1 00:00:13,013 --> 00:00:15,724 《神奇小鎮舒密加頓》 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,312 (舒密加哥) 3 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 來吧,吃吧...不然要受懲罰 4 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 孤兒可以吃東西 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 (“辜”兒) 6 00:00:52,386 --> 00:00:53,303 (牛肉部位) 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 銳利的肉刀準備好切肉 8 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 愛侶相親相愛 9 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 他人覺得受冷待 10 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 壞人計劃做壞事 11 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 歡迎來到舒密加哥 12 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 這是犯罪者的溫床 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 既陰險又墮落 14 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 離開卻從不容易 15 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 歡迎來到... 16 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 舒密加哥 17 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 唏,別擔心,你一定會很出色 18 00:01:33,969 --> 00:01:35,470 你肯定我們不該離開嗎? 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 看完你在台上表演才離開 20 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 上台好好表演 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 我愛你,你一定會很出色 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 -嗨,麥斯 -嗨,小瑪 23 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 -唏,瑪莉莎 -唏,費特 24 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 金寶,你去了哪裏? 25 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 你過去幾天沒出現,克拉特先生很失望 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,334 是,對不起,浮女士,但我現在來了 27 00:02:05,334 --> 00:02:09,086 我準備好成為你見過 最出色的和聲女子,我會好好融入 28 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 而且忘記舞步的時候會跟隨其他人 29 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 先別說這個 30 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 我需要你負責午後場的單人演出 31 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 單人演出?不是由珍妮負責嗎? 32 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 -珍妮不在,你在 -對,但珍妮才是明星 33 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 她非常完美,而我... 34 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 30分鐘後上台,你唱還是不唱? 35 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 好吧,我來吧 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 我開心死了 37 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 我從來不是受到關注的女生 38 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 我從來都不是得到演出機會的女生 39 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 相信我,得到榮譽獎 40 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 其實沒甚麼榮譽 41 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 但我把這個獎變成了藝術品 42 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 我從來不是成為焦點的那種人 43 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 有些女生似乎很了解如何成為焦點 44 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 而我卻通常 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 躲在這個人牆 46 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 但也許現在是我的機會了 47 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 我曾經躺下,受盡苦難 48 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 無法消除困倦 49 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 那些痛苦的日子,我飽受煎熬 50 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 這一切都停了下來 51 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 當我聽到大家喝采 52 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 我從來不是成為焦點的那種人 53 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 有些女生似乎很了解如何成為焦點 54 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 但也許今晚 55 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 如果時機正確 56 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 或許這雙顫抖的腳會偷偷走到鎂光燈下 57 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 沒錯,再沒有“或許” 58 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 因為寶貝 59 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 現在是我的機會了 60 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 我從來不是成為焦點的那種人 61 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 有些女生似乎很了解如何成為焦點 62 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 但也許今晚 63 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 如果時機正確 64 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 或許這雙顫抖的腳會偷偷走到鎂光燈下 65 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 沒錯,再沒有“或許” 66 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 因為寶貝 67 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 現在是我的 68 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 機會了 69 00:05:45,095 --> 00:05:46,597 (萊德街,下層) 70 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 -和平與愛,祖殊,唏 -唏,祖殊,和平與愛 71 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 唏,各位,和平與愛 72 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 怎麼了? 73 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 -沒甚麼 -你怎麼了? 74 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 沒甚麼特別,只是回家而已 75 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 -好啊 -好,非常好 76 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 好吧,再見 77 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 我可以幫你們嗎? 78 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 馬麗莎,你隻腳怎麼了? 79 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 她踩到一塊玻璃 80 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 我嘗試跟蝴蝶擁抱 81 00:06:46,448 --> 00:06:49,910 別這樣做,牠們不喜歡的,讓我看看吧 82 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 情況不太壞 83 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 拿番梘、水和乾淨的布給我 84 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 陶輝在哪裏? 85 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 天知道 86 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 他沒有時間留給我們了 87 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 自從他跟她搭上之後 88 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 珍妮,對 89 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 謝謝你 90 00:07:06,426 --> 00:07:09,096 聽著,這是新的愛情,相信我 91 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 當再沒有新鮮感,你們就會再見到陶輝 92 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 要等到幾時? 93 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 他們幾後生 94 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 而且又很性感 95 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 -可能要等一陣子 -你很有智慧 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 好吧 97 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 搞掂了,你現在可以用那隻腳站了 98 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 我能走路了... 99 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 他治好了瘸子,是神蹟 100 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 -這絕對不是神蹟 -帶領我們,告訴我們要做甚麼 101 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 告訴我們要做甚麼,我們就會做 102 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 甚麼? 不,我不是那種人 103 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 -是真的 -告訴我們要做甚麼 104 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 告訴我們要做甚麼 105 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 -告訴我們要做甚麼 -別再喊這句話了 106 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 你不明白,我們需要領袖 107 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 -你很聰明... -非常聰明 108 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 -還很善良 -非常善良 109 00:07:57,394 --> 00:08:02,316 你們不能整輩子都追隨 你們眼中聰明和善良的人 110 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 -看到嗎?我之前不懂這道理,我好蠢 -非常蠢 111 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 -各位,拜託了,我...每個... -求求你 112 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 -請救救我們 -帶領我們 113 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 -我們很迷失 -我們會任你差遣 114 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 -我有毒品 -我們愛你 115 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 好了,我應該可以給你們一些建議 116 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 一開始還只是淺嘗 117 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 但之後慾望越來越強 118 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 突然間你追逐的夢想 119 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 反而在追逐你 120 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 (愛你,祖殊) 121 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 (愛你的克拉特) 122 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 當更多擁躉加入 123 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 你單調的人生慢慢褪去 124 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 你走的路是以金鋪設 125 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 但誰知道 126 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 誰知道這條路送往何處 127 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 瑪莉莎 128 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 成為他們的幻想是甚麼感覺? 129 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 感覺好極 130 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 這是一個反問句 131 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 (反克拉特) 132 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 祖殊 133 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 (清新空氣,克拉特不公平) 134 00:09:22,145 --> 00:09:28,277 你能成為他們希望你所成為的人嗎? 135 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 這是不是也是反問... 136 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 沒錯...是啊 137 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 又是另一個反問句 138 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 名利... 139 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 你不會久留 140 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 但我們很高興你來過這地 141 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 名利 142 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 我們很高興你來過這地 143 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 而我的人說 144 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 唏...祖殊 145 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 (支持祖殊) 146 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 噢,天啊,讓我幫你的頭抹油 147 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 讓我幫你洗腳 148 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 唏,小瑪,看起來很好嘛 149 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 勁出名是甚麼感覺? 150 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 現在我們玩完了 151 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 有人偷了我的天職 152 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 噢,他們秀色可餐 153 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 把他們都殺死 154 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 一石二鳥 155 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 我會為此乾杯 156 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 一開始還只是淺嘗 157 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 但之後慾望越來越強 158 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 突然間你追逐的夢想 159 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 反而在追逐你 160 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 我會為此乾杯 161 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 名利... 162 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 你不會久留 163 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 但我們很高興你來過這地 164 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 名利 165 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 我們很高興你來過這地 166 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 而那些人說 167 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 唏...祖殊 168 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 噢,天啊,讓我幫你的頭抹油 169 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 讓我幫你洗腳 170 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 唏,小瑪,看起來很好嘛 171 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 出名...是甚麼感覺? 172 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 勁出名 173 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 -給你的 -謝謝,幾錢? 174 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 拜託,我很榮幸 175 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 謝謝,好吧 176 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 快樂結局就是這樣嗎? 177 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 我們取得一點勝利 178 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 我們讓珍妮離開了克拉特 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 快樂結局 180 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 我們令珍妮和陶輝開始交往 181 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 -快樂結局 -我們又令杜利和葛維在一起 182 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 結局,逗號,快樂 183 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 但我們沒有令克拉特 因為艾詩的死而繩之於法 184 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 我開始覺得這是轉移視線的事情 185 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 對吧?因為我們都不認識艾詩 186 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 (葛維小姐孤兒之家) 187 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 -嗨 -你好 188 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 葛維小姐現在對孤兒好得多了 189 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 對,不知道這算是怎樣的結局 190 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 你知道我在夜總會唱歌 最喜歡的是甚麼嗎? 191 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 當我在台上的時候 我覺得自己甚麼都做得到 192 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 我覺得很強壯和美麗 193 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 你的確是 194 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 我跟部落的人也有這種感覺 195 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 我可能喜歡教學 196 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 而且我覺得我們開始造成改變 197 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 能夠成為社會一分子感覺很好 你明白嗎? 198 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 所以是...快樂結局? 199 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 似乎是 200 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 我估鞋精靈會說 我們現在可以回去現實世界了 201 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 -明天吧 -對,不需要趕吧? 202 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 -沒錯 -沒錯 203 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 唏,你們兩個 204 00:13:01,698 --> 00:13:04,326 你兩個真夠膽在這裏出現 205 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 你甚麼意思? 206 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 你背叛了我 207 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 你這個自大狂 208 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 你突然出現,搶去我的部落 還在我背後插刀 209 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 我沒說要帶領他們,是他們選了我 210 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 這樣是要令我好過點嗎?因為沒有用 211 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 我的感受正正相反 212 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 -好吧 -你背叛了我 213 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 陶輝 214 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 你就像酸臭蛋白餅... 215 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 酸臭、苦澀、杏仁粉造的酸臭蛋白餅 216 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 -甚麼? -我以為你是我朋友 217 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 -我是啊,我沒有... -是嗎? 218 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 因為真正的朋友不會偷去 別人在夜總會的主演角色 219 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 好吧,我明白了,不... 我明白可能有這樣的感覺 220 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 不過,珍妮,我沒有偷去你的角色... 221 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 對不起,我們... 222 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 我們太開心,所以有點得意忘形 223 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 噢,開心到你忘記了我們的感受嗎? 224 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 不是...我...珍妮,我很抱歉 225 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 -出去 -但我們在這裏住 226 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 出去 227 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 出去 228 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 我很高興能提供地方給你們住 229 00:14:27,784 --> 00:14:31,330 謝謝,葛維小姐,真的很感激你 230 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 提醒一下你們,這裏有點擠迫 這幾天周圍 231 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 都有孤兒跑來跑去 但我們很快就會有空間 232 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 點解呢? 233 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 葛維小姐 234 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 為甚麼你們不是在吃東西? 235 00:14:44,009 --> 00:14:49,723 你對我們很好,又這樣照顧我們 給我們這樣好的食物 236 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 對,當然啊 237 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 我們湊了錢,買了份禮物給你 238 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 不用了 239 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 -我們很想你收下 -真的 240 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 來吧,打開它 241 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 裏面甚麼都沒有 242 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 絲帶是禮物,給你的 243 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 絲帶當然是... 244 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 謝謝,謝謝你們 245 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 現在繼續吃吧,你們全部都要 246 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 唏,杜利 247 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 只想讓你知道 我們未來幾天會在你隔壁住 248 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 隨便你們 249 00:15:39,982 --> 00:15:41,358 這裏好多刀 250 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 對 251 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 -祖殊,看看這些刀 -對,有很多刀 252 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 我將會需要很多刀 253 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 點解呢? 254 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 這是新的絞肉機嗎? 255 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 對 256 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 好大部絞肉機 257 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 我還以為你拿不到肉 258 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 你找到新的供應商嗎? 259 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 沒有 260 00:16:05,465 --> 00:16:07,843 那你要這麼大部絞肉機做甚麼? 261 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 你一點都不覺得奇怪嗎? 262 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 一點也沒有? 263 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 你可以別再說嗎? 264 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 相信我,這裏有古怪 265 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 對,葛維小姐很古怪 266 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 杜利很怪 267 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 所以他們是完美的一對 268 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 現在收聲瞓覺吧 269 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 我明天有12場演出 270 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 好吧 271 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 我們要調查 272 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 (白禮肉店) 273 00:16:42,753 --> 00:16:45,797 唏,我覺得自己在偵探小說封面 274 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 你可以認真點嗎? 275 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 如果我連自己要找甚麼也不知 怎樣可以認真點? 276 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 這...我不知道,這個...類似那樣的東西 277 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}(腸衣) 278 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 {\an8}這是肉店,他當然有腸衣 279 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 或者那東西 280 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 (“辜”兒,重量 朵許,27公斤) 281 00:17:10,405 --> 00:17:11,490 {\an8}(小歐玉,25公斤,杏妮,22公斤) 282 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 他只是記低女友照顧那些孤兒的體重 283 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 為了送聖誕禮物嗎? 284 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 又或是那個 285 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 (可能做出的香腸: 180條、165條、144條) 286 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 天啊 287 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 說出來吧... 288 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 他們要把孤兒做成香腸 289 00:17:36,890 --> 00:17:38,100 現在誰才是瘋了? 290 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 是我們造成的,我們讓他們走在一起 291 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 而我們永遠也很感激你們 292 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 天啊 293 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 你們真的以為我們會傷害你們嗎? 294 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 我們說,我們... 295 00:17:52,906 --> 00:17:56,535 剛發現了你們那個神秘、邪惡 殺人暨食人的計劃,所以... 296 00:17:56,535 --> 00:17:58,996 這樣...他又拿著大肉刀 297 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 我常常都帶著肉刀 298 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 沒帶在身上感覺很赤裸 299 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 老實說,我們不是怪物,我們不會殺人 300 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 只會殺孤兒 301 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 孤兒也是人啊 302 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 -在這個州分不是 -好吧 303 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 杜利,我必須強調... 304 00:18:15,596 --> 00:18:18,348 你不能把孤兒變成人肉賣 305 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 上帝把他們造成人肉 我只是把他們變成香腸 306 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 -這樣不行 -我知道發生甚麼事了 307 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 -這是典型的個人投射 -甚麼? 308 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 杜利想殺克拉特,但他做不到 309 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 所以他把憤怒投射到孤兒身上 310 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 這樣絕對不是投射 311 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 沒錯,我最想殺的人是克拉特 312 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 只有克拉特的鮮血 才可以滿足我的復仇慾望 313 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 但我永遠無法接近他 所以這些孤兒能滿足我這需要 314 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 好吧,也許你無法接近克拉特 但瑪莉莎可以 315 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 -甚...你說甚麼? -私下談談 316 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 好啊 317 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 我們竟然沒想到是這樣 這條友好明顯是瘋狂理髮師 318 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 連我都知瘋狂理髮師會殺人 319 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 我都說了,我無法看完《瘋狂理髮師》 320 00:19:12,069 --> 00:19:15,697 唏噢,你想阻止杜利殺孤兒嗎? 321 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 -當然想 -那幫他殺死克拉特吧 322 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 那個古怪老人完全受你控制 323 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 你完全可以輕易 324 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 帶他自己一個 不受保護地去安靜的地方... 325 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 但這樣我就會送一個無辜的人去死 326 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 好吧...不是無辜的人 327 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 殺人犯 328 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 或是殺過多人的殺人犯 329 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 -他更想陷害你... -對 330 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 而且他有很多環境違規紀錄 331 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 但他值得死嗎? 332 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 -值得 -但真的值得嗎? 333 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 -真的值得 -但他真的... 334 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 你別再說下去了 335 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 但我真的要別說嗎? 336 00:19:48,564 --> 00:19:49,565 這... 337 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 你有甚麼想說嗎? 338 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 大佬,我在休息 339 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 也許他不會殺死他 340 00:19:59,950 --> 00:20:03,495 也許...不...也許如果我們把杜利和克拉特 341 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 放在同一個地方,杜利不會殺死他 342 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 也許他們會好好談,然後擁抱冰釋前嫌 343 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 這樣完全不可信 344 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 -我覺得可以 -好吧 345 00:20:13,088 --> 00:20:16,383 杜利,我會把克拉特交給你 346 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 誰知道會發生甚麼事? 347 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 但你必須答應不會殺死孤兒作為回報 348 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 把他們變成香腸呢? 349 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 不,那樣也不可 350 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 葛維小姐,我知道 你很想這樣無辜的孩子死 351 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 但克拉特是我的命運 352 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 白禮先生,你高興就好了 353 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 不,走吧 354 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 -雙份馬天尼 -這天很難捱嗎? 355 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 基本上跟每天一樣難捱 356 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 我理解 357 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 我不禁在想,有幾多? 358 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 幾多甚麼? 359 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 諾言要被違背幾多次 才會令你心灰意冷? 360 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 我們兩個都作出了選擇 361 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 我們以為知道事情會行得通 362 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 我們以為自己會得到想要的 363 00:21:21,406 --> 00:21:22,491 我們都錯了 364 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 你想要旋轉的橙皮嗎? 365 00:21:26,662 --> 00:21:28,121 事情總會有變化 366 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 一開始時,一切總是很好 367 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 但之後發展下去 368 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 時間比你想像中長得多 369 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 正當你感到有所來電 370 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 意料之外的事情出現 371 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 總會出現你拒絕的轉折 372 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 你嘗試拒絕,保住自己的尊嚴 373 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 但總會出現轉折令你內心難受不已 374 00:22:00,404 --> 00:22:05,242 卜巴卜巴巴... 375 00:22:05,242 --> 00:22:10,163 卜卜巴篤巴,啪啪 376 00:22:10,163 --> 00:22:13,292 他們甚麼也答應你 377 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 然後要你一直等待 378 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 然後一直說:“很快,寶貝,很快” 379 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 正當你以為自己成功 380 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 你又回去了低谷 381 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 總會出現你拒絕的轉折 382 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 你嘗試拒絕,保住自己的尊嚴 383 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 但總會出現轉折令你內心難受不已 384 00:22:40,027 --> 00:22:43,780 內心難受不已...難受 385 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 你以前做的選擇總會令你困擾 386 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 你自覺被背叛,但他們多麼想要你 387 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 你永遠不會冷漠 388 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 會...永不會 389 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 -一開始時,一切總是很好 -一切總是很好 390 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 -但之後發展下去 -但之後 391 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 時間比你想像中長得多 392 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 正當你感到有所來電 393 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 意料之外的事情出現,啪 394 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 -總會出現 -你拒絕的轉折 395 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 -你嘗試拒絕 -保住自己的尊嚴 396 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 但總會出現轉折 397 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 令你內心難受不已 398 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 -令你難受 -令你內心難受不已 399 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 -令你難受 -令你內心 400 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 難受不已 401 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 -你真的做得到嗎? -可以...沒問題 402 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 我又不是引領一個人迎接他的死亡 403 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 只是他的報應 404 00:23:50,931 --> 00:23:51,932 對 405 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 杜利現時已經在你的更衣室了 406 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 對 407 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 唏,性感尤物 408 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 再次多謝你送那些花和糖果 409 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 還有讚我美腿的詩歌,你好嗎? 410 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 沒甚麼,你呢? 411 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 沒甚麼特別 412 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 只是覺得有點寂寞難耐 413 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 你呢? 414 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 我應該也有點寂寞難耐 415 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 那我們好好處理這個情況吧 416 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 你一直收到我的玫瑰 417 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 英偉認為我有 418 00:25:03,962 --> 00:25:07,299 克拉特特,你也也太搞笑了 419 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 謝謝,我說了甚麼? 420 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 你該得到小禮物 421 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 我的更衣室內有特別的東西在等你 422 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 他不介意? 423 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 我不擔心他 424 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 這裏是舒密加哥,我想好好享受 425 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 這樣的話,我聽從你的指揮 426 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 相信我,你不會後悔 427 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 我沒有悔疚的能力 428 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 我需要去車上拿東西 429 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 你的車上? 430 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 小瑪 431 00:25:46,755 --> 00:25:48,006 瑪莉莎 432 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 跟我來,臭小子 433 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 你帶我去哪裏? 434 00:26:05,941 --> 00:26:11,196 我想去的地方,做我想做的事 永遠只做我想做的事 435 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 這樣聽起來很糟糕 436 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 親愛的,怎麼可能糟糕 437 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 如果一個男人想跟他老婆獨處? 438 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 我不是你老婆 439 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 你將會是,不然史堅拿先生會死 440 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 事情總會有轉折 441 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 名利... 442 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 你不會久留 443 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 但我們很高興你來過這地 444 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 名利 445 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 我們很高興你來過這地 446 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 而那些人說 447 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 唏...祖殊 448 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 噢,天啊,讓我幫你的頭抹油 449 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 讓我幫你洗腳 450 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 唏,小瑪,看起來很好嘛 451 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 勁出名是甚麼感覺? 452 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 現在我們玩完了 453 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 有人偷了我的天職 454 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 噢,他們秀色可餐 455 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 把他們都殺死 456 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 一石二鳥 457 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 我會為此乾杯 458 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 一開始還只是淺嘗 459 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 但之後慾望越來越強 460 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 突然間你追逐的夢想 461 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 反而在追逐你 462 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 字幕翻譯:鍾愷晴