1 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Cepat. Makan! Atau kamu akan dipukul! 2 00:00:44,795 --> 00:00:47,631 Anak yatim dapat makan 3 00:00:51,385 --> 00:00:52,386 ANAK YATIM 4 00:00:52,386 --> 00:00:53,303 POTONGAN DAGING LEMBU 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 Pisau mata lebar tajam Sedia untuk daging 6 00:00:58,851 --> 00:01:01,603 Kekasih dipuja 7 00:01:02,604 --> 00:01:05,190 Yang lain rasa terabai 8 00:01:06,441 --> 00:01:10,112 Serta penjahat yang merancang jenayah 9 00:01:11,655 --> 00:01:14,658 Selamat datang ke Schmicago 10 00:01:14,658 --> 00:01:18,662 Tempat mereka Yang melanggar undang-undang 11 00:01:18,662 --> 00:01:20,497 Pendosa dan korup 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,457 Bukan mudah untuk lari 13 00:01:22,457 --> 00:01:25,002 Selamat datang ke... 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,047 Schmicago 15 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 Hei. Jangan risau. Semuanya akan okey. 16 00:01:33,969 --> 00:01:35,470 Awak pasti kita tak patut pergi dari sini? 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,431 Tidak sebelum melihat awak di pentas. 18 00:01:38,849 --> 00:01:40,559 Pergilah dan buat yang terbaik. 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,856 Saya cinta awak. Awak pasti hebat. 20 00:01:49,818 --> 00:01:51,361 - Hai, Max. - Hai, Mel. 21 00:01:55,824 --> 00:01:57,075 - Hei, Melissa. - Hei, Fred. 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Gimble! Ke mana awak pergi? 23 00:01:58,952 --> 00:02:02,956 En. Kratt sangat kecewa dengan ketiadaan awak selama beberapa hari. 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,334 Ya, maaf, Pn. Frau. Tapi, saya ada di sini sekarang, 25 00:02:05,334 --> 00:02:09,086 dan dah sedia nak jadi gadis korus terbaik yang awak pernah lihat, sepadan 26 00:02:09,086 --> 00:02:11,381 dan ikut yang lain apabila dia lupa koreografinya. 27 00:02:11,381 --> 00:02:12,925 Sekejap. 28 00:02:12,925 --> 00:02:15,385 Saya nak awak ambil alih slot solo pertunjukan siang. 29 00:02:15,385 --> 00:02:18,430 Slot solo? Bukankah itu slot Jenny? 30 00:02:18,430 --> 00:02:22,226 - Jenny tiada di sini. Awak ada. - Betul, tapi, Jenny bintangnya. 31 00:02:22,226 --> 00:02:24,728 Dia sempurna. Saya pula... 32 00:02:24,728 --> 00:02:27,898 Hanya 30 minit. Awak nak lakukannya atau tidak? 33 00:02:29,608 --> 00:02:31,985 Okey, saya akan lakukannya. 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,238 Saya sangat gembira. 35 00:02:51,255 --> 00:02:56,635 Aku tak pernah jadi gadis Yang mendapat perhatian 36 00:02:57,261 --> 00:03:02,099 Aku tak pernah jadi pilihan Sebagai watak utama 37 00:03:02,766 --> 00:03:05,853 Percayalah, tak seronok 38 00:03:05,853 --> 00:03:08,772 Berada di tempat kedua 39 00:03:09,940 --> 00:03:13,819 Tapi aku ambil bahagian 40 00:03:15,779 --> 00:03:21,743 Aku tak pernah Jadi orang yang dapat perhatian 41 00:03:21,743 --> 00:03:26,999 Ada gadis memang tahu caranya 42 00:03:26,999 --> 00:03:29,626 Aku pula ada kelebihan 43 00:03:30,294 --> 00:03:32,963 Untuk sembunyikannya 44 00:03:33,589 --> 00:03:38,051 Tapi mungkin giliranku sekarang 45 00:03:39,803 --> 00:03:45,601 Apabila aku berbaring dan terlentok 46 00:03:45,601 --> 00:03:50,689 Ada masalah rasa bosan 47 00:03:51,815 --> 00:03:57,529 Semua hari penuh derita Aku bersedih 48 00:03:57,529 --> 00:03:59,990 Mereka patut jedakannya 49 00:04:00,490 --> 00:04:03,202 Apabila aku dengar tepukan 50 00:04:04,328 --> 00:04:10,125 Aku tak pernah jadi orang Yang mendapat perhatian 51 00:04:10,125 --> 00:04:14,838 Ada gadis memang tahu caranya 52 00:04:15,589 --> 00:04:17,798 Tapi mungkin malam ini 53 00:04:18,382 --> 00:04:20,802 Jika masanya tepat 54 00:04:21,386 --> 00:04:26,934 Mungkin kaki yang menggeletar ini Akan mencari cahaya 55 00:04:26,934 --> 00:04:30,354 Ya, tiada lagi "mungkin" 56 00:04:30,354 --> 00:04:31,939 Sebab, sayang 57 00:04:31,939 --> 00:04:36,818 Giliranku dah tiba 58 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 Aku tak pernah jadi orang Yang mendapat perhatian 59 00:04:45,577 --> 00:04:50,999 Ada gadis memang tahu caranya 60 00:04:50,999 --> 00:04:53,293 Tapi mungkin malam ini 61 00:04:53,919 --> 00:04:56,255 Jika masanya tepat 62 00:04:56,839 --> 00:05:02,135 Mungkin kaki yang menggeletar ini Akan mencari cahaya 63 00:05:02,135 --> 00:05:05,514 Ya, tiada lagi "mungkin" 64 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 Sebab, sayang 65 00:05:07,975 --> 00:05:11,436 Giliranku dah tiba 66 00:05:11,436 --> 00:05:17,109 Sekarang! 67 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 - Aman dan cinta, Josh. - Hai, Josh. Aman dan cinta. 68 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Hei, semua. Aman dan cinta. 69 00:06:19,338 --> 00:06:20,464 Apa khabar? 70 00:06:21,423 --> 00:06:23,217 - Tiada yang menarik. - Awak pula? 71 00:06:23,217 --> 00:06:25,802 Tiada yang menarik, cuma nak balik rumah. 72 00:06:25,802 --> 00:06:27,721 - Hebat. - Hebat. Bagus. 73 00:06:28,263 --> 00:06:29,932 Baiklah. Jumpa lagi. 74 00:06:37,773 --> 00:06:38,982 Boleh saya bantu kamu? 75 00:06:41,860 --> 00:06:43,070 Marisa, kenapa dengan kaki awak? 76 00:06:43,070 --> 00:06:44,655 Dia terpijak kaca. 77 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Saya cuba peluk kupu-kupu. 78 00:06:46,448 --> 00:06:49,910 Jangan buat begitu. Ia tak suka. Biar saya periksa. 79 00:06:50,619 --> 00:06:51,620 Ia tak terlalu teruk. 80 00:06:51,620 --> 00:06:54,164 Seseorang tolong carikan sabun, air dan kain bersih. 81 00:06:55,582 --> 00:06:56,416 Di mana Topher? 82 00:06:57,000 --> 00:06:57,960 Tiada siapa tahu. 83 00:06:58,460 --> 00:07:00,504 Dia dah tiada masa untuk kami. 84 00:07:00,504 --> 00:07:01,964 Sangat sibuk sejak bercinta dengannya. 85 00:07:01,964 --> 00:07:03,507 Jenny. Betul. 86 00:07:04,299 --> 00:07:05,384 Terima kasih banyak. 87 00:07:06,426 --> 00:07:09,096 Dengar, ia cinta yang masih baru. Percayalah. 88 00:07:09,096 --> 00:07:11,682 Apabila kebaharuan itu hilang, kamu akan jumpa Topher semula. 89 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Bila ia akan berlaku? 90 00:07:13,684 --> 00:07:16,687 Mereka masih muda, 91 00:07:17,187 --> 00:07:20,023 dan sangat seksi. 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,069 - Mungkin ambil masa lama. - Awak sangat bijak. 93 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Okey. 94 00:07:28,824 --> 00:07:30,492 Dah siap. Awak boleh berdiri seperti biasa sekarang. 95 00:07:31,243 --> 00:07:33,287 Saya boleh berjalan! 96 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 Dia sembuhkan kecederaan itu! Ia keajaiban! 97 00:07:38,500 --> 00:07:41,920 - Ia bukan keajaiban. - Ketuai kami! Beri arahan! 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,505 Beri arahan dan kami akan buat! 99 00:07:43,505 --> 00:07:45,424 Apa? Tak, saya bukan orang begitu. 100 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 - Serius. - Beri arahan! 101 00:07:47,217 --> 00:07:48,844 Beri arahan! 102 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 - Beri arahan! - Berhenti berteriak begitu! 103 00:07:51,513 --> 00:07:54,141 Awak tak faham. Kami perlukan ketua. 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,893 - Awak bijak... - Sangat bijak. 105 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 - Serta baik. - Serta baik. 106 00:07:57,394 --> 00:08:02,316 Kamu tak boleh habiskan hidup dengan ikut sesiapa yang kamu fikir bijak dan baik. 107 00:08:02,316 --> 00:08:06,028 - Nampak? Saya tak tahu. Saya dungu - Sangat dungu. 108 00:08:06,028 --> 00:08:07,863 - Hei, tolonglah. Saya... Setiap... - Tolonglah! 109 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 - Tolong bantu kami! - Ketuai kami! 110 00:08:09,198 --> 00:08:10,699 - Kami tak berdaya. - Kami akan ikut cakap awak! 111 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 - Saya ada dadah! - Kami sayang awak! 112 00:08:12,367 --> 00:08:15,787 Okey, rasanya saya boleh beri beberapa nasihat. 113 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Ia bermula dengan nak mencuba 114 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab 115 00:08:32,929 --> 00:08:37,058 Tiba-tiba impian yang dikejar 116 00:08:37,058 --> 00:08:40,354 Mula mengejarmu 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,313 SAYANG AWAK! JOSH 118 00:08:41,313 --> 00:08:42,397 SAYANG, KRATT 119 00:08:42,397 --> 00:08:45,025 Dengan pertambahan peminat 120 00:08:45,526 --> 00:08:48,695 Kehidupan yang hambar mula hilang 121 00:08:49,655 --> 00:08:53,742 Jalan yang dilalui diturap emas 122 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 Tapi siapa tahu ke mana 123 00:08:56,286 --> 00:09:00,582 Siapa tahu ke mana arah tujuannya 124 00:09:01,959 --> 00:09:04,628 Melissa! 125 00:09:05,587 --> 00:09:11,552 Bagaimana rasanya jadi fantasi mereka? 126 00:09:12,469 --> 00:09:13,846 Rasa hebat! 127 00:09:13,846 --> 00:09:17,349 Ia soalan retorik 128 00:09:17,891 --> 00:09:19,017 JANGAN SOKONG KRATT 129 00:09:19,017 --> 00:09:20,894 Josh! 130 00:09:20,894 --> 00:09:22,145 UDARA BERSIH KRATT TAK ADIL 131 00:09:22,145 --> 00:09:28,277 Boleh kau penuhi Apa yang mereka hajati? 132 00:09:28,277 --> 00:09:29,778 Ia juga soalan retorik... 133 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 Ya, betul! 134 00:09:33,073 --> 00:09:37,369 Satu lagi soalan retorik! 135 00:09:39,705 --> 00:09:43,834 Kemasyhuran 136 00:09:43,834 --> 00:09:45,460 Takkan kekal lama 137 00:09:45,460 --> 00:09:49,965 Tapi kami gembira kau datang 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Kemasyhuran 139 00:09:52,134 --> 00:09:55,053 Kami gembira kau datang 140 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 Orang-orangku akan cakap 141 00:09:56,638 --> 00:09:57,890 Hei, Josh 142 00:09:57,890 --> 00:09:58,807 SOKONG JOSH 143 00:09:58,807 --> 00:10:02,311 Oh Tuhan Beri kepalamu untukku lumurkan 144 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Beri kakimu untukku basuh 145 00:10:04,563 --> 00:10:08,525 Hei, Mel Nampak hebat 146 00:10:08,525 --> 00:10:12,821 Bagaimana rasanya jadi terkenal? 147 00:10:14,740 --> 00:10:15,949 Habislah kita 148 00:10:17,659 --> 00:10:22,039 Seseorang rampas tujuan hidupku 149 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 Mereka dah cukup bagus Untuk dimakan 150 00:10:26,919 --> 00:10:29,671 Bunuh mereka semua! 151 00:10:30,464 --> 00:10:34,510 Dua perkara dalam satu masa 152 00:10:34,510 --> 00:10:36,386 Aku setuju 153 00:10:36,386 --> 00:10:39,681 Ia bermula dengan nak mencuba 154 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab 155 00:10:44,436 --> 00:10:48,273 Tiba-tiba impian yang dikejar 156 00:10:48,774 --> 00:10:52,486 Mula mengejarmu 157 00:10:52,486 --> 00:10:53,695 Aku setuju 158 00:10:55,113 --> 00:10:59,034 Kemasyhuran 159 00:10:59,034 --> 00:11:00,619 Takkan kekal lama 160 00:11:00,619 --> 00:11:05,415 Tapi kami gembira kau datang 161 00:11:05,415 --> 00:11:07,292 Kemasyhuran 162 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 Kami gembira kau datang! 163 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 Orang akan cakap 164 00:11:11,755 --> 00:11:13,674 Hei, Josh 165 00:11:13,674 --> 00:11:17,386 Oh Tuhan Beri kepalamu untukku lumurkan 166 00:11:17,386 --> 00:11:19,721 Beri kakimu untukku basuh 167 00:11:19,721 --> 00:11:23,684 Hei, Mel Nampak hebat 168 00:11:23,684 --> 00:11:28,313 Bagaimana rasanya jadi terkenal Sangat terkenal 169 00:11:28,313 --> 00:11:34,319 Sangat terkenal 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 - Ini dia. - Terima kasih. Berapa? 171 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 Silakan. Saya berbesar hati. 172 00:11:44,037 --> 00:11:45,747 Terima kasih. Okey. 173 00:11:45,747 --> 00:11:47,332 Jadi, ini rasanya penamat bahagia? 174 00:11:47,332 --> 00:11:49,084 Kita dapat beberapa kemenangan. 175 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 Kita jauhkan Jenny daripada Kratt. 176 00:11:51,670 --> 00:11:52,754 Penamat bahagia. 177 00:11:52,754 --> 00:11:55,132 Kita satukan Jenny dengan Topher. 178 00:11:55,132 --> 00:11:58,510 - Penamat bahagia. - Kita satukan Dooley dengan Codwell. 179 00:11:58,510 --> 00:12:00,053 Penamat. Koma. Bahagia. 180 00:12:01,013 --> 00:12:03,765 Tapi kita tak bawa Kratt ke muka pengadilan sebab bunuh Elsie. 181 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 Saya mula fikir ia cuma untuk mengganggu fokus. 182 00:12:06,393 --> 00:12:08,228 Betul. Sebab kita tak kenal Elsie. 183 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 RUMAH ANAK YATIM CIK CODWELL 184 00:12:10,230 --> 00:12:11,440 - Hai. - Helo. 185 00:12:12,149 --> 00:12:15,402 Cik Codwell layan semua anak yatim dengan lebih baik sekarang. 186 00:12:15,402 --> 00:12:19,406 Ya, dan saya terfikir ia penamat jenis apa. 187 00:12:19,406 --> 00:12:22,034 Awak tahu bahagian kegemaran saya menyanyi di kelab itu? 188 00:12:22,993 --> 00:12:26,997 Semasa di pentas itu. saya dapat rasa boleh buat apa saja. 189 00:12:26,997 --> 00:12:30,751 Saya rasa kuat dan menawan. 190 00:12:31,335 --> 00:12:32,461 Awak memang begitu. 191 00:12:33,170 --> 00:12:35,422 Itulah perasaan saya tentang semua yang saya dah buat dengan puak itu. 192 00:12:35,422 --> 00:12:36,965 Rasanya saya mungkin suka mengajar. 193 00:12:37,549 --> 00:12:41,053 Saya rasa kita dah mula buat perubahan. 194 00:12:41,053 --> 00:12:44,973 Rasa gembira dapat jadi sebahagian yang lebih besar daripada diri sendiri. 195 00:12:44,973 --> 00:12:48,227 Jadi, penamat bahagia? 196 00:12:48,227 --> 00:12:49,394 Nampaknya begitu. 197 00:12:50,145 --> 00:12:52,773 Saya pasti bunian itu akan cakap kita boleh balik ke dunia sebenar sekarang. 198 00:12:55,317 --> 00:12:56,777 - Mungkin esok. - Ya, kenapa terburu-buru? 199 00:12:56,777 --> 00:12:57,903 - Ya. - Ya. 200 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 Hei, semua. 201 00:13:01,698 --> 00:13:04,326 Kamu memang cukup berani muncul di sini! 202 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Apa maksud awak? 203 00:13:08,664 --> 00:13:10,624 Kau khianatiku 204 00:13:11,124 --> 00:13:13,252 Kau pentingkan diri 205 00:13:13,252 --> 00:13:18,215 Kau muncul dalam puakku dan mengubahnya Kemudian kau khianatiku 206 00:13:18,215 --> 00:13:22,719 Aku tak minta untuk ketuai mereka Mereka yang memilihku 207 00:13:22,719 --> 00:13:27,558 Itu patut buatku rasa lebih tenang? Sebab ia sebaliknya 208 00:13:28,058 --> 00:13:32,354 Ia buatku rasa sebaliknya 209 00:13:32,354 --> 00:13:37,276 - Okey. - Kau khianatiku 210 00:13:38,235 --> 00:13:39,236 Topher. 211 00:13:39,236 --> 00:13:44,741 Kau seperti makarun masam Makarun masam 212 00:13:44,741 --> 00:13:49,621 Tepung badam masam, kasar Makarun masam 213 00:13:51,331 --> 00:13:53,584 - Apa? - Saya fikir awak kawan saya. 214 00:13:53,584 --> 00:13:55,752 - Saya kawan awak! Saya tak... - Betulkah? 215 00:13:55,752 --> 00:13:59,381 Sebab kawan sejati takkan rampas tempat seseorang di kelab. 216 00:13:59,381 --> 00:14:02,926 Okey, saya faham sekarang. Saya faham sebab ia nampak begitu, 217 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 tapi, Jenny, saya tak rampas tempat awak... 218 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Kami minta maaf. Kami... 219 00:14:07,055 --> 00:14:10,225 Kami cuma berseronok sehingga terbawa-bawa. 220 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 Terlalu berseronok sehingga terlupa berfikir tentang kami? 221 00:14:12,436 --> 00:14:14,771 Tak, saya, Jenny, saya minta maaf. 222 00:14:14,771 --> 00:14:16,899 - Keluar! - Tapi, kami tinggal di sini. 223 00:14:16,899 --> 00:14:21,820 Pergi! 224 00:14:22,654 --> 00:14:23,655 Keluar. 225 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Saya gembira berikan kamu tempat tinggal. 226 00:14:27,784 --> 00:14:31,330 Terima kasih banyak, Cik Codwell. Kami sangat hargainya. 227 00:14:31,330 --> 00:14:35,000 Cuma nak ingatkan, mungkin agak sesak dengan anak-anak yatim berlari-lari 228 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 selama beberapa hari, tapi akan ada banyak bilik kosong nanti. 229 00:14:40,172 --> 00:14:41,173 Kenapa pula? 230 00:14:41,173 --> 00:14:42,549 Cik Codwell? 231 00:14:42,549 --> 00:14:44,009 Kenapa kamu tak makan? 232 00:14:44,009 --> 00:14:49,723 Awak layan kami dengan baik, jaga kami dengan baik dan beri makanan enak. 233 00:14:49,723 --> 00:14:51,975 Ya. Sudah tentu. 234 00:14:51,975 --> 00:14:56,271 Kami kumpul duit dan belikan awak hadiah. 235 00:14:56,855 --> 00:14:57,856 Tak patut susahkan diri. 236 00:14:57,856 --> 00:14:59,650 - Kami nak awak terima. - Betul. 237 00:15:00,442 --> 00:15:01,818 Silakan, bukalah. 238 00:15:08,283 --> 00:15:09,243 Ia kosong. 239 00:15:09,243 --> 00:15:13,956 Reben itu adalah hadiahnya. Ini dia. 240 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Sudah tentu reben ini... 241 00:15:23,215 --> 00:15:26,051 Terima kasih. Terima kasih banyak. 242 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 Sambung makan. Semuanya! 243 00:15:32,933 --> 00:15:34,226 Hai, Dooley. 244 00:15:34,226 --> 00:15:37,688 Cuma nak beritahu awak kami akan menginap di sebelah selama beberapa hari. 245 00:15:37,688 --> 00:15:38,981 Buatlah sesuka hati kamu. 246 00:15:39,982 --> 00:15:41,358 Banyaknya pisau. 247 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Ya. 248 00:15:42,442 --> 00:15:46,029 - Josh, lihatlah semua pisau itu. - Ya. Ada banyak pisau. 249 00:15:46,029 --> 00:15:47,614 Akan perlukan banyak pisau. 250 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Kenapa? 251 00:15:52,494 --> 00:15:54,663 It pengisar daging baru? 252 00:15:55,706 --> 00:15:56,707 Ya. 253 00:15:57,791 --> 00:15:58,667 Pengisar yang besar. 254 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Saya fikir awak susah nak dapat daging. 255 00:16:02,212 --> 00:16:03,714 Awak dapat pembekal baru? 256 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Tak. 257 00:16:05,465 --> 00:16:07,843 Jadi, awak guna pengisar daging yang besar itu untuk apa? 258 00:16:15,434 --> 00:16:17,227 Awak tak rasa pelik? 259 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Tiada satu pun? 260 00:16:19,479 --> 00:16:20,731 Boleh awak hentikannya? 261 00:16:20,731 --> 00:16:23,150 Percayalah, ada sesuatu yang aneh sedang berlaku. 262 00:16:23,650 --> 00:16:25,027 Ya, Cik Codwell aneh. 263 00:16:25,027 --> 00:16:26,111 Dooley aneh. 264 00:16:26,111 --> 00:16:27,821 Sebab itu mereka pasangan yang sepadan. 265 00:16:27,821 --> 00:16:29,072 Diam dan tidurlah. 266 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 Saya ada 12 persembahan esok. 267 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Okey. 268 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Kita perlu siasat. 269 00:16:37,039 --> 00:16:38,749 KEDAI PENJUAL DAGING BLIGHT 270 00:16:42,753 --> 00:16:45,797 Hei, saya rasa seperti muka depan buku Nancy Drew. 271 00:16:47,508 --> 00:16:49,218 Boleh awak serius? 272 00:16:49,218 --> 00:16:51,595 Bagaimana saya nak serius jika tak tahu apa yang saya cari? 273 00:16:51,595 --> 00:16:56,058 Saya tak tahu. Sesuatu seperti itu. 274 00:16:56,058 --> 00:16:57,017 {\an8}SARUNG SOSEJ 275 00:16:57,017 --> 00:16:59,978 {\an8}Ini kedai menjual daging. Dia pasti ada sarung sosej. 276 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 Atau itu. 277 00:17:09,530 --> 00:17:10,405 ANAK YATIM KILOGRAM SAM 27 KILOGRAM 278 00:17:10,405 --> 00:17:11,490 {\an8}CAMILLE 25 KILOGRAM HONEY 22 KILOGRAM 279 00:17:12,574 --> 00:17:16,578 Dia cuma rekodkan berat anak-anak yatim kekasihnya. 280 00:17:17,704 --> 00:17:19,080 Untuk hadiah Krismas mereka? 281 00:17:21,333 --> 00:17:22,334 Atau itu. 282 00:17:23,335 --> 00:17:25,546 ANGGARAN SOSEJ 180 - 165 - 144 283 00:17:25,546 --> 00:17:27,005 Oh Tuhan. 284 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 Cakaplah. 285 00:17:32,928 --> 00:17:35,180 Mereka akan ubah anak yatim jadi sosej. 286 00:17:36,890 --> 00:17:38,100 Siapa yang gila sekarang? 287 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 Kita yang lakukannya. Kita yang satukan mereka. 288 00:17:41,061 --> 00:17:43,480 Kami sangat berterima kasih tentangnya. 289 00:17:47,150 --> 00:17:48,944 Aduhai! 290 00:17:48,944 --> 00:17:51,238 Kamu fikir kami akan apa-apakan kamu? 291 00:17:51,238 --> 00:17:52,906 - Kami... - Sebenarnya... 292 00:17:52,906 --> 00:17:56,535 ...kami dapat tahu rancangan pembunuhan rahsia, jahat kanibal kamu, jadi... 293 00:17:56,535 --> 00:17:58,996 Dia pegang pisau mata lebar besar. 294 00:17:58,996 --> 00:18:00,581 Saya selalu bawa pisau mata lebar. 295 00:18:01,874 --> 00:18:03,709 Saya rasa tak sempurna tanpa pisau mata lebar saya. 296 00:18:03,709 --> 00:18:06,962 Sebenarnya, kami bukan raksasa. Kami tak bunuh orang. 297 00:18:07,504 --> 00:18:08,338 Cuma anak-anak yatim. 298 00:18:09,006 --> 00:18:10,507 Anak-anak yatim ialah manusia. 299 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 - Bukan di sini. - Okey. 300 00:18:12,968 --> 00:18:15,596 Dooley, saya nak tekankan, 301 00:18:15,596 --> 00:18:18,348 awak tak boleh ubah anak yatim jadi daging. 302 00:18:18,348 --> 00:18:21,935 Tuhan jadikan mereka daging. Saya cuma jadikan mereka sosej. 303 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 - Tidak. - Saya dah faham. 304 00:18:24,771 --> 00:18:26,940 - Ini bayangan kes klasik. - Apa? 305 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 Dooley nak bunuh Kratt, tapi tak boleh, 306 00:18:29,234 --> 00:18:31,778 jadi, dia bayangkan marahnya kepada anak-anak yatim. 307 00:18:31,778 --> 00:18:33,614 Itu bukan bayangan. 308 00:18:33,614 --> 00:18:37,326 Betul. Bilah saya mahukan Kratt. 309 00:18:38,744 --> 00:18:43,081 Hanya darah Kratt boleh hilangkan dahaga saya terhadap dendam. 310 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 Tapi saya tak boleh dekati dia. Jadi, anak-anak yatim ini dah cukup. 311 00:18:49,254 --> 00:18:55,010 Okey. Mungkin awak tak boleh dekati Kratt, tapi Melissa boleh. 312 00:18:55,511 --> 00:18:57,221 - Apa? - Berbincang sekejap? 313 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 Saya tak sangka kita tak jangkakannya. Jelas sekali lelaki itu Sweeney Todd. 314 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 Saya pun tahu Sweeney Todd bunuh orang. 315 00:19:07,731 --> 00:19:10,067 Saya dah cakap. Saya tak habis tonton Sweeney Todd. 316 00:19:12,069 --> 00:19:15,697 Hei-oh. Awak nak halang Dooley daripada bunuh anak-anak yatim? 317 00:19:15,697 --> 00:19:17,699 - Ya, sudah tentu. - Beri Kratt kepada dia. 318 00:19:18,283 --> 00:19:20,911 Awak kawal lelaki tua itu. 319 00:19:20,911 --> 00:19:22,079 Ia pasti takkan jadi masalah 320 00:19:22,079 --> 00:19:25,791 untuk awak bawa dia ke tempat sunyi, bersendirian dan tak dilindungi... 321 00:19:25,791 --> 00:19:28,961 Tapi, saya akan buat orang tak bersalah dibunuh. 322 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Okey. Bukan orang yang tak bersalah, 323 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 pembunuh. 324 00:19:33,090 --> 00:19:34,550 Mungkin beberapa pembunuhan, 325 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 - perangkap awak... - Ya. 326 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 ...dan ada rekod teruk pelanggaran alam sekitar. 327 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 Tapi, dia memang layak mati? 328 00:19:40,889 --> 00:19:42,808 - Ya. - Tapi, betulkah? 329 00:19:42,808 --> 00:19:44,351 - Ya. - Tapi, dia memang... 330 00:19:44,351 --> 00:19:45,936 Awak perlu berhenti cakap begitu. 331 00:19:46,645 --> 00:19:47,688 Tapi, saya memang patut buat begitu? 332 00:19:48,564 --> 00:19:49,565 Ia... 333 00:19:50,107 --> 00:19:51,567 Awak nak cadangkan sesuatu? 334 00:19:52,734 --> 00:19:53,861 Saya sedang berehat. 335 00:19:57,364 --> 00:19:58,907 Mungkin dia takkan membunuhnya. 336 00:19:59,950 --> 00:20:03,495 Mungkin jika kita buat Dooley dan Kratt 337 00:20:03,495 --> 00:20:05,998 berada di bilik yang sama, Dooley takkan bunuh dia. 338 00:20:05,998 --> 00:20:09,334 Mungkin mereka hanya akan berbual dan berbaik. 339 00:20:09,334 --> 00:20:11,670 Bunyinya tak masuk akal. 340 00:20:11,670 --> 00:20:13,088 - Ia cukup bagus untuk saya. - Baiklah. 341 00:20:13,088 --> 00:20:16,383 Dooley. Saya akan serahkan Kratt. 342 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 Siapa tahu apa akan berlaku? 343 00:20:18,468 --> 00:20:23,390 Sebagai balasan, awak perlu berjanji takkan bunuh semua anak yatim. 344 00:20:24,558 --> 00:20:25,851 Bagaimana dengan ubah mereka jadi sosej? 345 00:20:25,851 --> 00:20:26,977 Tak boleh, itu pun sama. 346 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Cik Codwell, saya tahu awak nak kanak-kanak tak berdosa itu musnah, 347 00:20:32,191 --> 00:20:34,359 tapi Kratt ialah takdir saya. 348 00:20:36,361 --> 00:20:39,531 Asalkan awak gembira, En. Blight. 349 00:20:50,918 --> 00:20:52,419 Tidak! Pergi. 350 00:20:59,551 --> 00:21:01,970 - Martini berganda. - Hari yang sukar? 351 00:21:02,846 --> 00:21:04,806 Lebih kurang sama seperti hari teruk yang lain. 352 00:21:04,806 --> 00:21:06,183 Saya faham perasaan itu. 353 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 Saya terfikir, berapa banyak? 354 00:21:09,144 --> 00:21:10,395 Berapa banyak apa? 355 00:21:10,395 --> 00:21:13,815 Berapa banyak janji dimungkiri sehingga saya akan jadi mangsa seterusnya? 356 00:21:14,608 --> 00:21:16,235 Kita berdua dah buat pilihan. 357 00:21:16,235 --> 00:21:18,987 Kita dah tahu keadaannya. 358 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 Kita fikir kita akan dapat apa yang kita nak. 359 00:21:21,406 --> 00:21:22,491 Kita silap. 360 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Awak nak kulit limau? 361 00:21:26,662 --> 00:21:28,121 Sentiasa ada kekeliruan. 362 00:21:29,414 --> 00:21:32,876 Sewaktu bermula, semuanya indah 363 00:21:32,876 --> 00:21:35,212 Tapi, kemudian ia berterusan 364 00:21:35,212 --> 00:21:40,133 Lebih lama daripada Yang dijangkakan 365 00:21:40,133 --> 00:21:42,719 Apabila dah rasa terhubung 366 00:21:42,719 --> 00:21:47,015 Muncul sesuatu yang tak dijangka 367 00:21:47,015 --> 00:21:50,936 Sentiasa ada kekeliruan Yang dinafikan 368 00:21:50,936 --> 00:21:54,648 Cuba melawan dan selamatkan maruah 369 00:21:54,648 --> 00:22:00,404 Tapi sentiasa ada kekeliruan Kekeliruan yang menjengkelkan 370 00:22:10,247 --> 00:22:13,292 Mereka janjikan bintang dan bulan 371 00:22:13,292 --> 00:22:15,127 Tapi mereka buat kau menunggu 372 00:22:15,127 --> 00:22:20,591 Terus menunggu Dengan "Tak lama lagi, sayang" 373 00:22:20,591 --> 00:22:23,427 Apabila fikir dah berjaya 374 00:22:23,427 --> 00:22:27,431 Kau akan kecewa semula 375 00:22:28,182 --> 00:22:31,560 Sentiasa ada kekeliruan Yang dinafikan 376 00:22:31,560 --> 00:22:35,647 Cuba melawan dan selamatkan maruah 377 00:22:35,647 --> 00:22:40,027 Tapi sentiasa ada kekeliruan Kekeliruan yang menjengkelkan 378 00:22:40,027 --> 00:22:41,528 Buat kau keliru 379 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 Kekeliruan! 380 00:22:43,780 --> 00:22:47,117 Pilihan yang kau buat Akan sentiasa menghantuimu 381 00:22:48,160 --> 00:22:51,705 Kau rasa dikhianati Tapi ia akan menghantuimu 382 00:22:51,705 --> 00:22:55,834 Kau akan bersikap acuh tak acuh 383 00:22:55,834 --> 00:22:57,669 Akan Takkan 384 00:22:57,669 --> 00:23:00,631 - Sewaktu bermula, semuanya indah - Semuanya indah 385 00:23:00,631 --> 00:23:03,467 - Tapi, kemudian ia berterusan - Tapi kemudian 386 00:23:03,467 --> 00:23:08,138 Lebih lama daripada Yang dijangkakan 387 00:23:08,138 --> 00:23:11,016 Apabila dah rasa terhubung 388 00:23:11,016 --> 00:23:15,604 Muncul sesuatu yang tak dijangka 389 00:23:15,604 --> 00:23:19,191 - Ada kekeliruan - Yang dinafikan 390 00:23:19,191 --> 00:23:22,611 - Cuba melawan - Selamatkan maruah 391 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 Tapi sentiasa ada kekeliruan 392 00:23:25,405 --> 00:23:28,283 Kekeliruan yang menjengkelkan 393 00:23:28,283 --> 00:23:31,745 - Ia buat kau keliru - Ia kekeliruan menjengkelkan 394 00:23:31,745 --> 00:23:34,414 - Ia kekeliruan - Ia kekeliruan 395 00:23:34,915 --> 00:23:39,461 Menjengkelkan 396 00:23:43,173 --> 00:23:45,634 - Awak pasti awak boleh buat? - Ya. Tiada masalah. 397 00:23:45,634 --> 00:23:48,095 Saya bukannya membawa seseorang menuju kematian. 398 00:23:48,637 --> 00:23:50,430 Cuma habuannya. 399 00:23:50,931 --> 00:23:51,932 Ya. 400 00:23:54,101 --> 00:23:55,727 Dooley dah menunggu di bilik persalinan awak. 401 00:23:55,727 --> 00:23:56,812 Ya. 402 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 Hei, seksi. 403 00:24:09,199 --> 00:24:13,036 Terima kasih sekali lagi untuk semua bunga. Serta gula-gula. 404 00:24:13,036 --> 00:24:16,415 Serta puisi tentang kaki saya. Apa khabar? 405 00:24:16,999 --> 00:24:18,542 Tiada yang menarik. Awak? 406 00:24:19,042 --> 00:24:20,294 Tiada yang menarik. 407 00:24:20,794 --> 00:24:25,090 Saya cuma rasa sunyi. 408 00:24:25,090 --> 00:24:26,258 Bagaimana dengan awak? 409 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Rasanya saya juga kesunyian. 410 00:24:30,512 --> 00:24:34,349 Mari buat sesuatu tentangnya. 411 00:24:53,243 --> 00:24:55,245 Awak terima semua bunga mawar saya. 412 00:24:55,829 --> 00:24:59,082 Saya terima banyak bunga mawar. 413 00:25:03,962 --> 00:25:07,299 Kratty, awak terlalu kelakar. 414 00:25:07,841 --> 00:25:10,469 Terima kasih. Apa yang saya cakap? 415 00:25:10,469 --> 00:25:13,305 Awak layak dihiburkan. 416 00:25:13,847 --> 00:25:16,642 Ada sesuatu yang istimewa yang menunggu untuk awak di bilik persalinan saya. 417 00:25:16,642 --> 00:25:18,143 Dia tak kisah? 418 00:25:19,144 --> 00:25:20,979 Saya tak risau tentang dia. 419 00:25:20,979 --> 00:25:25,484 Ini Schmicago! Saya nak berseronok. 420 00:25:25,484 --> 00:25:29,738 Jika begitu, saya bersedia untuk awak. 421 00:25:30,531 --> 00:25:32,741 Percayalah, awak takkan menyesal. 422 00:25:32,741 --> 00:25:35,285 Saya tak mampu rasa menyesal. 423 00:25:37,579 --> 00:25:40,874 Saya cuma perlu ambil sesuatu dari kereta saya. 424 00:25:40,874 --> 00:25:41,959 Kereta awak? 425 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Mel. 426 00:25:46,755 --> 00:25:48,006 Melissa! 427 00:25:49,341 --> 00:25:51,009 Awak akan ikut saya, tak guna! 428 00:26:04,940 --> 00:26:05,941 Awak nak bawa saya ke mana? 429 00:26:05,941 --> 00:26:11,196 Tempat saya mahu. Buat sesuka hati saya. Ia sentiasa tentang kemahuan saya. 430 00:26:11,196 --> 00:26:13,407 Teruk bunyinya. 431 00:26:13,407 --> 00:26:15,409 Sayang, apa yang teruk 432 00:26:16,285 --> 00:26:21,498 tentang lelaki dan isterinya yang nak bersendirian? 433 00:26:22,291 --> 00:26:24,293 Saya bukan isteri awak. 434 00:26:24,877 --> 00:26:29,631 Awak akan kahwini saya. Atau En. Skinner mati. 435 00:26:38,932 --> 00:26:40,851 Sentiasa ada kekeliruan. 436 00:26:56,116 --> 00:27:00,037 Kemasyhuran 437 00:27:00,037 --> 00:27:01,622 Takkan kekal lama 438 00:27:01,622 --> 00:27:06,418 Tapi kami gembira kau datang 439 00:27:06,418 --> 00:27:08,295 Kemasyhuran 440 00:27:08,295 --> 00:27:11,173 Kami gembira kau datang! 441 00:27:11,173 --> 00:27:12,758 Orang-orangku akan cakap 442 00:27:12,758 --> 00:27:14,676 Hei, Josh 443 00:27:14,676 --> 00:27:18,388 Oh Tuhan Beri kepalamu untukku lumurkan 444 00:27:18,388 --> 00:27:20,724 Beri kakimu untukku basuh 445 00:27:20,724 --> 00:27:24,686 Hei, Mel Nampak hebat 446 00:27:24,686 --> 00:27:29,066 Bagaimana rasanya jadi terkenal? 447 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 Habislah kita 448 00:27:33,779 --> 00:27:38,158 Seseorang rampas tujuan hidupku 449 00:27:38,158 --> 00:27:41,203 Mereka dah cukup bagus Untuk dimakan 450 00:27:43,038 --> 00:27:45,791 Bunuh mereka semua! 451 00:27:46,583 --> 00:27:50,629 Dua perkara dalam satu masa 452 00:27:50,629 --> 00:27:52,506 Aku setuju 453 00:27:52,506 --> 00:27:55,801 Ia bermula dengan nak mencuba 454 00:27:56,426 --> 00:27:59,930 Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab 455 00:28:00,556 --> 00:28:04,393 Tiba-tiba impian yang dikejar 456 00:28:04,893 --> 00:28:06,770 Mula mengejarmu 457 00:28:06,770 --> 00:28:08,856 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid