Kratt on Schmicago kõige jõukam mees. 81 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Su elu saab olema mugav, sinu eest hoolitsetakse. 82 00:06:12,789 --> 00:06:15,792 Ja sellises paigas ei ole see kaugeltki tühine asi. 83 00:06:20,547 --> 00:06:24,092 Nii et nagu sa näed, ei tahtnudki me siia tulla. 84 00:06:24,092 --> 00:06:26,303 Üritasime vaid Schmigadooni naasta. 85 00:06:26,303 --> 00:06:28,847 Kui järele mõelda, on see täitsa lõbus lugu. 86 00:06:29,723 --> 00:06:31,683 Palun lase mul minna. - Kahju küll, semu. 87 00:06:31,683 --> 00:06:36,230 Sul oli võimalus vabadust nautida. Nüüd pead sa maksma, nagu me kõik. 88 00:06:36,230 --> 00:06:38,774 Te kõik? - Sinusugustel meestel on vedanud. 89 00:06:39,274 --> 00:06:42,819 Sina ja su hipidest sõbrad, te saate elada, nagu tahate, 90 00:06:43,362 --> 00:06:45,906 minusugused peavad kogu töö ära tegema. 91 00:06:45,906 --> 00:06:49,284 Miks sina ei saa elada nii, nagu tahad? 92 00:06:57,042 --> 00:06:58,752 Halloo. Onu Octavius. 93 00:06:58,752 --> 00:07:00,504 Pisuke plaanimuutus. 94 00:07:00,504 --> 00:07:03,298 Pead pärast pulmi hr Skinneri tapma. 95 00:07:07,719 --> 00:07:09,471 Plaan oli ju ta vabaks lasta. 96 00:07:09,471 --> 00:07:10,556 Plaanid muutuvad. 97 00:07:10,556 --> 00:07:11,807 Sa pead ta tapma. 98 00:07:12,432 --> 00:07:15,185 Mu värskel pruudil on siis kergem eluga edasi minna. 99 00:07:15,185 --> 00:07:20,941 Olgu. Aga kui ma seda teen, kas saan siis klubis lõpuks oma show', nagu sa lubasid? 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,652 Ma ei tea, kas nägid mu viimast ettepanekut, aga... 101 00:07:23,652 --> 00:07:26,071 Tapa ta. 102 00:07:36,164 --> 00:07:37,165 Mis see oli? 103 00:07:38,792 --> 00:07:39,877 Valeühendus. 104 00:07:40,627 --> 00:07:42,588 Sa ütlesid „onu Octavius“. 105 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 Tapad mu nüüd lihtsalt ära? 106 00:07:46,550 --> 00:07:48,886 Kindlasti on ka sinu töös ebameeldivusi. 107 00:07:48,886 --> 00:07:50,387 Ära tee seda. 108 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 Asi ei ole seda väärt. 109 00:07:52,431 --> 00:07:55,184 Onu Octavius premeerib mind vääriliselt. - Kust sa tead? 110 00:07:55,184 --> 00:08:00,439 Ta on seda juba 36 aastat lubanud. Vaat nii teangi. 111 00:08:01,857 --> 00:08:06,612 Kas sa oled kuulnud mõistujuttu ustavast sulasest? 112 00:08:06,612 --> 00:08:07,946 Mida? 113 00:08:08,989 --> 00:08:11,116 Elas kord ustav sulane, 114 00:08:12,868 --> 00:08:15,829 kes teenis julma isandat. 115 00:08:15,829 --> 00:08:21,293 Isand käskis sulasel teha ühtelugu asju, 116 00:08:21,835 --> 00:08:26,340 mille puhul sulane südames teadis, et need olid ebamoraalsed. 117 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Aga ta tegi neid, kuna talle oli lubatud, 118 00:08:29,384 --> 00:08:33,679 et ta pärib pärast isanda surma kogu tema vara. 119 00:08:34,515 --> 00:08:37,183 Ent kui isand lõpuks suri, avastas sulane, 120 00:08:37,183 --> 00:08:42,105 et isand oli pärandanud kõik oma värskele ja kaugelt liiga noorele naisele. 121 00:08:43,398 --> 00:08:49,029 Ja sulasele jäid vaid tema purunenud unistused. 122 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 Lõpp. 123 00:08:57,621 --> 00:09:00,082 Mõistan, mida sa teha üritad. See ei toimi. 124 00:09:00,082 --> 00:09:02,793 Pealegi on minu jaoks liiga hilja. 125 00:09:02,793 --> 00:09:05,337 Kunagi ei ole hilja täita oma unistusi. 126 00:09:07,339 --> 00:09:12,594 Kas sa oled kuulnud mõistujuttu mehest, kes aitas teist meest 127 00:09:12,594 --> 00:09:14,638 ja lõpp oli mõlema jaoks õnnelik? 128 00:09:16,390 --> 00:09:18,976 Vitsutage aga. Parkige oma kõhukesed täis. 129 00:09:20,644 --> 00:09:21,812 Hr Blight, mida te... 130 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Mul on orbu vaja! Kohe! 131 00:09:24,064 --> 00:09:25,607 Vali mind! 132 00:09:26,942 --> 00:09:28,694 Aga meie plaan. - See läks lörri. 133 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 See saatan Kratt pääses mu käest taas. 134 00:09:32,781 --> 00:09:34,408 Heldus, mis juhtus? 135 00:09:34,408 --> 00:09:36,243 Mis juhtus? Ta elab. 136 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 Minu Daisy on surnud. 137 00:09:38,829 --> 00:09:41,874 Mu nuga nõuab verd. 138 00:09:41,874 --> 00:09:43,625 Noh, kes tahab esimene olla? 139 00:09:43,625 --> 00:09:45,460 Oot-oot, ärme'nd kiirustame. 140 00:09:45,460 --> 00:09:47,462 Ootame, kuni... - Aitab ootamisest! 141 00:09:47,963 --> 00:09:50,716 Te väidate, et olete mulle truu, prl Codwell. 142 00:09:51,300 --> 00:09:53,343 No nüüd on aeg seda tõestada. 143 00:10:08,358 --> 00:10:09,401 Issand, kui mõnus. 144 00:10:09,902 --> 00:10:10,986 Tule kaasa. 145 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 Lõunauinak! Kõik peavad magama minema. Kohe! 146 00:10:14,698 --> 00:10:15,782 Kuulake sõna. 147 00:10:42,059 --> 00:10:43,685 Mida te tahate? 148 00:10:43,685 --> 00:10:46,230 On kõik ikka hästi? - Keegi karjus. 149 00:10:46,230 --> 00:10:47,481 Kas onu tegi haiget? 150 00:10:47,481 --> 00:10:48,774 On teie elu ohus? 151 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 Miks te teda issiks kutsusite? 152 00:10:52,027 --> 00:10:54,238 Ei, kõik on hästi. Meie mõlemaga. 153 00:10:54,238 --> 00:10:58,033 Minge nüüd oma tubadesse tagasi. Kellegi elu ei ole ohus. 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,662 See ei vasta tõele, mu arm. 155 00:11:03,080 --> 00:11:06,500 Nägin eile õhtul, kuidas hr Skinner relva ähvardusel ära viidi, 156 00:11:06,500 --> 00:11:08,961 selle räpase võmmi Rivera poolt. 157 00:11:10,295 --> 00:11:12,589 Ja mina ei teinud midagi. Peame teda aitama. 158 00:11:12,589 --> 00:11:14,842 Kuidas? Me ei tea, kus ta on. 159 00:11:15,425 --> 00:11:16,802 Oskan ilmselt aimata. 160 00:11:17,594 --> 00:11:22,599 Samas kohas, kuhu Rivera mu 20 aasta eest ülekuulamisele viis. 161 00:11:24,142 --> 00:11:26,103 Kratti jõujaama keldris. 162 00:11:27,187 --> 00:11:29,898 Ehk avaneb sul siiski ka võimalus keegi tappa. 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,441 No kui saatus nii helde on... 164 00:11:33,986 --> 00:11:35,988 See oli imeline. 165 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Tead... 166 00:11:41,451 --> 00:11:45,789 Nii mõnus on olla kordki õpetaja asemel õpilane. 167 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 On mul armatsemise kohta veel midagi õppida? 168 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 Jah, igatahes. 169 00:11:53,630 --> 00:11:54,631 See oli väga hea. 170 00:11:55,215 --> 00:11:59,720 Aga tead, isegi Picasso võttis kunstitunde. 171 00:11:59,720 --> 00:12:02,723 Sest alati on midagi õppida. 172 00:12:04,016 --> 00:12:05,017 Vahva. 173 00:12:07,477 --> 00:12:09,146 Minge ära! - No kuulge. 174 00:12:11,982 --> 00:12:14,610 Nojah. Vähemalt võtad sa end jätkuvalt alasti. 175 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Mida te tahate? 176 00:12:15,694 --> 00:12:18,822 Kas te ei peaks järgnema oma uuele valitud juhile Joshile? 177 00:12:18,822 --> 00:12:20,157 Josh on hädas. 178 00:12:20,157 --> 00:12:24,203 Seersant Rivera viis ta jõujaama, nad sunnivad Melissat Krattiga abielluma. 179 00:12:24,203 --> 00:12:26,205 Melissa meid muidugi ei huvita... - Ei. 180 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 ...aga me ei teadnud, mida teha, ja tulime sinu jutule. 181 00:12:32,920 --> 00:12:34,087 Josh tegi mulle haiget. 182 00:12:35,422 --> 00:12:38,425 Aga vahel on nii, et kui keegi sulle kõrvakiilu annab, 183 00:12:38,926 --> 00:12:42,429 pead teise põse ette keerama ja laskma ennast uuesti lüüa. 184 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Kas ikka pead? - Jah, see kõlab halvasti. 185 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Mitte just parim näide, kallis. 186 00:12:47,935 --> 00:12:50,521 Aga kõigest hoolimata on Josh meie semu. 187 00:12:50,521 --> 00:12:53,565 Ja kui ta meie abi vajab, peame me teda aitama. 188 00:12:54,358 --> 00:12:56,860 Pange õnnebussi paak täis. Stardime. 189 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Jah! 190 00:12:58,529 --> 00:12:59,655 Läksime! 191 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Vähe sellest, et Sloth Chunki vabastas ja õelale perekonnale kätte maksis, 192 00:13:06,495 --> 00:13:10,958 ta sõbrunes ka kõigi kõurikutega ja sai osa nende suurest varandusest. 193 00:13:11,792 --> 00:13:13,544 Lõpp. - Tore. 194 00:13:13,544 --> 00:13:17,923 Mis meenutab mulle mõistujuttu koerast, kes oskas korvpalli mängida. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,843 Veel üks mõistujutt ja ma tapan su kohemaid. 196 00:13:20,843 --> 00:13:22,469 Ei sa tapa. 197 00:13:23,679 --> 00:13:26,098 Lase Joshil minna. Kohe. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,015 Topher? 199 00:13:27,015 --> 00:13:29,059 Josh. Anna andeks, mees. 200 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 „Hapu makroon“? 201 00:13:30,936 --> 00:13:32,271 Ma ei tea, mis see ongi. 202 00:13:32,271 --> 00:13:34,314 Pole midagi. Ma armastan sind. 203 00:13:34,314 --> 00:13:36,275 Mina sind ka. - Püha issand. 204 00:13:36,275 --> 00:13:40,612 See on ju meie kohalik põmmpeade bande, kes sind päästma tulid. 205 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Millega? Armastusega? 206 00:13:44,074 --> 00:13:45,951 Hea plaan. Aga mul on see. 207 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 Oota. 208 00:13:48,745 --> 00:13:51,206 Armastus on tugevam igast relvast. 209 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Oled kindel? 210 00:13:52,457 --> 00:13:54,251 Ei ole kindel, ei. 211 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 Nii need asjad ei käi! 212 00:13:57,421 --> 00:13:58,755 Just nii, võmminäru! 213 00:13:58,755 --> 00:14:02,593 Ja kes teie veel olete? - Kas ei tunne ära, seersant Rivera? 214 00:14:03,177 --> 00:14:04,720 No ma ei saa sind vist süüdistada. 215 00:14:05,512 --> 00:14:08,724 Möödunud on ju 20 aastat. Sa saatsid mu vangi, 216 00:14:08,724 --> 00:14:11,476 mu naise Daisy mõrva eest. 217 00:14:12,477 --> 00:14:13,562 Dooley Blight? 218 00:14:13,562 --> 00:14:14,646 Tema ise. 219 00:14:15,147 --> 00:14:18,150 Ja ma janunen kättemaksu järele. 220 00:14:18,692 --> 00:14:19,693 Oota. 221 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 Daisy oli mu ema nimi. 222 00:14:24,948 --> 00:14:28,410 Tere, tütreke. 223 00:14:28,410 --> 00:14:29,494 Ei. 224 00:14:30,162 --> 00:14:31,163 Mul ei ole isa. 225 00:14:31,163 --> 00:14:35,083 Jenny, usu mind, ma ei ole su emale midagi teinud. 226 00:14:35,083 --> 00:14:37,503 Armastasin teda rohkem kui elu ennast. 227 00:14:37,503 --> 00:14:40,506 Ma tahaksin seda uskuda, aga ei usu. 228 00:14:42,257 --> 00:14:43,759 Ma ei taha sinust midagi kuulda. 229 00:14:45,469 --> 00:14:48,096 No siis võin sama hästi ühe põrgu teisega asendada. 230 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 Ei! - Lõpeta! 231 00:14:54,603 --> 00:14:55,646 Mees räägib tõtt. 232 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Ja ma tean seda... 233 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 sest mina lavastasin ta süüdi. 234 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 Su ema tappis Kratt, mitte Dooley. 235 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Mu Jenny. - Issi. 236 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 Olgu. 237 00:15:25,717 --> 00:15:27,177 Kes tuleb appi pulmi nurjama? 238 00:15:27,177 --> 00:15:28,387 Mina! 239 00:15:29,388 --> 00:15:33,642 Oleme kogunenud siia, et panna paari Octavius ja Melissa. 240 00:15:34,309 --> 00:15:37,229 Octavius, kas sa võtad Melissa oma seaduslikuks abikaasaks? 241 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 Jah. 242 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 Ja Melissa, kas võtad Octaviuse oma seaduslikuks abikaasaks? 243 00:15:46,446 --> 00:15:47,906 Mul pole valikut. 244 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Läheb arvesse. 245 00:15:50,325 --> 00:15:53,245 Schmicago linnalt saadud volitustega 246 00:15:53,245 --> 00:15:54,663 kuulutan ma teid... 247 00:15:54,663 --> 00:15:56,540 Stopp! - Josh! 248 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Sina. Kuidas sa... 249 00:15:57,958 --> 00:16:00,836 Pane oma loll suumulk kinni ja kao mu naisest eemale. 250 00:16:01,920 --> 00:16:03,297 Nii armas. 251 00:16:03,297 --> 00:16:04,464 Võtke ta kinni. - Mida? 252 00:16:05,215 --> 00:16:06,633 Härrased, laske ta lahti! 253 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 Mida sa enda arust teed? 254 00:16:08,218 --> 00:16:10,721 Hakkan sulle vastu. Kordki. 255 00:16:11,513 --> 00:16:12,848 Ja mina hakkan ka. 256 00:16:12,848 --> 00:16:14,683 Aitab küll, Octavius. 257 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Kardan, et te olete ennast üle hinnanud. 258 00:16:18,145 --> 00:16:20,772 Politsei allub mulle, mitte sulle. 259 00:16:21,398 --> 00:16:22,608 Viige ta ära. Kohe. 260 00:16:23,692 --> 00:16:26,570 Armastan sind, Mel. Andesta mulle kogu see jama! 261 00:16:26,570 --> 00:16:29,489 Armastan sind! Armastan alati, mis ka ei juhtuks! 262 00:16:29,489 --> 00:16:32,409 Aitab lobast. Kuuluta meid meheks ja naiseks. 263 00:16:33,952 --> 00:16:37,372 Schmicago linnalt saadud volitustega kuulutan ma teid... 264 00:16:37,372 --> 00:16:39,208 Kättemaks! - Dooley Blight? 265 00:16:39,208 --> 00:16:41,502 Ma tasun kätte! - Issi, ei! 266 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 Su kaotustejada ei lõpegi, ega, Blight? 267 00:17:06,068 --> 00:17:08,319 Kuhu nüüd, armsam? 268 00:17:09,530 --> 00:17:10,614 Vii tseremoonia lõpule. 269 00:17:10,614 --> 00:17:15,577 Hr Kratt, teie juristina pean soovitama... iseendal istet võtta. 270 00:17:16,286 --> 00:17:17,119 Vii see lõpule! 271 00:17:17,119 --> 00:17:22,166 Olgu. Niisiis, Schmicago linnalt saadud volitustega 272 00:17:22,166 --> 00:17:23,794 kuulutan teid... - Vaata üles! 273 00:17:24,627 --> 00:17:25,753 Eest ära! 274 00:17:29,341 --> 00:17:30,342 Oh sa kurat. 275 00:17:39,393 --> 00:17:41,728 Päriselt ka? Jälle? 276 00:17:42,312 --> 00:17:45,023 See on tõepoolest suurepärane nuga. 277 00:17:48,318 --> 00:17:49,403 Mu arm. 278 00:17:52,531 --> 00:17:54,408 Kõik kombes? - Jah, nüüd on. 279 00:17:54,950 --> 00:17:56,451 Armastan sind. - Ja mina sind. 280 00:17:58,579 --> 00:18:01,164 Kas ta on surnud? 281 00:18:09,923 --> 00:18:14,178 Ta on kaputt 282 00:18:15,345 --> 00:18:16,847 Jah, ta on kaputt 283 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 Ta valitses linna, meid alla surus Kuid nüüd olukord muutunud on 284 00:18:22,769 --> 00:18:28,025 Häärberites elas ta hästi Kuid nüüd põleb ta põrgus 285 00:18:28,025 --> 00:18:34,281 Meil on nii hea meel Et tema on kaputt 286 00:18:34,281 --> 00:18:39,870 Ja selle auks ma joon 287 00:18:41,622 --> 00:18:45,959 Nüüd, kui Kratt surnud on, hakkavad asjad Schmicagos muutuma. 288 00:18:47,503 --> 00:18:49,505 Madam Frau võtab klubi üle 289 00:18:49,505 --> 00:18:52,591 ja kasutab seda põnevate uute talentide tutvustamiseks. 290 00:18:55,677 --> 00:18:59,848 Võrksukad jalga tõmban 291 00:19:00,516 --> 00:19:05,437 Ja saan sama märjaks kui kala 292 00:19:05,437 --> 00:19:08,440 Näiteks endine seersant Rivera. 293 00:19:09,733 --> 00:19:12,819 Bobby ühendab jõud hipidega, et Kratti monopolid ära tükeldada. 294 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 Ja juhtub midagi uskumatut. 295 00:19:16,532 --> 00:19:18,450 Nad kõik lähevad tööle! 296 00:19:21,745 --> 00:19:26,458 Topher ja Jenny leiavad oma annetele ideaalse rakenduse orbudekodus. 297 00:19:29,461 --> 00:19:32,840 Sest prl Codwell ja Dooley hakkavad koos äri ajama 298 00:19:34,091 --> 00:19:36,009 ja teenivad roppu raha. 299 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Nii et Josh ja Melissa said viimaks õnneliku lõpu, mida nad otsisid. 300 00:19:41,223 --> 00:19:44,268 Nad võivad Schmicagost lahkuda ja oma maailma naasta. 301 00:19:44,768 --> 00:19:45,769 Aga miks nad peaksid? 302 00:19:47,312 --> 00:19:51,066 Miks naasta paika, kust sa meeleheitlikult lahkuda tahtsid? 303 00:19:51,066 --> 00:19:54,862 Kus halvad inimesed võidutsevad, head inimesed piinlevad 304 00:19:54,862 --> 00:19:57,906 ja mõned paarid, kuigi nad seda nii väga tahavad, 305 00:19:57,906 --> 00:20:00,909 ei saa kunagi lapsi? 306 00:20:02,202 --> 00:20:06,582 Nojah, ju arvate, et olete oma lühikese külaskäigu jooksul midagi õppinud 307 00:20:06,582 --> 00:20:10,544 ja elu muutub nüüd palju paremaks, eks? 308 00:20:18,635 --> 00:20:21,138 Kas te ei arvanud Schmigadoonist lahkudes sama? 309 00:20:21,138 --> 00:20:23,640 Et olite oma õnneliku lõpu kätte saanud 310 00:20:23,640 --> 00:20:26,518 ja edaspidi võis kõik vaid paremaks minna? 311 00:20:27,686 --> 00:20:29,104 Aga ei läinud, ega? 312 00:20:29,104 --> 00:20:31,440 Maagia kadus. 313 00:20:32,024 --> 00:20:36,403 Maagia kaob alati. Kõikjal peale Schmicago. 314 00:20:36,403 --> 00:20:40,199 Jääge siia Schmicagosse 315 00:20:40,199 --> 00:20:44,828 Meie ekstsentrilisse tohuvabohusse 316 00:20:44,828 --> 00:20:47,456 Siin saad sa olla staar. - Armastatud juht. 317 00:20:47,456 --> 00:20:51,627 Siin võivad kõik teie unistused tõepoolest teoks saada. 318 00:20:51,627 --> 00:20:53,712 Jääge siia, jääge siia 319 00:20:53,712 --> 00:20:57,633 Jääge siia Schmicagosse 320 00:20:57,633 --> 00:21:00,511 Schmicagosse 321 00:21:00,511 --> 00:21:03,764 Tänu teile läheb meie kõigi elu paremaks. 322 00:21:03,764 --> 00:21:06,225 Te ei saa lahkuda. Elu hakkab just heaks minema. 323 00:21:07,142 --> 00:21:09,269 Võtke aru pähe, noored. Võtke aru pähe. 324 00:21:09,269 --> 00:21:12,439 Jääge 325 00:21:12,439 --> 00:21:16,276 Mille te siis valite? Välise maailma rõõmutu rühmamise 326 00:21:16,276 --> 00:21:19,571 või siinse maagia ja põnevuse? 327 00:21:24,952 --> 00:21:26,078 Mida sina arvad? 328 00:21:27,371 --> 00:21:28,497 Aga sina? 329 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Arvan... 330 00:21:35,629 --> 00:21:38,924 Kõik, mida ta ütles, vastab tõele 331 00:21:41,009 --> 00:21:46,682 Minul ja sinul puuduvad garantiid 332 00:21:47,599 --> 00:21:52,646 Ja aeg-ajalt on maagia ju imetore 333 00:21:53,814 --> 00:21:57,484 Aga mina tahan enamat 334 00:21:58,068 --> 00:21:59,194 Mis puudu on? 335 00:21:59,695 --> 00:22:02,865 Kas sa tahad ebakindlust? Rõõmutust? 336 00:22:02,865 --> 00:22:07,452 Maailm võib olla külm ja pime 337 00:22:08,745 --> 00:22:14,293 Kuid meievaheline side süütab sädeme 338 00:22:14,293 --> 00:22:19,381 Ja ehk kustub see säde tõepoolest taas 339 00:22:19,381 --> 00:22:25,429 Aga mina tahan enamat 340 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 See siin on ainus koht, mis täidab kõik teie unistused. 341 00:22:28,640 --> 00:22:33,770 Ma tean täpselt, mida sa tunned 342 00:22:33,770 --> 00:22:38,400 On asju, mida on võimatu varjata 343 00:22:39,443 --> 00:22:44,489 Elu võib vahel sul jalad alt lüüa 344 00:22:44,489 --> 00:22:46,992 Aga see, mida me tahame 345 00:22:46,992 --> 00:22:49,786 Ainus, mida me tahame 346 00:22:49,786 --> 00:22:56,627 On midagi ehedat 347 00:23:08,847 --> 00:23:11,266 Andke andeks. Me hakkame teid igatsema. 348 00:23:11,850 --> 00:23:12,851 Teid kõiki. 349 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 Aga meil on aeg minna. 350 00:23:16,271 --> 00:23:18,065 Olete ikka kindlad? 351 00:23:18,065 --> 00:23:22,319 Teid ootab lõputu võitlus, halbu päevi on rohkem kui häid. 352 00:23:22,319 --> 00:23:25,113 Ja tõenäoliselt lõpetate seal, kust alustasite. 353 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 Me teame. 354 00:23:28,325 --> 00:23:30,869 Aga kas see ei olegi asja mõte? 355 00:23:34,540 --> 00:23:38,335 Ära tegite! Hakkama saite! Ma teadsin! Teadsin, et te suudate! 356 00:23:38,335 --> 00:23:39,503 Mida? 357 00:23:39,503 --> 00:23:43,924 Kahju, et te nii palju piinlema pidite. Ausõna. Aga pidin teid proovile panema. 358 00:23:44,424 --> 00:23:46,301 Ja te tulite sellest auga välja. 359 00:23:48,136 --> 00:23:50,806 Oota. Sa naeratad. Miks? 360 00:23:50,806 --> 00:23:52,850 Sest ta töötab minu alluvuses. - Sinu? 361 00:23:52,850 --> 00:23:55,644 Jajah, õige. Ma ei tööta enam jutustajana. 362 00:23:55,644 --> 00:23:58,188 Ma ei jaksa inimesi õigele teele juhtida. 363 00:23:58,188 --> 00:24:01,233 Ma tahan oma elu elada! Tahan romantikat! 364 00:24:01,233 --> 00:24:03,652 Ja ma teen seda koos... temaga. 365 00:24:05,696 --> 00:24:06,530 Mõttel pole viga. 366 00:24:08,365 --> 00:24:11,285 Ja sel hetkel muutus Jutustaja elu. 367 00:24:12,327 --> 00:24:14,621 Või nii. Mul on sinu üle hea meel. 368 00:24:14,621 --> 00:24:15,789 Aitäh. 369 00:24:16,373 --> 00:24:18,333 Kas me võime siis nüüd koju minna? 370 00:24:18,333 --> 00:24:21,920 Jah, te võite koju minna. Aga see on alles algus. 371 00:24:22,504 --> 00:24:25,299 Tähtis on see, mille te siit kaasa võtate! 372 00:24:27,718 --> 00:24:29,469 Oota. Kas see pole mitte... 373 00:24:29,469 --> 00:24:33,640 Minu vend. Minust pisut traditsioonilisem, ent mulle siiski väga armas. 374 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 Kas laulame, Oscar? - Muidugi, Steve. 375 00:24:37,644 --> 00:24:43,483 See maailm on suur hädaorg Täis valu ja stressi 376 00:24:43,483 --> 00:24:46,236 Ja inimesi, kes sind mutta tirivad 377 00:24:46,820 --> 00:24:49,781 Lootus edu saavutada on tibatilluke 378 00:24:50,282 --> 00:24:54,620 Halvad mehed võidavad alati 379 00:24:54,620 --> 00:24:58,373 Õnnelikke lõppe ei ole olemas 380 00:24:59,082 --> 00:25:03,086 Kuid siin on üks pärl Mida te ehk ei märganud 381 00:25:03,795 --> 00:25:10,219 Iga päev võib olla õnnelik algus 382 00:25:11,303 --> 00:25:14,515 Õnnelik algus 383 00:25:17,684 --> 00:25:21,230 Elu on täis nukraid hüvastijätte 384 00:25:21,230 --> 00:25:23,357 Ja pilviseid taevaid 385 00:25:23,357 --> 00:25:26,735 Ja päevi, mis ei näigi lõppevat 386 00:25:26,735 --> 00:25:30,113 Mõõnad trumpavad tõusud üle 387 00:25:30,113 --> 00:25:34,368 Naeratamiseks ei ole erilist põhjust 388 00:25:34,952 --> 00:25:38,997 Õnnelikke lõppe ei ole olemas 389 00:25:38,997 --> 00:25:43,418 Kuid siin on üks pärl Mida te ehk ei märganud 390 00:25:43,418 --> 00:25:46,588 Iga päev võib olla 391 00:25:46,588 --> 00:25:50,676 Õnnelik algus 392 00:25:51,385 --> 00:25:54,429 Õnnelik algus 393 00:25:58,141 --> 00:26:02,729 Ja sinu seltsis on minuga kõik hästi 394 00:26:02,729 --> 00:26:04,022 Mul on kõik hästi 395 00:26:04,022 --> 00:26:06,567 Meil on kõik hästi 396 00:26:07,150 --> 00:26:11,280 Elame üle veel ühe päeva 397 00:26:11,280 --> 00:26:18,829 Veel ühe päeva 398 00:26:20,038 --> 00:26:25,711 See maailm on suur hädaorg Täis valu ja stressi 399 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 Ja inimesi, kes sind mutta tirivad 400 00:26:29,173 --> 00:26:32,009 Lootus edu saavutada on tibatilluke 401 00:26:32,509 --> 00:26:36,555 Halvad mehed võidavad alati 402 00:26:37,097 --> 00:26:41,018 Õnnelikke lõppe ei ole olemas 403 00:26:41,018 --> 00:26:45,480 Kuid siin on üks pärl Mida te ehk ei märganud 404 00:26:45,981 --> 00:26:51,278 Iga päev võib olla õnnelik algus 405 00:26:51,278 --> 00:26:53,739 Õnnelik algus 406 00:26:53,739 --> 00:26:58,869 Õnnelik algus, õnnelik algus 407 00:27:13,675 --> 00:27:18,639 See maailm on suur hädaorg Täis valu ja stressi 408 00:27:18,639 --> 00:27:22,226 Ja inimesi, kes sind mutta tirivad 409 00:27:22,226 --> 00:27:25,604 Lootus edu saavutada on tibatilluke 410 00:27:25,604 --> 00:27:29,608 Halvad mehed võidavad alati 411 00:27:30,192 --> 00:27:33,820 Õnnelikke lõppe ei ole olemas 412 00:27:34,404 --> 00:27:38,450 Kuid siin on üks pärl Mida te ehk ei märganud 413 00:27:38,951 --> 00:27:45,290 Iga päev võib olla õnnelik algus 414 00:27:46,416 --> 00:27:49,586 Õnnelik algus 415 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 Õnnelik algus 416 00:27:55,092 --> 00:27:58,720 Õnnelik algus 417 00:28:35,591 --> 00:28:40,762 Nüüd oleme jõudnud lõppu 418 00:28:42,723 --> 00:28:47,853 Ja teeselda on võimatu 419 00:28:49,897 --> 00:28:56,195 Ma ei suuda seda enam jätkata 420 00:28:56,987 --> 00:29:02,618 See on läbi Ja sellega on nüüd kõik 421 00:29:04,244 --> 00:29:10,542 Keegi ei taha tõele näkku vaadata 422 00:29:11,210 --> 00:29:16,590 Kuid see on läbi, see on läbi, läbi - Läbi, läbi, läbi 423 00:29:16,590 --> 00:29:19,218 See on läbi 424 00:29:19,218 --> 00:29:21,845 Ja sellega on nüüd kõik 425 00:29:21,845 --> 00:29:25,057 Ja sellega on kõik 426 00:29:25,057 --> 00:29:29,061 See on läbi Ja sellega on nüüd kõik 427 00:29:29,061 --> 00:29:32,314 Ja sellega on nüüd kõik 428 00:29:32,314 --> 00:29:35,275 See on läbi 429 00:29:35,275 --> 00:29:42,324 Ja sellega on nüüd kõik 430 00:29:43,492 --> 00:29:45,494 Tõlkinud Triin Jürimaa