1
00:00:33,075 --> 00:00:36,036
Cepat. Makan! Atau kamu akan dipukul!
2
00:00:44,795 --> 00:00:47,631
Anak yatim dapat makan
3
00:00:51,385 --> 00:00:52,386
ANAK YATIM
4
00:00:52,386 --> 00:00:53,303
POTONGAN DAGING LEMBU
5
00:00:53,303 --> 00:00:56,723
Pisau mata lebar tajam
Sedia untuk daging
6
00:00:58,851 --> 00:01:01,603
Kekasih dipuja
7
00:01:02,604 --> 00:01:05,190
Yang lain rasa terabai
8
00:01:06,441 --> 00:01:10,112
Serta penjahat yang merancang jenayah
9
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
Selamat datang ke Schmicago
10
00:01:14,658 --> 00:01:18,662
Tempat mereka
Yang melanggar undang-undang
11
00:01:18,662 --> 00:01:20,497
Pendosa dan korup
12
00:01:20,497 --> 00:01:22,457
Bukan mudah untuk lari
13
00:01:22,457 --> 00:01:25,002
Selamat datang ke...
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,047
Schmicago
15
00:01:30,507 --> 00:01:33,260
Hei. Jangan risau. Semuanya akan okey.
16
00:01:33,969 --> 00:01:35,470
Awak pasti kita tak patut pergi dari sini?
17
00:01:35,470 --> 00:01:37,431
Tidak sebelum melihat awak di pentas.
18
00:01:38,849 --> 00:01:40,559
Pergilah dan buat yang terbaik.
19
00:01:44,313 --> 00:01:45,856
Saya cinta awak. Awak pasti hebat.
20
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
- Hai, Max.
- Hai, Mel.
21
00:01:55,824 --> 00:01:57,075
- Hei, Melissa.
- Hei, Fred.
22
00:01:57,075 --> 00:01:58,952
Gimble! Ke mana awak pergi?
23
00:01:58,952 --> 00:02:02,956
En. Kratt sangat kecewa dengan
ketiadaan awak selama beberapa hari.
24
00:02:02,956 --> 00:02:05,334
Ya, maaf, Pn. Frau.
Tapi, saya ada di sini sekarang,
25
00:02:05,334 --> 00:02:09,086
dan dah sedia nak jadi gadis korus terbaik
yang awak pernah lihat, sepadan
26
00:02:09,086 --> 00:02:11,381
dan ikut yang lain
apabila dia lupa koreografinya.
27
00:02:11,381 --> 00:02:12,925
Sekejap.
28
00:02:12,925 --> 00:02:15,385
Saya nak awak ambil alih
slot solo pertunjukan siang.
29
00:02:15,385 --> 00:02:18,430
Slot solo? Bukankah itu slot Jenny?
30
00:02:18,430 --> 00:02:22,226
- Jenny tiada di sini. Awak ada.
- Betul, tapi, Jenny bintangnya.
31
00:02:22,226 --> 00:02:24,728
Dia sempurna. Saya pula...
32
00:02:24,728 --> 00:02:27,898
Hanya 30 minit.
Awak nak lakukannya atau tidak?
33
00:02:29,608 --> 00:02:31,985
Okey, saya akan lakukannya.
34
00:02:32,569 --> 00:02:34,238
Saya sangat gembira.
35
00:02:51,255 --> 00:02:56,635
Aku tak pernah jadi gadis
Yang mendapat perhatian
36
00:02:57,261 --> 00:03:02,099
Aku tak pernah jadi pilihan
Sebagai watak utama
37
00:03:02,766 --> 00:03:05,853
Percayalah, tak seronok
38
00:03:05,853 --> 00:03:08,772
Berada di tempat kedua
39
00:03:09,940 --> 00:03:13,819
Tapi aku ambil bahagian
40
00:03:15,779 --> 00:03:21,743
Aku tak pernah
Jadi orang yang dapat perhatian
41
00:03:21,743 --> 00:03:26,999
Ada gadis memang tahu caranya
42
00:03:26,999 --> 00:03:29,626
Aku pula ada kelebihan
43
00:03:30,294 --> 00:03:32,963
Untuk sembunyikannya
44
00:03:33,589 --> 00:03:38,051
Tapi mungkin giliranku sekarang
45
00:03:39,803 --> 00:03:45,601
Apabila aku berbaring dan terlentok
46
00:03:45,601 --> 00:03:50,689
Ada masalah rasa bosan
47
00:03:51,815 --> 00:03:57,529
Semua hari penuh derita
Aku bersedih
48
00:03:57,529 --> 00:03:59,990
Mereka patut jedakannya
49
00:04:00,490 --> 00:04:03,202
Apabila aku dengar tepukan
50
00:04:04,328 --> 00:04:10,125
Aku tak pernah jadi orang
Yang mendapat perhatian
51
00:04:10,125 --> 00:04:14,838
Ada gadis memang tahu caranya
52
00:04:15,589 --> 00:04:17,798
Tapi mungkin malam ini
53
00:04:18,382 --> 00:04:20,802
Jika masanya tepat
54
00:04:21,386 --> 00:04:26,934
Mungkin kaki yang menggeletar ini
Akan mencari cahaya
55
00:04:26,934 --> 00:04:30,354
Ya, tiada lagi "mungkin"
56
00:04:30,354 --> 00:04:31,939
Sebab, sayang
57
00:04:31,939 --> 00:04:36,818
Giliranku dah tiba
58
00:04:39,905 --> 00:04:45,577
Aku tak pernah jadi orang
Yang mendapat perhatian
59
00:04:45,577 --> 00:04:50,999
Ada gadis memang tahu caranya
60
00:04:50,999 --> 00:04:53,293
Tapi mungkin malam ini
61
00:04:53,919 --> 00:04:56,255
Jika masanya tepat
62
00:04:56,839 --> 00:05:02,135
Mungkin kaki yang menggeletar ini
Akan mencari cahaya
63
00:05:02,135 --> 00:05:05,514
Ya, tiada lagi "mungkin"
64
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
Sebab, sayang
65
00:05:07,975 --> 00:05:11,436
Giliranku dah tiba
66
00:05:11,436 --> 00:05:17,109
Sekarang!
67
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
- Aman dan cinta, Josh.
- Hai, Josh. Aman dan cinta.
68
00:06:15,876 --> 00:06:18,170
Hei, semua. Aman dan cinta.
69
00:06:19,338 --> 00:06:20,464
Apa khabar?
70
00:06:21,423 --> 00:06:23,217
- Tiada yang menarik.
- Awak pula?
71
00:06:23,217 --> 00:06:25,802
Tiada yang menarik, cuma nak balik rumah.
72
00:06:25,802 --> 00:06:27,721
- Hebat.
- Hebat. Bagus.
73
00:06:28,263 --> 00:06:29,932
Baiklah. Jumpa lagi.
74
00:06:37,773 --> 00:06:38,982
Boleh saya bantu kamu?
75
00:06:41,860 --> 00:06:43,070
Marisa, kenapa dengan kaki awak?
76
00:06:43,070 --> 00:06:44,655
Dia terpijak kaca.
77
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Saya cuba peluk kupu-kupu.
78
00:06:46,448 --> 00:06:49,910
Jangan buat begitu. Ia tak suka.
Biar saya periksa.
79
00:06:50,619 --> 00:06:51,620
Ia tak terlalu teruk.
80
00:06:51,620 --> 00:06:54,164
Seseorang tolong carikan sabun,
air dan kain bersih.
81
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
Di mana Topher?
82
00:06:57,000 --> 00:06:57,960
Tiada siapa tahu.
83
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
Dia dah tiada masa untuk kami.
84
00:07:00,504 --> 00:07:01,964
Sangat sibuk sejak bercinta dengannya.
85
00:07:01,964 --> 00:07:03,507
Jenny. Betul.
86
00:07:04,299 --> 00:07:05,384
Terima kasih banyak.
87
00:07:06,426 --> 00:07:09,096
Dengar, ia cinta yang masih baru. Percayalah.
88
00:07:09,096 --> 00:07:11,682
Apabila kebaharuan itu hilang,
kamu akan jumpa Topher semula.
89
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
Bila ia akan berlaku?
90
00:07:13,684 --> 00:07:16,687
Mereka masih muda,
91
00:07:17,187 --> 00:07:20,023
dan sangat seksi.
92
00:07:20,649 --> 00:07:24,069
- Mungkin ambil masa lama.
- Awak sangat bijak.
93
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Okey.
94
00:07:28,824 --> 00:07:30,492
Dah siap.
Awak boleh berdiri seperti biasa sekarang.
95
00:07:31,243 --> 00:07:33,287
Saya boleh berjalan!
96
00:07:35,581 --> 00:07:38,500
Dia sembuhkan kecederaan itu!
Ia keajaiban!
97
00:07:38,500 --> 00:07:41,920
- Ia bukan keajaiban.
- Ketuai kami! Beri arahan!
98
00:07:41,920 --> 00:07:43,505
Beri arahan dan kami akan buat!
99
00:07:43,505 --> 00:07:45,424
Apa? Tak, saya bukan orang begitu.
100
00:07:45,424 --> 00:07:47,217
- Serius.
- Beri arahan!
101
00:07:47,217 --> 00:07:48,844
Beri arahan!
102
00:07:48,844 --> 00:07:51,513
- Beri arahan!
- Berhenti berteriak begitu!
103
00:07:51,513 --> 00:07:54,141
Awak tak faham.
Kami perlukan ketua.
104
00:07:54,141 --> 00:07:55,893
- Awak bijak...
- Sangat bijak.
105
00:07:55,893 --> 00:07:57,394
- Serta baik.
- Serta baik.
106
00:07:57,394 --> 00:08:02,316
Kamu tak boleh habiskan hidup dengan ikut
sesiapa yang kamu fikir bijak dan baik.
107
00:08:02,316 --> 00:08:06,028
- Nampak? Saya tak tahu. Saya dungu
- Sangat dungu.
108
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
- Hei, tolonglah. Saya... Setiap...
- Tolonglah!
109
00:08:07,863 --> 00:08:09,198
- Tolong bantu kami!
- Ketuai kami!
110
00:08:09,198 --> 00:08:10,699
- Kami tak berdaya.
- Kami akan ikut cakap awak!
111
00:08:10,699 --> 00:08:12,367
- Saya ada dadah!
- Kami sayang awak!
112
00:08:12,367 --> 00:08:15,787
Okey, rasanya saya boleh beri
beberapa nasihat.
113
00:08:24,546 --> 00:08:27,799
Ia bermula dengan nak mencuba
114
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab
115
00:08:32,929 --> 00:08:37,058
Tiba-tiba impian yang dikejar
116
00:08:37,058 --> 00:08:40,354
Mula mengejarmu
117
00:08:40,354 --> 00:08:41,313
SAYANG AWAK! JOSH
118
00:08:41,313 --> 00:08:42,397
SAYANG, KRATT
119
00:08:42,397 --> 00:08:45,025
Dengan pertambahan peminat
120
00:08:45,526 --> 00:08:48,695
Kehidupan yang hambar mula hilang
121
00:08:49,655 --> 00:08:53,742
Jalan yang dilalui diturap emas
122
00:08:53,742 --> 00:08:55,786
Tapi siapa tahu ke mana
123
00:08:56,286 --> 00:09:00,582
Siapa tahu ke mana arah tujuannya
124
00:09:01,959 --> 00:09:04,628
Melissa!
125
00:09:05,587 --> 00:09:11,552
Bagaimana rasanya jadi fantasi mereka?
126
00:09:12,469 --> 00:09:13,846
Rasa hebat!
127
00:09:13,846 --> 00:09:17,349
Ia soalan retorik
128
00:09:17,891 --> 00:09:19,017
JANGAN SOKONG KRATT
129
00:09:19,017 --> 00:09:20,894
Josh!
130
00:09:20,894 --> 00:09:22,145
UDARA BERSIH
KRATT TAK ADIL
131
00:09:22,145 --> 00:09:28,277
Boleh kau penuhi
Apa yang mereka hajati?
132
00:09:28,277 --> 00:09:29,778
Ia juga soalan retorik...
133
00:09:29,778 --> 00:09:33,073
Ya, betul!
134
00:09:33,073 --> 00:09:37,369
Satu lagi soalan retorik!
135
00:09:39,705 --> 00:09:43,834
Kemasyhuran
136
00:09:43,834 --> 00:09:45,460
Takkan kekal lama
137
00:09:45,460 --> 00:09:49,965
Tapi kami gembira kau datang
138
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Kemasyhuran
139
00:09:52,134 --> 00:09:55,053
Kami gembira kau datang
140
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
Orang-orangku akan cakap
141
00:09:56,638 --> 00:09:57,890
Hei, Josh
142
00:09:57,890 --> 00:09:58,807
SOKONG JOSH
143
00:09:58,807 --> 00:10:02,311
Oh Tuhan
Beri kepalamu untukku lumurkan
144
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Beri kakimu untukku basuh
145
00:10:04,563 --> 00:10:08,525
Hei, Mel
Nampak hebat
146
00:10:08,525 --> 00:10:12,821
Bagaimana rasanya jadi terkenal?
147
00:10:14,740 --> 00:10:15,949
Habislah kita
148
00:10:17,659 --> 00:10:22,039
Seseorang rampas tujuan hidupku
149
00:10:22,039 --> 00:10:25,083
Mereka dah cukup bagus
Untuk dimakan
150
00:10:26,919 --> 00:10:29,671
Bunuh mereka semua!
151
00:10:30,464 --> 00:10:34,510
Dua perkara dalam satu masa
152
00:10:34,510 --> 00:10:36,386
Aku setuju
153
00:10:36,386 --> 00:10:39,681
Ia bermula dengan nak mencuba
154
00:10:40,307 --> 00:10:43,810
Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab
155
00:10:44,436 --> 00:10:48,273
Tiba-tiba impian yang dikejar
156
00:10:48,774 --> 00:10:52,486
Mula mengejarmu
157
00:10:52,486 --> 00:10:53,695
Aku setuju
158
00:10:55,113 --> 00:10:59,034
Kemasyhuran
159
00:10:59,034 --> 00:11:00,619
Takkan kekal lama
160
00:11:00,619 --> 00:11:05,415
Tapi kami gembira kau datang
161
00:11:05,415 --> 00:11:07,292
Kemasyhuran
162
00:11:07,292 --> 00:11:10,170
Kami gembira kau datang!
163
00:11:10,170 --> 00:11:11,755
Orang akan cakap
164
00:11:11,755 --> 00:11:13,674
Hei, Josh
165
00:11:13,674 --> 00:11:17,386
Oh Tuhan
Beri kepalamu untukku lumurkan
166
00:11:17,386 --> 00:11:19,721
Beri kakimu untukku basuh
167
00:11:19,721 --> 00:11:23,684
Hei, Mel
Nampak hebat
168
00:11:23,684 --> 00:11:28,313
Bagaimana rasanya jadi terkenal
Sangat terkenal
169
00:11:28,313 --> 00:11:34,319
Sangat terkenal
170
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
- Ini dia.
- Terima kasih. Berapa?
171
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Silakan. Saya berbesar hati.
172
00:11:44,037 --> 00:11:45,747
Terima kasih. Okey.
173
00:11:45,747 --> 00:11:47,332
Jadi, ini rasanya penamat bahagia?
174
00:11:47,332 --> 00:11:49,084
Kita dapat beberapa kemenangan.
175
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
Kita jauhkan Jenny daripada Kratt.
176
00:11:51,670 --> 00:11:52,754
Penamat bahagia.
177
00:11:52,754 --> 00:11:55,132
Kita satukan Jenny dengan Topher.
178
00:11:55,132 --> 00:11:58,510
- Penamat bahagia.
- Kita satukan Dooley dengan Codwell.
179
00:11:58,510 --> 00:12:00,053
Penamat. Koma. Bahagia.
180
00:12:01,013 --> 00:12:03,765
Tapi kita tak bawa Kratt
ke muka pengadilan sebab bunuh Elsie.
181
00:12:04,808 --> 00:12:06,393
Saya mula fikir
ia cuma untuk mengganggu fokus.
182
00:12:06,393 --> 00:12:08,228
Betul. Sebab kita tak kenal Elsie.
183
00:12:08,228 --> 00:12:10,230
RUMAH ANAK YATIM CIK CODWELL
184
00:12:10,230 --> 00:12:11,440
- Hai.
- Helo.
185
00:12:12,149 --> 00:12:15,402
Cik Codwell layan semua anak yatim
dengan lebih baik sekarang.
186
00:12:15,402 --> 00:12:19,406
Ya, dan saya terfikir
ia penamat jenis apa.
187
00:12:19,406 --> 00:12:22,034
Awak tahu bahagian kegemaran saya
menyanyi di kelab itu?
188
00:12:22,993 --> 00:12:26,997
Semasa di pentas itu.
saya dapat rasa boleh buat apa saja.
189
00:12:26,997 --> 00:12:30,751
Saya rasa kuat dan menawan.
190
00:12:31,335 --> 00:12:32,461
Awak memang begitu.
191
00:12:33,170 --> 00:12:35,422
Itulah perasaan saya tentang semua
yang saya dah buat dengan puak itu.
192
00:12:35,422 --> 00:12:36,965
Rasanya saya mungkin suka mengajar.
193
00:12:37,549 --> 00:12:41,053
Saya rasa kita dah mula buat perubahan.
194
00:12:41,053 --> 00:12:44,973
Rasa gembira dapat jadi sebahagian
yang lebih besar daripada diri sendiri.
195
00:12:44,973 --> 00:12:48,227
Jadi, penamat bahagia?
196
00:12:48,227 --> 00:12:49,394
Nampaknya begitu.
197
00:12:50,145 --> 00:12:52,773
Saya pasti bunian itu akan cakap kita
boleh balik ke dunia sebenar sekarang.
198
00:12:55,317 --> 00:12:56,777
- Mungkin esok.
- Ya, kenapa terburu-buru?
199
00:12:56,777 --> 00:12:57,903
- Ya.
- Ya.
200
00:13:00,864 --> 00:13:01,698
Hei, semua.
201
00:13:01,698 --> 00:13:04,326
Kamu memang cukup berani muncul di sini!
202
00:13:07,412 --> 00:13:08,664
Apa maksud awak?
203
00:13:08,664 --> 00:13:10,624
Kau khianatiku
204
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
Kau pentingkan diri
205
00:13:13,252 --> 00:13:18,215
Kau muncul dalam puakku dan mengubahnya
Kemudian kau khianatiku
206
00:13:18,215 --> 00:13:22,719
Aku tak minta untuk ketuai mereka
Mereka yang memilihku
207
00:13:22,719 --> 00:13:27,558
Itu patut buatku rasa lebih tenang?
Sebab ia sebaliknya
208
00:13:28,058 --> 00:13:32,354
Ia buatku rasa sebaliknya
209
00:13:32,354 --> 00:13:37,276
- Okey.
- Kau khianatiku
210
00:13:38,235 --> 00:13:39,236
Topher.
211
00:13:39,236 --> 00:13:44,741
Kau seperti makarun masam
Makarun masam
212
00:13:44,741 --> 00:13:49,621
Tepung badam masam, kasar
Makarun masam
213
00:13:51,331 --> 00:13:53,584
- Apa?
- Saya fikir awak kawan saya.
214
00:13:53,584 --> 00:13:55,752
- Saya kawan awak! Saya tak...
- Betulkah?
215
00:13:55,752 --> 00:13:59,381
Sebab kawan sejati takkan rampas
tempat seseorang di kelab.
216
00:13:59,381 --> 00:14:02,926
Okey, saya faham sekarang.
Saya faham sebab ia nampak begitu,
217
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
tapi, Jenny, saya tak rampas tempat awak...
218
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
Kami minta maaf. Kami...
219
00:14:07,055 --> 00:14:10,225
Kami cuma berseronok
sehingga terbawa-bawa.
220
00:14:10,225 --> 00:14:12,436
Terlalu berseronok sehingga terlupa
berfikir tentang kami?
221
00:14:12,436 --> 00:14:14,771
Tak, saya, Jenny, saya minta maaf.
222
00:14:14,771 --> 00:14:16,899
- Keluar!
- Tapi, kami tinggal di sini.
223
00:14:16,899 --> 00:14:21,820
Pergi!
224
00:14:22,654 --> 00:14:23,655
Keluar.
225
00:14:25,657 --> 00:14:27,784
Saya gembira berikan kamu tempat tinggal.
226
00:14:27,784 --> 00:14:31,330
Terima kasih banyak, Cik Codwell.
Kami sangat hargainya.
227
00:14:31,330 --> 00:14:35,000
Cuma nak ingatkan, mungkin agak sesak
dengan anak-anak yatim berlari-lari
228
00:14:35,000 --> 00:14:38,462
selama beberapa hari, tapi akan ada
banyak bilik kosong nanti.
229
00:14:40,172 --> 00:14:41,173
Kenapa pula?
230
00:14:41,173 --> 00:14:42,549
Cik Codwell?
231
00:14:42,549 --> 00:14:44,009
Kenapa kamu tak makan?
232
00:14:44,009 --> 00:14:49,723
Awak layan kami dengan baik, jaga kami
dengan baik dan beri makanan enak.
233
00:14:49,723 --> 00:14:51,975
Ya. Sudah tentu.
234
00:14:51,975 --> 00:14:56,271
Kami kumpul duit dan belikan awak hadiah.
235
00:14:56,855 --> 00:14:57,856
Tak patut susahkan diri.
236
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
- Kami nak awak terima.
- Betul.
237
00:15:00,442 --> 00:15:01,818
Silakan, bukalah.
238
00:15:08,283 --> 00:15:09,243
Ia kosong.
239
00:15:09,243 --> 00:15:13,956
Reben itu adalah hadiahnya. Ini dia.
240
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
Sudah tentu reben ini...
241
00:15:23,215 --> 00:15:26,051
Terima kasih. Terima kasih banyak.
242
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
Sambung makan. Semuanya!
243
00:15:32,933 --> 00:15:34,226
Hai, Dooley.
244
00:15:34,226 --> 00:15:37,688
Cuma nak beritahu awak kami akan
menginap di sebelah selama beberapa hari.
245
00:15:37,688 --> 00:15:38,981
Buatlah sesuka hati kamu.
246
00:15:39,982 --> 00:15:41,358
Banyaknya pisau.
247
00:15:41,358 --> 00:15:42,442
Ya.
248
00:15:42,442 --> 00:15:46,029
- Josh, lihatlah semua pisau itu.
- Ya. Ada banyak pisau.
249
00:15:46,029 --> 00:15:47,614
Akan perlukan banyak pisau.
250
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Kenapa?
251
00:15:52,494 --> 00:15:54,663
It pengisar daging baru?
252
00:15:55,706 --> 00:15:56,707
Ya.
253
00:15:57,791 --> 00:15:58,667
Pengisar yang besar.
254
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Saya fikir awak susah nak dapat daging.
255
00:16:02,212 --> 00:16:03,714
Awak dapat pembekal baru?
256
00:16:04,423 --> 00:16:05,465
Tak.
257
00:16:05,465 --> 00:16:07,843
Jadi, awak guna
pengisar daging yang besar itu untuk apa?
258
00:16:15,434 --> 00:16:17,227
Awak tak rasa pelik?
259
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Tiada satu pun?
260
00:16:19,479 --> 00:16:20,731
Boleh awak hentikannya?
261
00:16:20,731 --> 00:16:23,150
Percayalah, ada sesuatu
yang aneh sedang berlaku.
262
00:16:23,650 --> 00:16:25,027
Ya, Cik Codwell aneh.
263
00:16:25,027 --> 00:16:26,111
Dooley aneh.
264
00:16:26,111 --> 00:16:27,821
Sebab itu mereka pasangan yang sepadan.
265
00:16:27,821 --> 00:16:29,072
Diam dan tidurlah.
266
00:16:29,072 --> 00:16:30,574
Saya ada 12 persembahan esok.
267
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Okey.
268
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Kita perlu siasat.
269
00:16:37,039 --> 00:16:38,749
KEDAI PENJUAL DAGING BLIGHT
270
00:16:42,753 --> 00:16:45,797
Hei, saya rasa
seperti muka depan buku Nancy Drew.
271
00:16:47,508 --> 00:16:49,218
Boleh awak serius?
272
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
Bagaimana saya nak serius
jika tak tahu apa yang saya cari?
273
00:16:51,595 --> 00:16:56,058
Saya tak tahu. Sesuatu seperti itu.
274
00:16:56,058 --> 00:16:57,017
{\an8}SARUNG SOSEJ
275
00:16:57,017 --> 00:16:59,978
{\an8}Ini kedai menjual daging.
Dia pasti ada sarung sosej.
276
00:17:07,986 --> 00:17:09,029
Atau itu.
277
00:17:09,530 --> 00:17:10,405
ANAK YATIM KILOGRAM
SAM 27 KILOGRAM
278
00:17:10,405 --> 00:17:11,490
{\an8}CAMILLE 25 KILOGRAM
HONEY 22 KILOGRAM
279
00:17:12,574 --> 00:17:16,578
Dia cuma rekodkan berat
anak-anak yatim kekasihnya.
280
00:17:17,704 --> 00:17:19,080
Untuk hadiah Krismas mereka?
281
00:17:21,333 --> 00:17:22,334
Atau itu.
282
00:17:23,335 --> 00:17:25,546
ANGGARAN SOSEJ
180 - 165 - 144
283
00:17:25,546 --> 00:17:27,005
Oh Tuhan.
284
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
Cakaplah.
285
00:17:32,928 --> 00:17:35,180
Mereka akan ubah anak yatim jadi sosej.
286
00:17:36,890 --> 00:17:38,100
Siapa yang gila sekarang?
287
00:17:38,767 --> 00:17:41,061
Kita yang lakukannya.
Kita yang satukan mereka.
288
00:17:41,061 --> 00:17:43,480
Kami sangat berterima kasih tentangnya.
289
00:17:47,150 --> 00:17:48,944
Aduhai!
290
00:17:48,944 --> 00:17:51,238
Kamu fikir kami akan apa-apakan kamu?
291
00:17:51,238 --> 00:17:52,906
- Kami...
- Sebenarnya...
292
00:17:52,906 --> 00:17:56,535
...kami dapat tahu rancangan pembunuhan
rahsia, jahat kanibal kamu, jadi...
293
00:17:56,535 --> 00:17:58,996
Dia pegang pisau mata lebar besar.
294
00:17:58,996 --> 00:18:00,581
Saya selalu bawa pisau mata lebar.
295
00:18:01,874 --> 00:18:03,709
Saya rasa tak sempurna
tanpa pisau mata lebar saya.
296
00:18:03,709 --> 00:18:06,962
Sebenarnya, kami bukan raksasa.
Kami tak bunuh orang.
297
00:18:07,504 --> 00:18:08,338
Cuma anak-anak yatim.
298
00:18:09,006 --> 00:18:10,507
Anak-anak yatim ialah manusia.
299
00:18:10,507 --> 00:18:12,968
- Bukan di sini.
- Okey.
300
00:18:12,968 --> 00:18:15,596
Dooley, saya nak tekankan,
301
00:18:15,596 --> 00:18:18,348
awak tak boleh ubah anak yatim
jadi daging.
302
00:18:18,348 --> 00:18:21,935
Tuhan jadikan mereka daging.
Saya cuma jadikan mereka sosej.
303
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
- Tidak.
- Saya dah faham.
304
00:18:24,771 --> 00:18:26,940
- Ini bayangan kes klasik.
- Apa?
305
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
Dooley nak bunuh Kratt, tapi tak boleh,
306
00:18:29,234 --> 00:18:31,778
jadi, dia bayangkan marahnya
kepada anak-anak yatim.
307
00:18:31,778 --> 00:18:33,614
Itu bukan bayangan.
308
00:18:33,614 --> 00:18:37,326
Betul. Bilah saya mahukan Kratt.
309
00:18:38,744 --> 00:18:43,081
Hanya darah Kratt boleh hilangkan
dahaga saya terhadap dendam.
310
00:18:44,291 --> 00:18:48,212
Tapi saya tak boleh dekati dia.
Jadi, anak-anak yatim ini dah cukup.
311
00:18:49,254 --> 00:18:55,010
Okey. Mungkin awak tak boleh
dekati Kratt, tapi Melissa boleh.
312
00:18:55,511 --> 00:18:57,221
- Apa?
- Berbincang sekejap?
313
00:19:00,974 --> 00:19:05,145
Saya tak sangka kita tak jangkakannya.
Jelas sekali lelaki itu Sweeney Todd.
314
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
Saya pun tahu Sweeney Todd bunuh orang.
315
00:19:07,731 --> 00:19:10,067
Saya dah cakap.
Saya tak habis tonton Sweeney Todd.
316
00:19:12,069 --> 00:19:15,697
Hei-oh. Awak nak halang Dooley
daripada bunuh anak-anak yatim?
317
00:19:15,697 --> 00:19:17,699
- Ya, sudah tentu.
- Beri Kratt kepada dia.
318
00:19:18,283 --> 00:19:20,911
Awak kawal lelaki tua itu.
319
00:19:20,911 --> 00:19:22,079
Ia pasti takkan jadi masalah
320
00:19:22,079 --> 00:19:25,791
untuk awak bawa dia ke tempat sunyi,
bersendirian dan tak dilindungi...
321
00:19:25,791 --> 00:19:28,961
Tapi, saya akan buat
orang tak bersalah dibunuh.
322
00:19:29,878 --> 00:19:31,463
Okey. Bukan orang yang tak bersalah,
323
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
pembunuh.
324
00:19:33,090 --> 00:19:34,550
Mungkin beberapa pembunuhan,
325
00:19:34,550 --> 00:19:36,635
- perangkap awak...
- Ya.
326
00:19:36,635 --> 00:19:39,304
...dan ada rekod teruk
pelanggaran alam sekitar.
327
00:19:39,304 --> 00:19:40,889
Tapi, dia memang layak mati?
328
00:19:40,889 --> 00:19:42,808
- Ya.
- Tapi, betulkah?
329
00:19:42,808 --> 00:19:44,351
- Ya.
- Tapi, dia memang...
330
00:19:44,351 --> 00:19:45,936
Awak perlu berhenti cakap begitu.
331
00:19:46,645 --> 00:19:47,688
Tapi, saya memang patut buat begitu?
332
00:19:48,564 --> 00:19:49,565
Ia...
333
00:19:50,107 --> 00:19:51,567
Awak nak cadangkan sesuatu?
334
00:19:52,734 --> 00:19:53,861
Saya sedang berehat.
335
00:19:57,364 --> 00:19:58,907
Mungkin dia takkan membunuhnya.
336
00:19:59,950 --> 00:20:03,495
Mungkin jika kita buat Dooley dan Kratt
337
00:20:03,495 --> 00:20:05,998
berada di bilik yang sama,
Dooley takkan bunuh dia.
338
00:20:05,998 --> 00:20:09,334
Mungkin mereka hanya
akan berbual dan berbaik.
339
00:20:09,334 --> 00:20:11,670
Bunyinya tak masuk akal.
340
00:20:11,670 --> 00:20:13,088
- Ia cukup bagus untuk saya.
- Baiklah.
341
00:20:13,088 --> 00:20:16,383
Dooley. Saya akan serahkan Kratt.
342
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
Siapa tahu apa akan berlaku?
343
00:20:18,468 --> 00:20:23,390
Sebagai balasan, awak perlu berjanji
takkan bunuh semua anak yatim.
344
00:20:24,558 --> 00:20:25,851
Bagaimana dengan ubah mereka jadi sosej?
345
00:20:25,851 --> 00:20:26,977
Tak boleh, itu pun sama.
346
00:20:26,977 --> 00:20:31,273
Cik Codwell, saya tahu awak nak
kanak-kanak tak berdosa itu musnah,
347
00:20:32,191 --> 00:20:34,359
tapi Kratt ialah takdir saya.
348
00:20:36,361 --> 00:20:39,531
Asalkan awak gembira, En. Blight.
349
00:20:50,918 --> 00:20:52,419
Tidak! Pergi.
350
00:20:59,551 --> 00:21:01,970
- Martini berganda.
- Hari yang sukar?
351
00:21:02,846 --> 00:21:04,806
Lebih kurang sama
seperti hari teruk yang lain.
352
00:21:04,806 --> 00:21:06,183
Saya faham perasaan itu.
353
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
Saya terfikir, berapa banyak?
354
00:21:09,144 --> 00:21:10,395
Berapa banyak apa?
355
00:21:10,395 --> 00:21:13,815
Berapa banyak janji dimungkiri
sehingga saya akan jadi mangsa seterusnya?
356
00:21:14,608 --> 00:21:16,235
Kita berdua dah buat pilihan.
357
00:21:16,235 --> 00:21:18,987
Kita dah tahu keadaannya.
358
00:21:18,987 --> 00:21:20,864
Kita fikir kita akan dapat
apa yang kita nak.
359
00:21:21,406 --> 00:21:22,491
Kita silap.
360
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Awak nak kulit limau?
361
00:21:26,662 --> 00:21:28,121
Sentiasa ada kekeliruan.
362
00:21:29,414 --> 00:21:32,876
Sewaktu bermula, semuanya indah
363
00:21:32,876 --> 00:21:35,212
Tapi, kemudian ia berterusan
364
00:21:35,212 --> 00:21:40,133
Lebih lama daripada
Yang dijangkakan
365
00:21:40,133 --> 00:21:42,719
Apabila dah rasa terhubung
366
00:21:42,719 --> 00:21:47,015
Muncul sesuatu yang tak dijangka
367
00:21:47,015 --> 00:21:50,936
Sentiasa ada kekeliruan
Yang dinafikan
368
00:21:50,936 --> 00:21:54,648
Cuba melawan dan selamatkan maruah
369
00:21:54,648 --> 00:22:00,404
Tapi sentiasa ada kekeliruan
Kekeliruan yang menjengkelkan
370
00:22:10,247 --> 00:22:13,292
Mereka janjikan bintang dan bulan
371
00:22:13,292 --> 00:22:15,127
Tapi mereka buat kau menunggu
372
00:22:15,127 --> 00:22:20,591
Terus menunggu
Dengan "Tak lama lagi, sayang"
373
00:22:20,591 --> 00:22:23,427
Apabila fikir dah berjaya
374
00:22:23,427 --> 00:22:27,431
Kau akan kecewa semula
375
00:22:28,182 --> 00:22:31,560
Sentiasa ada kekeliruan
Yang dinafikan
376
00:22:31,560 --> 00:22:35,647
Cuba melawan dan selamatkan maruah
377
00:22:35,647 --> 00:22:40,027
Tapi sentiasa ada kekeliruan
Kekeliruan yang menjengkelkan
378
00:22:40,027 --> 00:22:41,528
Buat kau keliru
379
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
Kekeliruan!
380
00:22:43,780 --> 00:22:47,117
Pilihan yang kau buat
Akan sentiasa menghantuimu
381
00:22:48,160 --> 00:22:51,705
Kau rasa dikhianati
Tapi ia akan menghantuimu
382
00:22:51,705 --> 00:22:55,834
Kau akan bersikap acuh tak acuh
383
00:22:55,834 --> 00:22:57,669
Akan Takkan
384
00:22:57,669 --> 00:23:00,631
- Sewaktu bermula, semuanya indah
- Semuanya indah
385
00:23:00,631 --> 00:23:03,467
- Tapi, kemudian ia berterusan
- Tapi kemudian
386
00:23:03,467 --> 00:23:08,138
Lebih lama daripada
Yang dijangkakan
387
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
Apabila dah rasa terhubung
388
00:23:11,016 --> 00:23:15,604
Muncul sesuatu yang tak dijangka
389
00:23:15,604 --> 00:23:19,191
- Ada kekeliruan
- Yang dinafikan
390
00:23:19,191 --> 00:23:22,611
- Cuba melawan
- Selamatkan maruah
391
00:23:23,278 --> 00:23:25,405
Tapi sentiasa ada kekeliruan
392
00:23:25,405 --> 00:23:28,283
Kekeliruan yang menjengkelkan
393
00:23:28,283 --> 00:23:31,745
- Ia buat kau keliru
- Ia kekeliruan menjengkelkan
394
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Ia kekeliruan
- Ia kekeliruan
395
00:23:34,915 --> 00:23:39,461
Menjengkelkan
396
00:23:43,173 --> 00:23:45,634
- Awak pasti awak boleh buat?
- Ya. Tiada masalah.
397
00:23:45,634 --> 00:23:48,095
Saya bukannya membawa seseorang
menuju kematian.
398
00:23:48,637 --> 00:23:50,430
Cuma habuannya.
399
00:23:50,931 --> 00:23:51,932
Ya.
400
00:23:54,101 --> 00:23:55,727
Dooley dah menunggu
di bilik persalinan awak.
401
00:23:55,727 --> 00:23:56,812
Ya.
402
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Hei, seksi.
403
00:24:09,199 --> 00:24:13,036
Terima kasih sekali lagi untuk
semua bunga. Serta gula-gula.
404
00:24:13,036 --> 00:24:16,415
Serta puisi tentang kaki saya.
Apa khabar?
405
00:24:16,999 --> 00:24:18,542
Tiada yang menarik. Awak?
406
00:24:19,042 --> 00:24:20,294
Tiada yang menarik.
407
00:24:20,794 --> 00:24:25,090
Saya cuma rasa sunyi.
408
00:24:25,090 --> 00:24:26,258
Bagaimana dengan awak?
409
00:24:26,258 --> 00:24:29,303
Rasanya saya juga kesunyian.
410
00:24:30,512 --> 00:24:34,349
Mari buat sesuatu tentangnya.
411
00:24:53,243 --> 00:24:55,245
Awak terima semua bunga mawar saya.
412
00:24:55,829 --> 00:24:59,082
Saya terima banyak bunga mawar.
413
00:25:03,962 --> 00:25:07,299
Kratty, awak terlalu kelakar.
414
00:25:07,841 --> 00:25:10,469
Terima kasih. Apa yang saya cakap?
415
00:25:10,469 --> 00:25:13,305
Awak layak dihiburkan.
416
00:25:13,847 --> 00:25:16,642
Ada sesuatu yang istimewa yang menunggu
untuk awak di bilik persalinan saya.
417
00:25:16,642 --> 00:25:18,143
Dia tak kisah?
418
00:25:19,144 --> 00:25:20,979
Saya tak risau tentang dia.
419
00:25:20,979 --> 00:25:25,484
Ini Schmicago! Saya nak berseronok.
420
00:25:25,484 --> 00:25:29,738
Jika begitu, saya bersedia untuk awak.
421
00:25:30,531 --> 00:25:32,741
Percayalah, awak takkan menyesal.
422
00:25:32,741 --> 00:25:35,285
Saya tak mampu rasa menyesal.
423
00:25:37,579 --> 00:25:40,874
Saya cuma perlu ambil sesuatu
dari kereta saya.
424
00:25:40,874 --> 00:25:41,959
Kereta awak?
425
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Mel.
426
00:25:46,755 --> 00:25:48,006
Melissa!
427
00:25:49,341 --> 00:25:51,009
Awak akan ikut saya, tak guna!
428
00:26:04,940 --> 00:26:05,941
Awak nak bawa saya ke mana?
429
00:26:05,941 --> 00:26:11,196
Tempat saya mahu. Buat sesuka hati saya.
Ia sentiasa tentang kemahuan saya.
430
00:26:11,196 --> 00:26:13,407
Teruk bunyinya.
431
00:26:13,407 --> 00:26:15,409
Sayang, apa yang teruk
432
00:26:16,285 --> 00:26:21,498
tentang lelaki dan isterinya
yang nak bersendirian?
433
00:26:22,291 --> 00:26:24,293
Saya bukan isteri awak.
434
00:26:24,877 --> 00:26:29,631
Awak akan kahwini saya.
Atau En. Skinner mati.
435
00:26:38,932 --> 00:26:40,851
Sentiasa ada kekeliruan.
436
00:26:56,116 --> 00:27:00,037
Kemasyhuran
437
00:27:00,037 --> 00:27:01,622
Takkan kekal lama
438
00:27:01,622 --> 00:27:06,418
Tapi kami gembira kau datang
439
00:27:06,418 --> 00:27:08,295
Kemasyhuran
440
00:27:08,295 --> 00:27:11,173
Kami gembira kau datang!
441
00:27:11,173 --> 00:27:12,758
Orang-orangku akan cakap
442
00:27:12,758 --> 00:27:14,676
Hei, Josh
443
00:27:14,676 --> 00:27:18,388
Oh Tuhan
Beri kepalamu untukku lumurkan
444
00:27:18,388 --> 00:27:20,724
Beri kakimu untukku basuh
445
00:27:20,724 --> 00:27:24,686
Hei, Mel
Nampak hebat
446
00:27:24,686 --> 00:27:29,066
Bagaimana rasanya jadi terkenal?
447
00:27:30,859 --> 00:27:32,069
Habislah kita
448
00:27:33,779 --> 00:27:38,158
Seseorang rampas tujuan hidupku
449
00:27:38,158 --> 00:27:41,203
Mereka dah cukup bagus
Untuk dimakan
450
00:27:43,038 --> 00:27:45,791
Bunuh mereka semua!
451
00:27:46,583 --> 00:27:50,629
Dua perkara dalam satu masa
452
00:27:50,629 --> 00:27:52,506
Aku setuju
453
00:27:52,506 --> 00:27:55,801
Ia bermula dengan nak mencuba
454
00:27:56,426 --> 00:27:59,930
Tapi kemudian ia jadi tanggungjawab
455
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Tiba-tiba impian yang dikejar
456
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
Mula mengejarmu
457
00:28:06,770 --> 00:28:08,856
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid