1
00:00:57,182 --> 00:01:02,521
Nüüd oleme jõudnud lõppu
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,736
Ja teeselda on võimatu
3
00:01:11,572 --> 00:01:18,036
Ma ei suuda seda enam jätkata
4
00:01:18,662 --> 00:01:24,042
See on läbi
Ja sellega on nüüd kõik
5
00:01:25,961 --> 00:01:32,009
Ma andsin kõik, mida mul anda oli
6
00:01:33,302 --> 00:01:38,265
Nii headel kui ka halbadel aegadel
7
00:01:40,475 --> 00:01:46,648
Sina ei taha hüvasti jätta
8
00:01:47,316 --> 00:01:52,571
Kuid see on läbi
Ja sellega on nüüd kõik
9
00:01:53,071 --> 00:01:59,661
Ma tean, et see, mis meie vahel oli
Oli mõnikord hea
10
00:02:00,204 --> 00:02:04,333
Vahel läheb elu just nii
11
00:02:04,333 --> 00:02:07,336
Nagu meile kasulik on
12
00:02:07,336 --> 00:02:12,341
Ausõna, ma arvasin
Et ka meiega võib nii minna
13
00:02:12,341 --> 00:02:15,511
Aga mulle aitab
- Aitab
14
00:02:16,303 --> 00:02:20,057
Su käe hoidmisest
- Su käe hoidmisest
15
00:02:20,057 --> 00:02:25,312
Ma palvetan, et sa mõistaksid
16
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Mõistaksid
17
00:02:27,022 --> 00:02:33,529
Keegi ei taha tõele näkku vaadata
18
00:02:34,071 --> 00:02:37,241
Kuid see on läbi, see on läbi
- Läbi, läbi
19
00:02:37,908 --> 00:02:41,703
See on läbi, see on läbi
- Läbi, läbi
20
00:02:42,454 --> 00:02:46,333
Ja sellega
21
00:02:46,333 --> 00:02:51,088
On nüüd kõik
- Oleme jõudnud lõppu
22
00:02:51,088 --> 00:02:55,092
Nüüd oleme jõudnud lõppu
- Jätkata
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,554
Jätkata ei saa, ei saa, ei saa
- Ei, ei, ei
24
00:02:58,554 --> 00:03:02,391
Ma tean, et me üritasime
- Üritasime
25
00:03:02,391 --> 00:03:06,019
Neelasime alla oma uhkuse
- Neelasime alla oma uhkuse
26
00:03:06,019 --> 00:03:11,233
Kuid sügaval sisimas teame
- Kuid sügaval sisimas
27
00:03:11,233 --> 00:03:14,987
Et miski on surnud
28
00:03:14,987 --> 00:03:20,325
See on läbi, see on läbi, läbi
- Läbi, läbi, läbi
29
00:03:20,325 --> 00:03:23,078
See on läbi
30
00:03:23,078 --> 00:03:28,959
Ja sellega on nüüd kõik
31
00:03:28,959 --> 00:03:32,212
Sellega on kõik
32
00:03:32,212 --> 00:03:36,383
See on läbi
Ja sellega on nüüd kõik
33
00:03:36,383 --> 00:03:39,553
Ja sellega on nüüd kõik
34
00:03:39,553 --> 00:03:42,014
See on läbi
35
00:03:42,014 --> 00:03:48,312
Ja sellega on nüüd kõik
36
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
Nüüd pead vaid siia alla kirjutama.
37
00:03:58,989 --> 00:04:02,576
Ning siia ja siia.
38
00:04:03,285 --> 00:04:06,038
Mitte et see midagi muudaks,
aga millele ma alla kirjutan?
39
00:04:06,038 --> 00:04:11,668
Lahutuspaberitele, abiellumise avaldusele
ja abieluvaralepingule,
40
00:04:11,668 --> 00:04:15,005
juhuks kui sa ei suuda mu kliendile
sobivat meessoost pärijat kinkida.
41
00:04:15,005 --> 00:04:17,298
Sobivat?
- Ei mingeid naismehi ega paksukesi.
42
00:04:18,550 --> 00:04:19,635
See on jabur.
43
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
Kuidas sa sellega nõus oled?
44
00:04:21,428 --> 00:04:23,931
Kratt on mõrvar.
Ta hoiab Joshi pantvangis.
45
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
Kuula nüüd, noor daam...
46
00:04:25,849 --> 00:04:28,519
Ja me oleme, muide,
põhimõtteliselt ühevanused.
47
00:04:28,519 --> 00:04:31,313
Juristiks saades andsin ma vande.
48
00:04:31,313 --> 00:04:33,649
Lubasin kaitsta oma klientide saladusi.
49
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
Nii et kui keegi mulle raha annab,
50
00:04:35,609 --> 00:04:38,362
ei loe nende tehtud
ja veel tegemata teod midagi.
51
00:04:39,071 --> 00:04:41,365
Bobby, kuidas asi edeneb?
52
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
Hästi, hr Kratt. Kõik on allkirjastatud
ja seaduslikult siduvad.
53
00:04:44,368 --> 00:04:47,287
Imeline. Tead ju,
mida ma seadustest arvan.
54
00:04:47,287 --> 00:04:49,289
Et need on loodud kaitsma vaid teid.
55
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
Just nii.
56
00:04:51,500 --> 00:04:53,585
Aitäh, Bobby, sa võid minna.
57
00:04:53,585 --> 00:04:54,878
Kümme dollarit?
58
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
Tüdruk, ka altkäemaksu võttes
võiks mingi uhkus säilida.
59
00:05:00,467 --> 00:05:01,760
Tere, mu arm. Kuidas läheb?
60
00:05:01,760 --> 00:05:05,264
Ausalt öeldes mitte kõige paremini.
- Pulmaeelne pabin.
61
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Ära muretse, kui sa püsti seisad,
näeb kleit palju parem välja.
62
00:05:08,892 --> 00:05:11,103
Kus Josh on? Kui sa talle midagi tegid...
63
00:05:11,103 --> 00:05:13,188
Hr Skinneriga ei juhtu midagi,
64
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
kuni sa teed kõike, mida sult nõutakse.
65
00:05:15,524 --> 00:05:20,821
Kui meid abikaasadeks kuulutatakse,
lastakse ta vabaks ja siis...
66
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
Ei-ei. Ära mõtlegi mulle laulda, pervert!
67
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
Ma nurjasin tantsunumbri
ja nurjan ka selle!
68
00:05:28,704 --> 00:05:30,581
Pange muusika kinni! Stopp!
69
00:05:31,081 --> 00:05:34,501
Tahan vaid, et keegi mind armastaks.
- Oo jaa, kindel see.
70
00:05:35,085 --> 00:05:37,296
Kuid kahjuks ei ole see keegi mina.
71
00:05:37,796 --> 00:05:40,424
Mu süda kuulub Joshile, igavesti.
72
00:05:40,424 --> 00:05:43,093
Ja sina ei saa seda kuidagi muuta.
73
00:05:44,344 --> 00:05:47,472
Laulatus algab tunni aja pärast.
Altari ees näeme.
74
00:05:48,140 --> 00:05:49,558
Frau.
75
00:05:51,226 --> 00:05:52,978
Palun aidake mind. Palun.
76
00:05:52,978 --> 00:05:55,480
Te olete temast parem.
Peate ju olema, eks?
77
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Kunagi ehk olin, aga see oli ammu.
78
00:06:00,319 --> 00:06:02,571
Tegin, mida ellujäämiseks vaja oli.
79
00:06:02,571 --> 00:06:04,448
Soovitan sul sama teha.
80
00:06:05,032 --> 00:06:07,784
Hr Kratt on Schmicago kõige jõukam mees.
81
00:06:08,744 --> 00:06:11,955
Su elu saab olema mugav,
sinu eest hoolitsetakse.
82
00:06:12,789 --> 00:06:15,792
Ja sellises paigas
ei ole see kaugeltki tühine asi.
83
00:06:20,547 --> 00:06:24,092
Nii et nagu sa näed,
ei tahtnudki me siia tulla.
84
00:06:24,092 --> 00:06:26,303
Üritasime vaid Schmigadooni naasta.
85
00:06:26,303 --> 00:06:28,847
Kui järele mõelda,
on see täitsa lõbus lugu.
86
00:06:29,723 --> 00:06:31,683
Palun lase mul minna.
- Kahju küll, semu.
87
00:06:31,683 --> 00:06:36,230
Sul oli võimalus vabadust nautida.
Nüüd pead sa maksma, nagu me kõik.
88
00:06:36,230 --> 00:06:38,774
Te kõik?
- Sinusugustel meestel on vedanud.
89
00:06:39,274 --> 00:06:42,819
Sina ja su hipidest sõbrad,
te saate elada, nagu tahate,
90
00:06:43,362 --> 00:06:45,906
minusugused peavad kogu töö ära tegema.
91
00:06:45,906 --> 00:06:49,284
Miks sina ei saa elada nii, nagu tahad?
92
00:06:57,042 --> 00:06:58,752
Halloo. Onu Octavius.
93
00:06:58,752 --> 00:07:00,504
Pisuke plaanimuutus.
94
00:07:00,504 --> 00:07:03,298
Pead pärast pulmi hr Skinneri tapma.
95
00:07:07,719 --> 00:07:09,471
Plaan oli ju ta vabaks lasta.
96
00:07:09,471 --> 00:07:10,556
Plaanid muutuvad.
97
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Sa pead ta tapma.
98
00:07:12,432 --> 00:07:15,185
Mu värskel pruudil on siis
kergem eluga edasi minna.
99
00:07:15,185 --> 00:07:20,941
Olgu. Aga kui ma seda teen, kas saan siis
klubis lõpuks oma show', nagu sa lubasid?
100
00:07:20,941 --> 00:07:23,652
Ma ei tea, kas nägid mu
viimast ettepanekut, aga...
101
00:07:23,652 --> 00:07:26,071
Tapa ta.
102
00:07:36,164 --> 00:07:37,165
Mis see oli?
103
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
Valeühendus.
104
00:07:40,627 --> 00:07:42,588
Sa ütlesid „onu Octavius“.
105
00:07:45,007 --> 00:07:46,550
Tapad mu nüüd lihtsalt ära?
106
00:07:46,550 --> 00:07:48,886
Kindlasti on ka sinu töös ebameeldivusi.
107
00:07:48,886 --> 00:07:50,387
Ära tee seda.
108
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
Asi ei ole seda väärt.
109
00:07:52,431 --> 00:07:55,184
Onu Octavius premeerib mind vääriliselt.
- Kust sa tead?
110
00:07:55,184 --> 00:08:00,439
Ta on seda juba 36 aastat lubanud.
Vaat nii teangi.
111
00:08:01,857 --> 00:08:06,612
Kas sa oled kuulnud
mõistujuttu ustavast sulasest?
112
00:08:06,612 --> 00:08:07,946
Mida?
113
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
Elas kord ustav sulane,
114
00:08:12,868 --> 00:08:15,829
kes teenis julma isandat.
115
00:08:15,829 --> 00:08:21,293
Isand käskis sulasel teha ühtelugu asju,
116
00:08:21,835 --> 00:08:26,340
mille puhul sulane südames teadis,
et need olid ebamoraalsed.
117
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
Aga ta tegi neid, kuna talle oli lubatud,
118
00:08:29,384 --> 00:08:33,679
et ta pärib pärast isanda surma
kogu tema vara.
119
00:08:34,515 --> 00:08:37,183
Ent kui isand lõpuks suri, avastas sulane,
120
00:08:37,183 --> 00:08:42,105
et isand oli pärandanud kõik oma värskele
ja kaugelt liiga noorele naisele.
121
00:08:43,398 --> 00:08:49,029
Ja sulasele jäid vaid tema
purunenud unistused.
122
00:08:51,323 --> 00:08:52,324
Lõpp.
123
00:08:57,621 --> 00:09:00,082
Mõistan, mida sa teha üritad.
See ei toimi.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,793
Pealegi on minu jaoks liiga hilja.
125
00:09:02,793 --> 00:09:05,337
Kunagi ei ole hilja täita oma unistusi.
126
00:09:07,339 --> 00:09:12,594
Kas sa oled kuulnud mõistujuttu mehest,
kes aitas teist meest
127
00:09:12,594 --> 00:09:14,638
ja lõpp oli mõlema jaoks õnnelik?
128
00:09:16,390 --> 00:09:18,976
Vitsutage aga. Parkige oma kõhukesed täis.
129
00:09:20,644 --> 00:09:21,812
Hr Blight, mida te...
130
00:09:21,812 --> 00:09:24,064
Mul on orbu vaja! Kohe!
131
00:09:24,064 --> 00:09:25,607
Vali mind!
132
00:09:26,942 --> 00:09:28,694
Aga meie plaan.
- See läks lörri.
133
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
See saatan Kratt pääses mu käest taas.
134
00:09:32,781 --> 00:09:34,408
Heldus, mis juhtus?
135
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
Mis juhtus? Ta elab.
136
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Minu Daisy on surnud.
137
00:09:38,829 --> 00:09:41,874
Mu nuga nõuab verd.
138
00:09:41,874 --> 00:09:43,625
Noh, kes tahab esimene olla?
139
00:09:43,625 --> 00:09:45,460
Oot-oot, ärme'nd kiirustame.
140
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
Ootame, kuni...
- Aitab ootamisest!
141
00:09:47,963 --> 00:09:50,716
Te väidate,
et olete mulle truu, prl Codwell.
142
00:09:51,300 --> 00:09:53,343
No nüüd on aeg seda tõestada.
143
00:10:08,358 --> 00:10:09,401
Issand, kui mõnus.
144
00:10:09,902 --> 00:10:10,986
Tule kaasa.
145
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
Lõunauinak!
Kõik peavad magama minema. Kohe!
146
00:10:14,698 --> 00:10:15,782
Kuulake sõna.
147
00:10:42,059 --> 00:10:43,685
Mida te tahate?
148
00:10:43,685 --> 00:10:46,230
On kõik ikka hästi?
- Keegi karjus.
149
00:10:46,230 --> 00:10:47,481
Kas onu tegi haiget?
150
00:10:47,481 --> 00:10:48,774
On teie elu ohus?
151
00:10:48,774 --> 00:10:50,234
Miks te teda issiks kutsusite?
152
00:10:52,027 --> 00:10:54,238
Ei, kõik on hästi. Meie mõlemaga.
153
00:10:54,238 --> 00:10:58,033
Minge nüüd oma tubadesse tagasi.
Kellegi elu ei ole ohus.
154
00:11:00,118 --> 00:11:01,662
See ei vasta tõele, mu arm.
155
00:11:03,080 --> 00:11:06,500
Nägin eile õhtul, kuidas hr Skinner
relva ähvardusel ära viidi,
156
00:11:06,500 --> 00:11:08,961
selle räpase võmmi Rivera poolt.
157
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Ja mina ei teinud midagi.
Peame teda aitama.
158
00:11:12,589 --> 00:11:14,842
Kuidas? Me ei tea, kus ta on.
159
00:11:15,425 --> 00:11:16,802
Oskan ilmselt aimata.
160
00:11:17,594 --> 00:11:22,599
Samas kohas, kuhu Rivera mu
20 aasta eest ülekuulamisele viis.
161
00:11:24,142 --> 00:11:26,103
Kratti jõujaama keldris.
162
00:11:27,187 --> 00:11:29,898
Ehk avaneb sul siiski
ka võimalus keegi tappa.
163
00:11:29,898 --> 00:11:31,441
No kui saatus nii helde on...
164
00:11:33,986 --> 00:11:35,988
See oli imeline.
165
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Tead...
166
00:11:41,451 --> 00:11:45,789
Nii mõnus on olla kordki
õpetaja asemel õpilane.
167
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
On mul armatsemise kohta
veel midagi õppida?
168
00:11:50,669 --> 00:11:51,837
Jah, igatahes.
169
00:11:53,630 --> 00:11:54,631
See oli väga hea.
170
00:11:55,215 --> 00:11:59,720
Aga tead,
isegi Picasso võttis kunstitunde.
171
00:11:59,720 --> 00:12:02,723
Sest alati on midagi õppida.
172
00:12:04,016 --> 00:12:05,017
Vahva.
173
00:12:07,477 --> 00:12:09,146
Minge ära!
- No kuulge.
174
00:12:11,982 --> 00:12:14,610
Nojah.
Vähemalt võtad sa end jätkuvalt alasti.
175
00:12:14,610 --> 00:12:15,694
Mida te tahate?
176
00:12:15,694 --> 00:12:18,822
Kas te ei peaks järgnema
oma uuele valitud juhile Joshile?
177
00:12:18,822 --> 00:12:20,157
Josh on hädas.
178
00:12:20,157 --> 00:12:24,203
Seersant Rivera viis ta jõujaama,
nad sunnivad Melissat Krattiga abielluma.
179
00:12:24,203 --> 00:12:26,205
Melissa meid muidugi ei huvita...
- Ei.
180
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
...aga me ei teadnud, mida teha,
ja tulime sinu jutule.
181
00:12:32,920 --> 00:12:34,087
Josh tegi mulle haiget.
182
00:12:35,422 --> 00:12:38,425
Aga vahel on nii,
et kui keegi sulle kõrvakiilu annab,
183
00:12:38,926 --> 00:12:42,429
pead teise põse ette keerama
ja laskma ennast uuesti lüüa.
184
00:12:43,263 --> 00:12:45,682
Kas ikka pead?
- Jah, see kõlab halvasti.
185
00:12:45,682 --> 00:12:47,434
Mitte just parim näide, kallis.
186
00:12:47,935 --> 00:12:50,521
Aga kõigest hoolimata on Josh meie semu.
187
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
Ja kui ta meie abi vajab,
peame me teda aitama.
188
00:12:54,358 --> 00:12:56,860
Pange õnnebussi paak täis. Stardime.
189
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Jah!
190
00:12:58,529 --> 00:12:59,655
Läksime!
191
00:13:00,864 --> 00:13:05,744
Vähe sellest, et Sloth Chunki vabastas
ja õelale perekonnale kätte maksis,
192
00:13:06,495 --> 00:13:10,958
ta sõbrunes ka kõigi kõurikutega
ja sai osa nende suurest varandusest.
193
00:13:11,792 --> 00:13:13,544
Lõpp.
- Tore.
194
00:13:13,544 --> 00:13:17,923
Mis meenutab mulle mõistujuttu koerast,
kes oskas korvpalli mängida.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,843
Veel üks mõistujutt
ja ma tapan su kohemaid.
196
00:13:20,843 --> 00:13:22,469
Ei sa tapa.
197
00:13:23,679 --> 00:13:26,098
Lase Joshil minna. Kohe.
198
00:13:26,098 --> 00:13:27,015
Topher?
199
00:13:27,015 --> 00:13:29,059
Josh. Anna andeks, mees.
200
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
„Hapu makroon“?
201
00:13:30,936 --> 00:13:32,271
Ma ei tea, mis see ongi.
202
00:13:32,271 --> 00:13:34,314
Pole midagi. Ma armastan sind.
203
00:13:34,314 --> 00:13:36,275
Mina sind ka.
- Püha issand.
204
00:13:36,275 --> 00:13:40,612
See on ju meie kohalik põmmpeade bande,
kes sind päästma tulid.
205
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Millega? Armastusega?
206
00:13:44,074 --> 00:13:45,951
Hea plaan. Aga mul on see.
207
00:13:45,951 --> 00:13:47,035
Oota.
208
00:13:48,745 --> 00:13:51,206
Armastus on tugevam igast relvast.
209
00:13:51,206 --> 00:13:52,457
Oled kindel?
210
00:13:52,457 --> 00:13:54,251
Ei ole kindel, ei.
211
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
Nii need asjad ei käi!
212
00:13:57,421 --> 00:13:58,755
Just nii, võmminäru!
213
00:13:58,755 --> 00:14:02,593
Ja kes teie veel olete?
- Kas ei tunne ära, seersant Rivera?
214
00:14:03,177 --> 00:14:04,720
No ma ei saa sind vist süüdistada.
215
00:14:05,512 --> 00:14:08,724
Möödunud on ju 20 aastat.
Sa saatsid mu vangi,
216
00:14:08,724 --> 00:14:11,476
mu naise Daisy mõrva eest.
217
00:14:12,477 --> 00:14:13,562
Dooley Blight?
218
00:14:13,562 --> 00:14:14,646
Tema ise.
219
00:14:15,147 --> 00:14:18,150
Ja ma janunen kättemaksu järele.
220
00:14:18,692 --> 00:14:19,693
Oota.
221
00:14:21,945 --> 00:14:23,363
Daisy oli mu ema nimi.
222
00:14:24,948 --> 00:14:28,410
Tere, tütreke.
223
00:14:28,410 --> 00:14:29,494
Ei.
224
00:14:30,162 --> 00:14:31,163
Mul ei ole isa.
225
00:14:31,163 --> 00:14:35,083
Jenny, usu mind,
ma ei ole su emale midagi teinud.
226
00:14:35,083 --> 00:14:37,503
Armastasin teda rohkem kui elu ennast.
227
00:14:37,503 --> 00:14:40,506
Ma tahaksin seda uskuda, aga ei usu.
228
00:14:42,257 --> 00:14:43,759
Ma ei taha sinust midagi kuulda.
229
00:14:45,469 --> 00:14:48,096
No siis võin sama hästi
ühe põrgu teisega asendada.
230
00:14:48,096 --> 00:14:50,057
Ei!
- Lõpeta!
231
00:14:54,603 --> 00:14:55,646
Mees räägib tõtt.
232
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Ja ma tean seda...
233
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
sest mina lavastasin ta süüdi.
234
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
Su ema tappis Kratt, mitte Dooley.
235
00:15:14,456 --> 00:15:17,042
Mu Jenny.
- Issi.
236
00:15:23,382 --> 00:15:24,383
Olgu.
237
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
Kes tuleb appi pulmi nurjama?
238
00:15:27,177 --> 00:15:28,387
Mina!
239
00:15:29,388 --> 00:15:33,642
Oleme kogunenud siia,
et panna paari Octavius ja Melissa.
240
00:15:34,309 --> 00:15:37,229
Octavius, kas sa võtad Melissa
oma seaduslikuks abikaasaks?
241
00:15:41,358 --> 00:15:42,192
Jah.
242
00:15:42,192 --> 00:15:45,445
Ja Melissa, kas võtad Octaviuse
oma seaduslikuks abikaasaks?
243
00:15:46,446 --> 00:15:47,906
Mul pole valikut.
244
00:15:49,074 --> 00:15:50,325
Läheb arvesse.
245
00:15:50,325 --> 00:15:53,245
Schmicago linnalt saadud volitustega
246
00:15:53,245 --> 00:15:54,663
kuulutan ma teid...
247
00:15:54,663 --> 00:15:56,540
Stopp!
- Josh!
248
00:15:56,540 --> 00:15:57,958
Sina. Kuidas sa...
249
00:15:57,958 --> 00:16:00,836
Pane oma loll suumulk kinni
ja kao mu naisest eemale.
250
00:16:01,920 --> 00:16:03,297
Nii armas.
251
00:16:03,297 --> 00:16:04,464
Võtke ta kinni.
- Mida?
252
00:16:05,215 --> 00:16:06,633
Härrased, laske ta lahti!
253
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
Mida sa enda arust teed?
254
00:16:08,218 --> 00:16:10,721
Hakkan sulle vastu. Kordki.
255
00:16:11,513 --> 00:16:12,848
Ja mina hakkan ka.
256
00:16:12,848 --> 00:16:14,683
Aitab küll, Octavius.
257
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Kardan, et te olete ennast üle hinnanud.
258
00:16:18,145 --> 00:16:20,772
Politsei allub mulle, mitte sulle.
259
00:16:21,398 --> 00:16:22,608
Viige ta ära. Kohe.
260
00:16:23,692 --> 00:16:26,570
Armastan sind, Mel.
Andesta mulle kogu see jama!
261
00:16:26,570 --> 00:16:29,489
Armastan sind!
Armastan alati, mis ka ei juhtuks!
262
00:16:29,489 --> 00:16:32,409
Aitab lobast.
Kuuluta meid meheks ja naiseks.
263
00:16:33,952 --> 00:16:37,372
Schmicago linnalt saadud volitustega
kuulutan ma teid...
264
00:16:37,372 --> 00:16:39,208
Kättemaks!
- Dooley Blight?
265
00:16:39,208 --> 00:16:41,502
Ma tasun kätte!
- Issi, ei!
266
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
Su kaotustejada ei lõpegi, ega, Blight?
267
00:17:06,068 --> 00:17:08,319
Kuhu nüüd, armsam?
268
00:17:09,530 --> 00:17:10,614
Vii tseremoonia lõpule.
269
00:17:10,614 --> 00:17:15,577
Hr Kratt, teie juristina pean soovitama...
iseendal istet võtta.
270
00:17:16,286 --> 00:17:17,119
Vii see lõpule!
271
00:17:17,119 --> 00:17:22,166
Olgu. Niisiis,
Schmicago linnalt saadud volitustega
272
00:17:22,166 --> 00:17:23,794
kuulutan teid...
- Vaata üles!
273
00:17:24,627 --> 00:17:25,753
Eest ära!
274
00:17:29,341 --> 00:17:30,342
Oh sa kurat.
275
00:17:39,393 --> 00:17:41,728
Päriselt ka? Jälle?
276
00:17:42,312 --> 00:17:45,023
See on tõepoolest suurepärane nuga.
277
00:17:48,318 --> 00:17:49,403
Mu arm.
278
00:17:52,531 --> 00:17:54,408
Kõik kombes?
- Jah, nüüd on.
279
00:17:54,950 --> 00:17:56,451
Armastan sind.
- Ja mina sind.
280
00:17:58,579 --> 00:18:01,164
Kas ta on surnud?
281
00:18:09,923 --> 00:18:14,178
Ta on kaputt
282
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Jah, ta on kaputt
283
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
Ta valitses linna, meid alla surus
Kuid nüüd olukord muutunud on
284
00:18:22,769 --> 00:18:28,025
Häärberites elas ta hästi
Kuid nüüd põleb ta põrgus
285
00:18:28,025 --> 00:18:34,281
Meil on nii hea meel
Et tema on kaputt
286
00:18:34,281 --> 00:18:39,870
Ja selle auks ma joon
287
00:18:41,622 --> 00:18:45,959
Nüüd, kui Kratt surnud on,
hakkavad asjad Schmicagos muutuma.
288
00:18:47,503 --> 00:18:49,505
Madam Frau võtab klubi üle
289
00:18:49,505 --> 00:18:52,591
ja kasutab seda põnevate
uute talentide tutvustamiseks.
290
00:18:55,677 --> 00:18:59,848
Võrksukad jalga tõmban
291
00:19:00,516 --> 00:19:05,437
Ja saan sama märjaks kui kala
292
00:19:05,437 --> 00:19:08,440
Näiteks endine seersant Rivera.
293
00:19:09,733 --> 00:19:12,819
Bobby ühendab jõud hipidega,
et Kratti monopolid ära tükeldada.
294
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
Ja juhtub midagi uskumatut.
295
00:19:16,532 --> 00:19:18,450
Nad kõik lähevad tööle!
296
00:19:21,745 --> 00:19:26,458
Topher ja Jenny leiavad oma annetele
ideaalse rakenduse orbudekodus.
297
00:19:29,461 --> 00:19:32,840
Sest prl Codwell ja Dooley
hakkavad koos äri ajama
298
00:19:34,091 --> 00:19:36,009
ja teenivad roppu raha.
299
00:19:37,636 --> 00:19:41,223
Nii et Josh ja Melissa said viimaks
õnneliku lõpu, mida nad otsisid.
300
00:19:41,223 --> 00:19:44,268
Nad võivad Schmicagost lahkuda
ja oma maailma naasta.
301
00:19:44,768 --> 00:19:45,769
Aga miks nad peaksid?
302
00:19:47,312 --> 00:19:51,066
Miks naasta paika,
kust sa meeleheitlikult lahkuda tahtsid?
303
00:19:51,066 --> 00:19:54,862
Kus halvad inimesed võidutsevad,
head inimesed piinlevad
304
00:19:54,862 --> 00:19:57,906
ja mõned paarid,
kuigi nad seda nii väga tahavad,
305
00:19:57,906 --> 00:20:00,909
ei saa kunagi lapsi?
306
00:20:02,202 --> 00:20:06,582
Nojah, ju arvate, et olete oma
lühikese külaskäigu jooksul midagi õppinud
307
00:20:06,582 --> 00:20:10,544
ja elu muutub nüüd palju paremaks, eks?
308
00:20:18,635 --> 00:20:21,138
Kas te ei arvanud
Schmigadoonist lahkudes sama?
309
00:20:21,138 --> 00:20:23,640
Et olite oma õnneliku lõpu kätte saanud
310
00:20:23,640 --> 00:20:26,518
ja edaspidi võis kõik vaid paremaks minna?
311
00:20:27,686 --> 00:20:29,104
Aga ei läinud, ega?
312
00:20:29,104 --> 00:20:31,440
Maagia kadus.
313
00:20:32,024 --> 00:20:36,403
Maagia kaob alati.
Kõikjal peale Schmicago.
314
00:20:36,403 --> 00:20:40,199
Jääge siia Schmicagosse
315
00:20:40,199 --> 00:20:44,828
Meie ekstsentrilisse tohuvabohusse
316
00:20:44,828 --> 00:20:47,456
Siin saad sa olla staar.
- Armastatud juht.
317
00:20:47,456 --> 00:20:51,627
Siin võivad kõik teie unistused
tõepoolest teoks saada.
318
00:20:51,627 --> 00:20:53,712
Jääge siia, jääge siia
319
00:20:53,712 --> 00:20:57,633
Jääge siia Schmicagosse
320
00:20:57,633 --> 00:21:00,511
Schmicagosse
321
00:21:00,511 --> 00:21:03,764
Tänu teile läheb meie kõigi elu paremaks.
322
00:21:03,764 --> 00:21:06,225
Te ei saa lahkuda.
Elu hakkab just heaks minema.
323
00:21:07,142 --> 00:21:09,269
Võtke aru pähe, noored. Võtke aru pähe.
324
00:21:09,269 --> 00:21:12,439
Jääge
325
00:21:12,439 --> 00:21:16,276
Mille te siis valite?
Välise maailma rõõmutu rühmamise
326
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
või siinse maagia ja põnevuse?
327
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
Mida sina arvad?
328
00:21:27,371 --> 00:21:28,497
Aga sina?
329
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Arvan...
330
00:21:35,629 --> 00:21:38,924
Kõik, mida ta ütles, vastab tõele
331
00:21:41,009 --> 00:21:46,682
Minul ja sinul puuduvad garantiid
332
00:21:47,599 --> 00:21:52,646
Ja aeg-ajalt on maagia ju imetore
333
00:21:53,814 --> 00:21:57,484
Aga mina tahan enamat
334
00:21:58,068 --> 00:21:59,194
Mis puudu on?
335
00:21:59,695 --> 00:22:02,865
Kas sa tahad ebakindlust? Rõõmutust?
336
00:22:02,865 --> 00:22:07,452
Maailm võib olla külm ja pime
337
00:22:08,745 --> 00:22:14,293
Kuid meievaheline side süütab sädeme
338
00:22:14,293 --> 00:22:19,381
Ja ehk kustub see säde tõepoolest taas
339
00:22:19,381 --> 00:22:25,429
Aga mina tahan enamat
340
00:22:25,429 --> 00:22:28,640
See siin on ainus koht,
mis täidab kõik teie unistused.
341
00:22:28,640 --> 00:22:33,770
Ma tean täpselt, mida sa tunned
342
00:22:33,770 --> 00:22:38,400
On asju, mida on võimatu varjata
343
00:22:39,443 --> 00:22:44,489
Elu võib vahel sul jalad alt lüüa
344
00:22:44,489 --> 00:22:46,992
Aga see, mida me tahame
345
00:22:46,992 --> 00:22:49,786
Ainus, mida me tahame
346
00:22:49,786 --> 00:22:56,627
On midagi ehedat
347
00:23:08,847 --> 00:23:11,266
Andke andeks. Me hakkame teid igatsema.
348
00:23:11,850 --> 00:23:12,851
Teid kõiki.
349
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
Aga meil on aeg minna.
350
00:23:16,271 --> 00:23:18,065
Olete ikka kindlad?
351
00:23:18,065 --> 00:23:22,319
Teid ootab lõputu võitlus,
halbu päevi on rohkem kui häid.
352
00:23:22,319 --> 00:23:25,113
Ja tõenäoliselt lõpetate seal,
kust alustasite.
353
00:23:25,989 --> 00:23:26,990
Me teame.
354
00:23:28,325 --> 00:23:30,869
Aga kas see ei olegi asja mõte?
355
00:23:34,540 --> 00:23:38,335
Ära tegite! Hakkama saite!
Ma teadsin! Teadsin, et te suudate!
356
00:23:38,335 --> 00:23:39,503
Mida?
357
00:23:39,503 --> 00:23:43,924
Kahju, et te nii palju piinlema pidite.
Ausõna. Aga pidin teid proovile panema.
358
00:23:44,424 --> 00:23:46,301
Ja te tulite sellest auga välja.
359
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Oota. Sa naeratad. Miks?
360
00:23:50,806 --> 00:23:52,850
Sest ta töötab minu alluvuses.
- Sinu?
361
00:23:52,850 --> 00:23:55,644
Jajah, õige. Ma ei tööta enam jutustajana.
362
00:23:55,644 --> 00:23:58,188
Ma ei jaksa inimesi õigele teele juhtida.
363
00:23:58,188 --> 00:24:01,233
Ma tahan oma elu elada! Tahan romantikat!
364
00:24:01,233 --> 00:24:03,652
Ja ma teen seda koos... temaga.
365
00:24:05,696 --> 00:24:06,530
Mõttel pole viga.
366
00:24:08,365 --> 00:24:11,285
Ja sel hetkel muutus Jutustaja elu.
367
00:24:12,327 --> 00:24:14,621
Või nii. Mul on sinu üle hea meel.
368
00:24:14,621 --> 00:24:15,789
Aitäh.
369
00:24:16,373 --> 00:24:18,333
Kas me võime siis nüüd koju minna?
370
00:24:18,333 --> 00:24:21,920
Jah, te võite koju minna.
Aga see on alles algus.
371
00:24:22,504 --> 00:24:25,299
Tähtis on see, mille te siit kaasa võtate!
372
00:24:27,718 --> 00:24:29,469
Oota. Kas see pole mitte...
373
00:24:29,469 --> 00:24:33,640
Minu vend. Minust pisut traditsioonilisem,
ent mulle siiski väga armas.
374
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
Kas laulame, Oscar?
- Muidugi, Steve.
375
00:24:37,644 --> 00:24:43,483
See maailm on suur hädaorg
Täis valu ja stressi
376
00:24:43,483 --> 00:24:46,236
Ja inimesi, kes sind mutta tirivad
377
00:24:46,820 --> 00:24:49,781
Lootus edu saavutada on tibatilluke
378
00:24:50,282 --> 00:24:54,620
Halvad mehed võidavad alati
379
00:24:54,620 --> 00:24:58,373
Õnnelikke lõppe ei ole olemas
380
00:24:59,082 --> 00:25:03,086
Kuid siin on üks pärl
Mida te ehk ei märganud
381
00:25:03,795 --> 00:25:10,219
Iga päev võib olla õnnelik algus
382
00:25:11,303 --> 00:25:14,515
Õnnelik algus
383
00:25:17,684 --> 00:25:21,230
Elu on täis nukraid hüvastijätte
384
00:25:21,230 --> 00:25:23,357
Ja pilviseid taevaid
385
00:25:23,357 --> 00:25:26,735
Ja päevi, mis ei näigi lõppevat
386
00:25:26,735 --> 00:25:30,113
Mõõnad trumpavad tõusud üle
387
00:25:30,113 --> 00:25:34,368
Naeratamiseks ei ole erilist põhjust
388
00:25:34,952 --> 00:25:38,997
Õnnelikke lõppe ei ole olemas
389
00:25:38,997 --> 00:25:43,418
Kuid siin on üks pärl
Mida te ehk ei märganud
390
00:25:43,418 --> 00:25:46,588
Iga päev võib olla
391
00:25:46,588 --> 00:25:50,676
Õnnelik algus
392
00:25:51,385 --> 00:25:54,429
Õnnelik algus
393
00:25:58,141 --> 00:26:02,729
Ja sinu seltsis on minuga kõik hästi
394
00:26:02,729 --> 00:26:04,022
Mul on kõik hästi
395
00:26:04,022 --> 00:26:06,567
Meil on kõik hästi
396
00:26:07,150 --> 00:26:11,280
Elame üle veel ühe päeva
397
00:26:11,280 --> 00:26:18,829
Veel ühe päeva
398
00:26:20,038 --> 00:26:25,711
See maailm on suur hädaorg
Täis valu ja stressi
399
00:26:25,711 --> 00:26:28,672
Ja inimesi, kes sind mutta tirivad
400
00:26:29,173 --> 00:26:32,009
Lootus edu saavutada on tibatilluke
401
00:26:32,509 --> 00:26:36,555
Halvad mehed võidavad alati
402
00:26:37,097 --> 00:26:41,018
Õnnelikke lõppe ei ole olemas
403
00:26:41,018 --> 00:26:45,480
Kuid siin on üks pärl
Mida te ehk ei märganud
404
00:26:45,981 --> 00:26:51,278
Iga päev võib olla õnnelik algus
405
00:26:51,278 --> 00:26:53,739
Õnnelik algus
406
00:26:53,739 --> 00:26:58,869
Õnnelik algus, õnnelik algus
407
00:27:13,675 --> 00:27:18,639
See maailm on suur hädaorg
Täis valu ja stressi
408
00:27:18,639 --> 00:27:22,226
Ja inimesi, kes sind mutta tirivad
409
00:27:22,226 --> 00:27:25,604
Lootus edu saavutada on tibatilluke
410
00:27:25,604 --> 00:27:29,608
Halvad mehed võidavad alati
411
00:27:30,192 --> 00:27:33,820
Õnnelikke lõppe ei ole olemas
412
00:27:34,404 --> 00:27:38,450
Kuid siin on üks pärl
Mida te ehk ei märganud
413
00:27:38,951 --> 00:27:45,290
Iga päev võib olla õnnelik algus
414
00:27:46,416 --> 00:27:49,586
Õnnelik algus
415
00:27:50,796 --> 00:27:54,132
Õnnelik algus
416
00:27:55,092 --> 00:27:58,720
Õnnelik algus
417
00:28:35,591 --> 00:28:40,762
Nüüd oleme jõudnud lõppu
418
00:28:42,723 --> 00:28:47,853
Ja teeselda on võimatu
419
00:28:49,897 --> 00:28:56,195
Ma ei suuda seda enam jätkata
420
00:28:56,987 --> 00:29:02,618
See on läbi
Ja sellega on nüüd kõik
421
00:29:04,244 --> 00:29:10,542
Keegi ei taha tõele näkku vaadata
422
00:29:11,210 --> 00:29:16,590
Kuid see on läbi, see on läbi, läbi
- Läbi, läbi, läbi
423
00:29:16,590 --> 00:29:19,218
See on läbi
424
00:29:19,218 --> 00:29:21,845
Ja sellega on nüüd kõik
425
00:29:21,845 --> 00:29:25,057
Ja sellega on kõik
426
00:29:25,057 --> 00:29:29,061
See on läbi
Ja sellega on nüüd kõik
427
00:29:29,061 --> 00:29:32,314
Ja sellega on nüüd kõik
428
00:29:32,314 --> 00:29:35,275
See on läbi
429
00:29:35,275 --> 00:29:42,324
Ja sellega on nüüd kõik
430
00:29:43,492 --> 00:29:45,494
Tõlkinud Triin Jürimaa