1 00:00:16,808 --> 00:00:20,312 श्मिकागो 2 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 क्रैट क्लब 3 00:00:36,995 --> 00:00:40,165 जॉश और मेल को कोई शक नहीं है 4 00:00:40,916 --> 00:00:44,878 कि यहाँ से निकलने का समय आ गया है 5 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 फ़ैसले को पढ़े जाने के बाद, वे दोनों पुल की ओर भागे 6 00:00:50,467 --> 00:00:56,974 लेकिन क्या वे दूसरी तरफ़ पहुँचेंगे? 7 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 बढ़िया। ठीक है। 8 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 पता है क्या? मुझे वैसे भी वह कार पसंद नहीं थी। हम पैदल जा सकते हैं। 9 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 -ठीक है। हम पैदल चलेंगे। -ठीक है। 10 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 इतनी जल्दी जा रहे हो? 11 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 -हाँ। सभी चीज़ों के लिए शुक्रिया। -हाँ। 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,409 -पर तुम्हें बहुत मज़ा आ रहा था। -मज़ा? मज़ा? 13 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 नहीं, मेल, कृपया कथावाचक के साथ मत उलझो। 14 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 मैं बताती हूँ मज़ा क्या होता है। 15 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 शमिगाडून। शमिगाडून मज़ेदार था। 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 सुंदर कपड़े थे 17 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 और टैप-डांस करने वाले बच्चे 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 और रोमांटिक प्यार की सुरंग की सवारियाँ। 19 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 सच में? 20 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 और हर कोई हँसमुख और निश्चिंत और ख़ुश था। 21 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 लेकिन यह जगह? मुझे तुम्हें यह बताते हुए अच्छा नहीं लग रहा, यह जगह मज़ेदार नहीं है। 22 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 मुझे नहीं लगता। 23 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 ऐसा लग रहा था कि तुम क्लब में उस मंच पर बहुत मज़े कर रही थी। 24 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 हाँ, ठीक है, ज़रूर। मैं थोड़ी उत्तेजित थी। 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 सुराग़ ढूँढते हुए। 26 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 और वह जासूसी। 27 00:01:50,485 --> 00:01:51,528 मैंने वह सब सिर्फ़ इसलिए किया 28 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 क्योंकि जॉश की जान ख़तरे में थी। 29 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 लेकिन अब वह सुरक्षित है, इसलिए हम यहाँ से जा रहे हैं! 30 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 अलविदा। 31 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 ठीक है। तो अलविदा। 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 संपर्क में रहना। 33 00:02:02,331 --> 00:02:03,498 हम नहीं रहेंगे। 34 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 श्मिकागो में आपका स्वागत है 35 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 नहीं। 36 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 और फिर जॉश और मलिस्सा को एहसास हुआ कि वे अभी भी श्मिकागो में थे। वाह-वाह। 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 तुम्हें सच में लगा था कि वह एक सुखद अंत था? 38 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 तुम्हें उस हत्या के आरोप से बरी किया जाता है जो तुमने नहीं की और तुम्हें घर जाने को मिलेगा? 39 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 -हाँ, हम इस बात से काफ़ी ख़ुश थे। -यह सुखद अंत कैसे नहीं है? 40 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 तुम दोनों को ख़ुशी के बारे में बहुत कुछ सीखना है। 41 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 सच में? ठीक है। 42 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 -चूंकि तुम सब जानते हो और बुद्धिमान हो... -धन्यवाद। 43 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 ...क्यों ना तुम हमें बताओ कि यहाँ से निकलने के लिए क्या करना होगा? 44 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 -तुम्हें सच में जानना है? -हाँ! 45 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 तुम्हें... 46 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 इसका पता ख़ुद लगाना होगा! 47 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 ठीक है, यह अच्छा नहीं है। 48 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 सोचा था कि तुम चतुर थे? तुम हमेशा के लिए यहीं रहोगे 49 00:02:57,135 --> 00:03:00,973 फँस गए हो यहाँ 50 00:03:00,973 --> 00:03:07,521 श्मिकागो में 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 तुम मदद नहीं कर रहे! 52 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 तुम भी नहीं। 53 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 इसका क्या मतलब हुआ? 54 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 अब हम क्या करें? 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,865 -मुझे नहीं पता। -मुझे बहुत अफ़सोस है। 56 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 यह सब मेरी ग़लती है। यहाँ आने का विचार मेरा था। 57 00:03:20,450 --> 00:03:23,495 नहीं, तुम बस मदद करने की कोशिश कर रहे थे 58 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 और मुझे यह भी नहीं पता कि मेरी मदद की जा सकती है या नहीं। 59 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 मेल, ऐसा मत कहो। 60 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 इसमें तुम्हारा कोई दोष नहीं। यहाँ वाक़ई सभी दुखी हैं। 61 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 रुको। 62 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 -शायद यही हल है। -क्या? 63 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 शायद हम पुल इसलिए पार नहीं कर पाए क्योंकि हमें बस अपने लिए सुखद अंत नहीं चाहिए। 64 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 शायद हमें सबके लिए चाहिए। 65 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 कथावाचक ने अभी कहा कि हम मददगार नहीं थे। 66 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 शायद वह एक सुराग़ है। 67 00:03:49,438 --> 00:03:53,108 शायद हमें यहाँ मौजूद अन्य लोगों की ख़ुश होने में मदद करनी चाहिए। 68 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 हाँ, यही बात होगी। 69 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 लेकिन हम सबका अंत सुखद कैसे करें 70 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 जब हम ख़ुद के लिए कर पाए? 71 00:04:06,538 --> 00:04:08,916 {\an8}जेनी - डूली - क्रैट - टोफ़र 72 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 ख़ुशी क्या है? 73 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 और हमें इसका विशेषज्ञ क्यों मान लिया गया है? 74 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 -मेल, यह... -नहीं, नहीं। मैं सच कह रही हूँ। 75 00:04:17,757 --> 00:04:19,635 यह सब हमने चुना है, है ना? 76 00:04:19,635 --> 00:04:22,596 जैसे मेडिकल स्कूल जाना, शादी करना, उपनगरों में आकर बसना, 77 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 क्योंकि हमने सोचा था हमें इन चीज़ों से ख़ुशी मिलेगी। पर नहीं मिली। 78 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 हमसे कहाँ ग़लती हो गई? यहाँ के सभी लोगों से क्या ग़लती हो गई? 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 मुझे नहीं लगता कि हमसे कोई ग़लती हुई है। मुझे नहीं पता। ज़िंदगी मुश्किल है। 80 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 क्यों? 81 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 यह इतनी मुश्किल क्यों हैं? यह आसान क्यों नहीं हो सकती? 82 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 मेरे पास उस सवाल का जवाब नहीं है। 83 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 {\an8}मुझे तो लगता है डूली ही इस गुत्थी का हल है। 84 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 डूली? 85 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 {\an8}यह कसाई है और जेनी का पिता है। 86 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {\an8}तो वह सोचता है कि बदला लेने से उसे ख़ुशी मिलेगी, 87 00:04:59,007 --> 00:05:02,803 लेकिन शायद ज़रूरत इस बात की है कि जेनी के साथ उसका पुनर्मिलन हो जाए, 88 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 {\an8}ताकि वह समझा सके कि वह निर्दोष है और उसकी ज़िंदगी में पिता वापस आ सकता है। 89 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 मैं... 90 00:05:07,933 --> 00:05:12,771 {\an8}तो इससे डूली ख़ुश होगा, जिससे कॉडवेल ख़ुश होगी, 91 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 {\an8}और यह जेनी को ख़ुश कर देगा, और यह क्रैट को दुखी कर देगा, 92 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 जिससे सभी ख़ुश हो जाएँगे। 93 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 -देखा? बूम। सुखद अंत। -सही कहा। 94 00:05:22,698 --> 00:05:27,160 -पर अगर मसला इससे भी बड़ा हो, तो क्या होगा? -जैसे क्या? 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,706 शायद हमें हिटलर को उसके बचपन में ही मारना होगा। 96 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 -क्या? -हिटलर को उसके बचपन में ही मार दो। 97 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 तुम्हारे हिसाब से यह कौन सा साल है? 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 मुझे नहीं पता। ठीक से नहीं पता। 99 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 ठीक है, हम किसी को मारेंगे नहीं, ठीक है? हमने अभी-अभी तुम्हें जेल से बाहर निकाला है। 100 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 मुझे पता है। मैं बस विचार-मंथन कर रहा हूँ। 101 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 -हाँ। पता है क्या? मैं सराहना करती हूँ। -और यह... 102 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 पर मुझे लगता है यह शायद उनके बारे में ज़्यादा है जिनसे हम यहाँ पहले मिल चुके हैं। 103 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 हाँ, यक़ीनन। 104 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 क्या तुम प्रेमियों में से किसी के पास सिगरेट है? 105 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 नहीं। हम अभी भी धूम्रपान नहीं करते हैं। 106 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 कितने प्यारे हो तुम। 107 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 यहाँ कहीं एक होनी चाहिए। 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 -क्या? -जाओ उससे बात करो। 109 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 -मैं क्या कहूँ? -उसके पिता के बारे में कुछ। 110 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 -ठीक है, हाँ। -तुम कर सकती हो। 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 अरे, जेनी, यह एक मज़ेदार कहानी है। 112 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 सोचो मुझे उस दिन कौन मिला था? 113 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 तुम्हारे पिताजी से। 114 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 यह बहुत अजीब है। 115 00:06:25,928 --> 00:06:27,971 मेरे दरअसल कोई पिता नहीं हैं। 116 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 देखो, मुझे पता है तुम्हें कुछ समस्याएँ हो सकती है... 117 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 समस्याएँ? 118 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 मेरे पिता ने मेरी माँ की हत्या की थी। 119 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 फिर वह जेल गए, मैं अनाथालय गई, 120 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 और तब से मैं ख़ुद अपने आप को पाल रही हूँ। 121 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 क्या तुम सोच सकती हो मुझ पर क्या बीती होगी? 122 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 सोच सकती हो? 123 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 मुझे बहुत अफ़सोस है, जेनी। 124 00:06:48,075 --> 00:06:53,330 और तुमने जो दर्द सहन किया है, मैं उसकी कल्पना भी नहीं कर सकती। 125 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 पर अगर तुम्हारे पिता ने तुम्हारी माँ को मारा ही ना हो तो? 126 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 अगर वह हमेशा से निर्दोष हों और तुम्हें बहुत याद करते रहे हों तो? 127 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 मलिस्सा! इस बारे में बात करना बंद करो। 128 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 मुझे अपने पिता से कोई सरोकार नहीं रखना। 129 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 और जहाँ तक मेरी बात है, वह मर चुके हैं। 130 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 समझ गई? 131 00:07:24,570 --> 00:07:25,779 टा-डा! 132 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 तुम बहुत ही अच्छे दिख रहे हो। बाल होने से कहीं बेहतर है, जानेमन। 133 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 बाल। 134 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 अरे, जेनी, तुम एक शानदार जगह पर जाना चाहोगी? 135 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 मैं ख़ुद इतनी शानदार हूँ। 136 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 मैं संभालता हूँ। 137 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 कितनी शानदार है। यह कौन सी जगह है? 138 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 तुम्हारा दिन शुभ हो 139 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 तुम्हें लगता है कि कुछ हिप्पी मदद कर पाएँगे? 140 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 हम चाहते थे कि जेनी अपने पिता को एक मौका दे, है ना? 141 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 और कबीला प्यार और माफ़ी और ऐसी चीज़ों में विश्वास करता है। 142 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 मैं बस कुछ आज़मा रहा हूँ। 143 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 -यह सब कितना बोहेमियन है। -अरे, हाँ। 144 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 हाँ, सही है। ख़ैर, मैं तुम्हें चेतावनी देना चाहती हूँ, वे नए लोगों को आसानी से अपनाते नहीं हैं। 145 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 -हैलो! -हैलो, दोस्त! 146 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 कबीले में तुम्हारा स्वागत है। 147 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 ख़ैर, मेरा स्वागत है। 148 00:08:17,748 --> 00:08:21,960 वाह, वाह, वाह। बेटा पछतावा करते हुए लौट आया है। 149 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 -कोई वह लिख लो। -ठीक है! 150 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 वापस स्वागत है, जॉश। 151 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 शुक्रिया, दोस्तों। 152 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 और जॉश की बुढ़िया, मलिस्सा का भी स्वागत है। 153 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 -मलिस... -कोई बात नहीं... मैं... 154 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 नहीं, मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। 155 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 और एक नया चेहरा। 156 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 जेनी। स्वागत हे। 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 मैं टोफ़र हूँ। 158 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 तुम सभी आज की कबीले की बैठक के लिए ठीक समय पर आए हो। 159 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 -ठीक है। -बढ़िया। 160 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 कबीले की बैठक! 161 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 कबीले की बैठक! 162 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 -हाँ। ठीक है। -ठीक है। ऐसा मत करो। 163 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 सबसे पहले, चलो ग्रेनोला नीति की समीक्षा करें। 164 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 यह है "एक मुट्ठी लो, एक मुट्ठी छोड़ दो।" 165 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 -सब समझ गए? -मैं इसे याद रखूँगा। 166 00:09:01,166 --> 00:09:03,544 -वाह। -ठीक है। दृष्टांत किसे सुननी है? 167 00:09:03,544 --> 00:09:04,711 मुझे, मुझे, मुझे। 168 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 ठीक है, मुझे बस एक सुझाव चाहिए। 169 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 यह एक इंसान, एक जगह, घर में मिलनेवाली कोई रोज़मर्रा की चीज़ हो सकती है। 170 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 -टोफ़र! -कबाड़खाना! 171 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 फूल! 172 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 -पिता! -मैंने "पिता" सुना। 173 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 ठीक। शब्द है "पिता"। 174 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 कुछ सोचते हैं। 175 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 यह स्वर्ग में रहने वाले हमारे पिता के बारे में एक कहानी है... 176 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 माफ़ करना। मैं... 177 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 और मैं बस एक कुछ अलग करने के बारे में सोच रही थी, पर अगर हम असल में किसी आम पिता की बात करें तो? 178 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 ठीक है, ज़रूर। 179 00:09:34,324 --> 00:09:37,578 एक आम पिता अपने सबसे बड़े बेटे के साथ सफ़र कर रहा था... 180 00:09:38,078 --> 00:09:40,956 बस एक विचार। हम वहाँ उनकी बेटी की बात कर सकते हैं। 181 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 ठीक है, ठीक है। 182 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 वह अपनी बेटी के साथ सफ़र कर रहा था... 183 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 -पता है क्या? -कोई और सुझाव नहीं, ठीक है? 184 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 -माफ़ करना। -ठीक है। 185 00:09:51,466 --> 00:09:54,803 वह अपनी सबसे बड़ी बेटी के साथ सफ़र कर रहा था और वे एक गाँव में आए... 186 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 माफ़ करना, आख़िरी बात। 187 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 अगर पिता असल में अपनी बेटी के साथ नहीं हो तो? 188 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 अच्छा, अच्छा। हाँ, और 189 00:09:59,683 --> 00:10:01,768 शायद कुछ बहुत बुरा हुआ था 190 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 और वे बहुत समय से अलग रहते हैं। 191 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 -तुम मुझे परेशान क्यों कर रहे हो? -क्या? 192 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 मेरी आलोचना कर रहे हो? 193 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 तुम्हें क्यों लगता है तुम्हें मुझे सलाह देनी चाहिए? 194 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 -नहीं, नहीं। हम ऐसा नहीं कर रहे हैं। -पता है क्या? 195 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 तुम दोनों ही कर लो 196 00:10:17,701 --> 00:10:21,747 चूंकि तुम्हें लगता है तुम इसे मुझसे बेहतर कर सकते हो 197 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 आगे बढ़ो, मैं नहीं कर रहा 198 00:10:26,251 --> 00:10:31,298 मैं नहीं कर रहा 199 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 -सच में? क्या वह... -हाँ। यह... 200 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 क्या हमें... 201 00:10:42,309 --> 00:10:43,143 ठीक है। 202 00:10:45,604 --> 00:10:46,522 वाह! 203 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 मेल। 204 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 नहीं। 205 00:10:50,901 --> 00:10:57,866 ठीक है, यह एक कहानी है... 206 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 यह एक गाना है। 207 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 -क्या तुम यह कर सकती हो? -यह तुम्हारा विचार था। 208 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 ठीक है, लेकिन तुम बेहतर गाती हो, इसलिए। 209 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 यहाँ हर कोई मुझसे नफ़रत करता है। 210 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 -क्या तुम कृपया बस... -कर दो! 211 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 यह सुंदर पेनी के बारे में एक छोटा सा गीत है 212 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 शहर जाने के लिए घर छोड़ दिया वह बहुतों में से एक थी 213 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 उसके अकेले पिता की तरफ़ से कई चिट्ठियाँ आईं 214 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 पर क्या उसने उनका जवाब दिया? नहीं, उसने कोई ज़हमत नहीं उठाई 215 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 एक आख़िरी चिट्ठी आई और चिट्ठी में लिखा था 216 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 "हमें तुम्हें यह बताते हुए खेद हो रहा है कि तुम्हारे पिता की मृत्यु हो गई है" 217 00:11:30,232 --> 00:11:35,529 मृत, मृत, मृत, मृत मृत, मृत, मृत, मृत, मृत 218 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 तो 219 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से बात करो 220 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 तुम्हारे दुखी होने पर वह तुम्हें संभालेगा 221 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 वह आदर्श नहीं है, पर तुम्हारे ज़ख़्मों को भरना होगा 222 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 तो डैडी से बात करो, बात करो, डैडी से अभी बात करो 223 00:11:48,166 --> 00:11:50,794 डैडी से बात करो, बात करो, डैडी से बात करो 224 00:11:50,794 --> 00:11:54,548 डैडी से बात करो। बात करो, अभी डैडी से बात करो 225 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 पागल लेनी के बारे में मुझे यह पता है 226 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 उसके पास पैसे कम थे, ख़ैर, उसके पास पैसे थे ही नहीं 227 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 उसके अमीर पिता ने कहा, "मैं तुम्हारी मदद करूँगा, बेटा" 228 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 लेकिन लेनी ने कहा, "नहीं, मुझे आपके पैसे नहीं चाहिए" 229 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 कुछ महीने गुज़र गए, वह गटर में बेहोश पड़ा हुआ मिला 230 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 तुम उसके बहुत क़रीब गए, तुम उसे बुदबुदाते हुए सुन सकते थे 231 00:12:14,818 --> 00:12:19,823 बुदबुदाते, बुदबुदाते, बुदबुदाते, बुदबुदाते "पिता" 232 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 तो 233 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से बात करो 234 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 तुम्हारे दुखी होने पर वह तुम्हें संभालेगा 235 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 वह तुम्हें छोड़ कर गया था, लेकिन शायद वह बदल गया है 236 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 तो डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से बात करो 237 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 संभावना है कि तुम उनसे ज़्यादा समय तक ज़िंदा रहोगी 238 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 तो तुम्हें उन्हें माफ़ कर देना चाहिए 239 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 इस बात की संभावना है कि वह हत्यारा है 240 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 लेकिन तुम्हारे बीच का बंधन महत्वपूर्ण है 241 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 संभावना है कि तुम उनसे ज़्यादा समय तक ज़िंदा रहोगी 242 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 तो तुम्हें उन्हें माफ़ कर देना चाहिए 243 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 इस बात की संभावना है कि वह हत्यारा है 244 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 लेकिन तुम्हारे बीच का बंधन महत्वपूर्ण है 245 00:12:56,151 --> 00:13:01,990 -डूबी, डूबी, डूबी, डूबी -डैडी से बात करो 246 00:12:59,321 --> 00:13:07,955 -डूबी, डूबी, डूबी, डूबी -डैडी से बात करो 247 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 डैडी, डैडी, डैडी 248 00:13:49,329 --> 00:13:54,418 -बात करो -डैडी 249 00:13:54,418 --> 00:13:55,544 बात करो, बात करो, बात करो, बात करो 250 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से बात करो 251 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 तुम्हारे दुखी होने पर वह तुम्हें संभालेगा 252 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 वह पागल हो सकता है, लेकिन तुम तकलीफ़ में हो 253 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 तो डैडी से बात करो, बात करो, डैडी से अभी बात करो! 254 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 अभी! 255 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 अभी! 256 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 अभी! 257 00:14:20,861 --> 00:14:23,238 मैं अभी जाकर अपने पिता को फ़ोन करूँगी। 258 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 मैं भी। 259 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 मेरे पिता ने अपना नंबर बदल लिया। 260 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 जेनी, तुम्हें लगता है कि कोई है जिससे तुम्हें अभी बात करनी चाहिए? 261 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 हाँ, 262 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 उस तंबू में गुस्से में बैठे लड़के से। 263 00:14:42,508 --> 00:14:43,592 एक बार फिर, 264 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 जॉश और मलिस्सा अपनी खोज में असफल रहे। 265 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 कभी-कभी मैं सोचता हूँ मुझे परवाह भी क्यों है। 266 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 किसी ने तुमसे करने को कहा भी नहीं। 267 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 मैं बस अपना काम कर रहा हूँ! 268 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 तो अब, चलिए एक ज़्यादा जवान, ज़्यादा आकर्षक जोड़े के साथ थोड़ा समय बिताएँ। 269 00:14:55,229 --> 00:14:57,022 -अरे! -और इसे रात बनाएँ। 270 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 रात में चीज़ें ज़्यादा रोमांटिक होती हैं। 271 00:15:03,278 --> 00:15:04,363 शुक्रिया! 272 00:15:05,072 --> 00:15:06,114 हैलो। 273 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 हैलो। 274 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 -क्या मैं तुम्हारे साथ बैठ सकती हूँ? -बेशक। 275 00:15:11,495 --> 00:15:12,871 शुक्रिया। 276 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 यहाँ बसा तुम्हारा छोटा सा समुदाय मुझे बहुत पसंद है। 277 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 यह सब इतना आज़ाद और शानदार है। 278 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 गंदे नंगे पैर और बेतरतीब ढंग से लगाया गया फ़ेस पेंट, 279 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 यह बस ज़बरदस्त है। 280 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 और यहाँ सभी तुम्हें बहुत पसंद करते हैं। 281 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 बेशक, तुम हो ही पसंद करने लायक। 282 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 हाँ, शायद। 283 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 -क्या? -मुझे नहीं पता। बात बस यह है कि... 284 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 कभी कभी यह सब बहुत झूठा लगता है, 285 00:15:35,018 --> 00:15:39,147 जैसे वे मुझसे ज़्यादा मेरे ऐसे होने के विचार में ज़्यादा दिलचस्पी रखते हैं। 286 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 मैं तुम्हारा मतलब समझती हूँ। 287 00:15:41,733 --> 00:15:44,987 क्लब में प्रदर्शन करते वक़्त, मुझे कभी-कभी वही महसूस होता है। 288 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 मुझे यह बहुत पसंद है, मुझे गलत मत समझना, 289 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 लेकिन कभी-कभी मैं सोचती हूँ कि मैं शायद हमेशा प्रदर्शन करती रहती हूँ। 290 00:15:51,326 --> 00:15:57,791 और फिर, अगर मैं करती हूँ, तो मंच वाली लड़की कहाँ रुकती है और मैं कहाँ से शुरू होती हूँ? 291 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 -माफ़ करना। मैं कुछ भी बोले जा रही हूँ। -नहीं, माफ़ी मत माँगो। 292 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 तुम्हारी बात में दम है। 293 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 मैं भी इसी चीज़ के बारे में सोचता हूँ। 294 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 यह अजीब है क्योंकि मुझे पता है कि हम अभी मिले हैं, 295 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 और, अगर सच कहूँ तो, तुम जैसे प्यारे लोग असल में मुझे पसंद नहीं आते। 296 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 लेकिन... 297 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 मुझे नहीं पता, 298 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 मुझे महसूस हो रहा है कि मैं... तुम्हारे आसपास मेरा असली व्यक्तित्व दिखा सकती हूँ। 299 00:16:25,527 --> 00:16:29,698 मुझे भी वैसा ही महसूस होता है। यह, मुझे नहीं पता, स्वाभाविक है। 300 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 -तुम मेरा मतलब समझी ना? -मैं समझ गई। 301 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 मैंने अपनी ज़िंदगी बेधड़क जी है 302 00:16:40,584 --> 00:16:46,632 लगातार लोगों के लिए प्रदर्शन किया है 303 00:16:46,632 --> 00:16:51,929 यह समझते हुए कि सब झूठ था 304 00:16:51,929 --> 00:16:58,268 फिर मुझे तुम मिले 305 00:16:58,852 --> 00:17:04,733 मैं बहुत सारी जगहों पर गया हूँ 306 00:17:04,733 --> 00:17:10,196 कुछ और पाने की प्यास से प्रेरित होकर 307 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 प्यार के लिए तड़पते हुए, पर मैं सोच रहा था क्यों 308 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 फिर मुझे तुम मिली 309 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 यह बताना मुश्किल है तुम्हें क्या महसूस हो रहा है 310 00:17:29,174 --> 00:17:34,847 यह बताना मुश्किल है तुम्हें क्या महसूस होता है 311 00:17:34,847 --> 00:17:41,186 पर मुझे छूने पर मुझे हैरत होती है 312 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 लगता है यह 313 00:17:43,564 --> 00:17:50,654 कुछ सच्चा है 314 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 मैं ज़ख्म नहीं भरना चाहती 315 00:17:58,954 --> 00:18:05,169 नहीं चाहती कि तुम मुझे बचाओ क्योंकि यह बेतुका है 316 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 मुझे बस तुम्हारा दिल मेरे दिल के पास चाहिए 317 00:18:11,008 --> 00:18:17,723 मुझे बस इतना ही चाहिए 318 00:18:17,723 --> 00:18:23,020 पहले ईश्वर की ओर रुख़ करता था 319 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 कि कोई मेरा मार्गदर्शन करे 320 00:18:26,273 --> 00:18:29,818 कुछ प्यार करने के लिए हो 321 00:18:29,818 --> 00:18:35,282 पर तुम्हारी आँखों में, मुझे रब दिखता है 322 00:18:35,282 --> 00:18:42,039 मुझे बस इतना ही चाहिए 323 00:18:42,039 --> 00:18:48,086 यह बताना मुश्किल है तुम्हें क्या महसूस हो रहा है 324 00:18:48,086 --> 00:18:53,926 यह बताना मुश्किल है तुम्हें क्या महसूस होता है 325 00:18:53,926 --> 00:19:00,307 पर मुझे छूने पर मुझे हैरत होती है 326 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 लगता है यह 327 00:19:02,601 --> 00:19:08,899 कुछ सच्चा है 328 00:19:10,526 --> 00:19:15,322 कुछ सच्चा 329 00:19:16,573 --> 00:19:22,329 कुछ सच्चा 330 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 क्या हमने वह किया? 331 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 मुझे लगता है कि हमने वह किया है। 332 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 रुको, क्या प्यार सुखद अंत की कुंजी है? 333 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 -हाँ, शायद यही है। ज़्यादा रोमांस। -हाँ। 334 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 ठीक है। क्या तुम भी वही सोच रहे हो जो मैं सोच रही हूँ? 335 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 हमें रॉनी और जेरेड को मिलवाना चाहिए। 336 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 -वा... कौन? -हाँ। 337 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 डांस ब्रेक वाले दो लोग। उनके बीच स्वाभाविक केमिस्ट्री है। 338 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 वे लोग। नहीं, नहीं।मैं डूली और मिस कॉडवेल के बारे में बात कर रही हूँ। 339 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 डूली? 340 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 याद... कसाई और अनाथालय वाली औरत। 341 00:20:03,287 --> 00:20:04,204 अच्छा। 342 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 क्योंकि शायद अगर हम डूली का ध्यान रोमांस की ओर ले जाएँ 343 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 और उन्हें हिंसक प्रतिशोध से दूर रखें, 344 00:20:09,418 --> 00:20:11,837 तो फिर अंत सुखद होगा। 345 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 हाँ। यह बात ज़्यादा सही लग रही है। 346 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 हाँ, क्योंकि मुझे पूरा यक़ीन है कि रॉनी और जेरेड 347 00:20:17,926 --> 00:20:20,304 हाल में उस पुराने फ़्रिज में सेक्स कर रहे हैं। 348 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 -कई लोगों को प्यार हो रहा है। -हाँ। 349 00:20:29,188 --> 00:20:32,733 कैंडर एब्सिन्थ कैफ़े 350 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 हाँ, इससे ऐसी आवाज़ आती है। 351 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 -बंद है। माँस ख़त्म हो गया। -सुबह के नौ बजे हैं। 352 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 हैलो, मिस्टर ब्लाइट। क्या हाल है? 353 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 दुनिया में इंसानियत की नाकामी के कीड़े रेंग रहे हैं। 354 00:20:50,959 --> 00:20:53,295 कितनी भी अच्छाई इस दुनिया से बुराई को नहीं मिटा सकती। 355 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 मौसम काफ़ी अच्छा है। 356 00:20:56,173 --> 00:20:57,633 हाँ। अगर अच्छा है, तो अच्छा है। 357 00:20:57,633 --> 00:20:59,801 -जेनी की कोई ख़बर? -हाँ, जेनी ठीक है। 358 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 वह बहुत बढ़िया है, असल में। 359 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 ठीक है। 360 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 अच्छा है। 361 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 हम असल में तुमसे बात करना चाहते थे 362 00:21:07,643 --> 00:21:11,021 किसी और के बारे में जिसे तुम में दिलचस्पी है। 363 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 -पुलिस? -नहीं। नहीं, नहीं। 364 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 तुम में रोमांटिक रूप से दिलचस्पी है। 365 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 एक औरत। 366 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 -एक औरत? -चलो, यार। 367 00:21:19,947 --> 00:21:21,740 देखो... तुम अकेले हो। 368 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 तुम्हारा... तुम्हारा अपना व्यवसाय है। 369 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 -तुम्हें वापस डेटिंग करनी शुरू करनी चाहिए। -हाँ। पता है क्या? 370 00:21:25,827 --> 00:21:30,916 हमें लगता है असल में, बगल में रहने वाली मिस कॉडवेल के साथ डिनर करना तुम्हारे लिए 371 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 अच्छा हो सकता है। 372 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 कोई भी औरत मेरे साथ डिनर नहीं करना चाहेगी। 373 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 मेरी तरफ़ देखो! 374 00:21:36,797 --> 00:21:41,969 नहीं, मुझे यक़ीन है, कोशिश करोगे तो अच्छे दिखोगे। 375 00:21:42,678 --> 00:21:43,762 है ना, जॉश? 376 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 है ना, जॉश? 377 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 ज़रूर। 378 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 ख़ैर, मिस कॉडवेल, तुम आज रात प्यारी लग रही हो। 379 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 डूली, यह प्यारी लग रही है ना? 380 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 मैं अपना चाकू लाया हूँ। 381 00:22:05,701 --> 00:22:06,618 बढ़िया। 382 00:22:07,202 --> 00:22:11,957 यह प्यारा है। इतना चमकदार। इतना... बड़ा। 383 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 और मिस कॉडवेल, तुम्हारा दिन कैसा रहा? 384 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 भयंकर। नन्हें शैतान मुझे अकेला नहीं छोड़ते। 385 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 हमेशा बोलते हैं, "हम भूखे हैं। हम थके हुए हैं। मेरे बाल झड़ रहे हैं।" 386 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 बस इतना बहुत हुआ! 387 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 मेरे बाल हमेशा झड़ रहे होते हैं। 388 00:22:28,599 --> 00:22:30,058 मुझे शिकायत करते नहीं सुनोगी। 389 00:22:31,226 --> 00:22:33,187 बिलकुल। शुक्रिया। 390 00:22:34,897 --> 00:22:37,774 हालाँकि उन्हें खिला देना। अगर वे भूखे हों तो। 391 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 हे भगवान, उससे याद आया। 392 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 -क्या हम सब अपना खाना खा लें? -हाँ। हाँ, हमें खाना चाहिए। 393 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 -इसे देखो। हैलो। सुंदर। -हाँ। ठीक है। 394 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 मुझे ख़ूब खाने वाले मर्द बहुत पसंद है। 395 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 सुनो, मुझे इसमें तुम्हारी मदद करने दो। 396 00:23:06,094 --> 00:23:07,179 बहुत-बहुत शुक्रिया। 397 00:23:09,097 --> 00:23:10,766 मुझे याद नहीं आ रहा है आख़िरी बार कब किसी ने... 398 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 मांस काटकर मेरे लिए परोसा था। 399 00:23:14,102 --> 00:23:17,481 यह चाकू शानदार है। 400 00:23:19,399 --> 00:23:20,692 तुम इसे अच्छे से संभालती हो। 401 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 मैं उस बात से सहमत हूँ! 402 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 वे इतने प्यारे क्यों हैं? 403 00:23:36,375 --> 00:23:38,043 मुझे विश्वास नहीं हो रहा हमने यह कर दिखाया। 404 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 -यह अच्छा लग रहा है। -हाँ, लग रहा है। 405 00:23:42,923 --> 00:23:44,466 मुझे यह रात तुम्हारे साथ बिताकर अच्छा लगा। 406 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 अच्छा? 407 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 मुझे भी। 408 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 शुक्रिया, श्रीमान, डिनर के लिए। 409 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 और मुझे चाकू उधार देने के लिए। 410 00:23:56,645 --> 00:23:57,980 तुम इसे रख सकती हो। 411 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 मेरे पास बहुत हैं। 412 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 ओह, अच्छा। शुक्रिया। 413 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 क्या सोने से पहले एक ड्रिंक पीने अंदर आओगे, श्रीमान? 414 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 -अंदर? -बस एक ड्रिंक के लिए। 415 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 अनाथ बच्चे सोने के लिए अपने खांचों में चले गए हैं, पर मैं उन्हें जगा सकती हूँ। 416 00:24:16,874 --> 00:24:19,084 मैंने छोटी टैमी को ड्रिंक बनाना सिखाया है। 417 00:24:23,881 --> 00:24:25,090 हाँ। ठीक है। शुक्रिया। 418 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 और शहर के आगे बड़ा बाज़ार आपूर्तिकर्ता से सारा माँस खरीदता है, 419 00:24:35,976 --> 00:24:37,728 इसलिए मेरी दुकान के लिए कुछ नहीं बचा है। 420 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 मैं इसके बारे में कुछ भी नहीं कर सकता। 421 00:24:40,647 --> 00:24:43,984 वह बहुत बुरा है। मैं कभी उनसे नहीं खरीदूँगी। 422 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 कोई बात नहीं। 423 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 मुझे यकीन है कि इन सभी अनाथों को खिलाने में तुम व्यस्त रहती होगी। 424 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 भयानक जीव, सारे के सारे। और वे कभी भी मेरा शुक्रिया अदा नहीं करते हैं। 425 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 वह शर्मनाक है। 426 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 वे भयानक शरारतें करते हैं। 427 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 वे मेरी शराब की जगह पानी रख देते हैं। 428 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 वे मेरे जूतों में उल्टी करते हैं। 429 00:25:02,461 --> 00:25:03,795 वे निमोनिया से मर रहे हैं। 430 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 -कीड़े! -दरिंदे! 431 00:25:05,714 --> 00:25:08,217 अगर हो सकता, तो मैं उन सभी से छुटकारा पा लेती। 432 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 घिनौना! 433 00:25:11,428 --> 00:25:13,639 बाहर जाओ! बाहर जाओ! बाहर जाओ! 434 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 तुम्हारे पास बहुत सारे अनाथ हैं। मेरे पास बहुत कम माँस है। 435 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 ज़िंदगी बस गंदगी का ढेर है। 436 00:25:23,065 --> 00:25:27,402 और जब तक हम गिर नहीं जाते, तब तक हम सब को उसपर फिसलना पड़ता है और सभी हँसते हैं। 437 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 बिलकुल, मेरे प्यारे। 438 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 क्या होगा अगर, मान लो, मैं कुछ अनाथों से छुटकारा पा लूँ, 439 00:25:39,289 --> 00:25:43,043 और उसी समय में तुम्हें थोड़ा माँस मिल जाए? 440 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 तुम क्या सुझाव दे रही हो? 441 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 मिस्टर ब्लाइट, मिस्टर ब्लाइट 442 00:25:50,092 --> 00:25:51,510 तुम्हें कोई ख़ास अनुभव होने वाला है 443 00:25:51,510 --> 00:25:53,053 मेरे पास कुछ छोटे कबूतर हैं 444 00:25:53,053 --> 00:25:55,055 प्यारे नन्हें, यहीं आसपास 445 00:25:55,639 --> 00:25:58,475 जिन्हें मैं चाहूँगी कि तुम काट दो 446 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 यहाँ आओ, श्रीमान। ब्लाइट के कसाईखाने में तुम्हारा स्वागत है। 447 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 आज हम तुम्हारे लिए क्या ला सकते हैं? 448 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 क्या तुम्हारे पास कोई हैम है? 449 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 सैम के सौजन्य से 450 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 बछड़े के माँस के बारे में क्या ख़याल है? 451 00:26:11,238 --> 00:26:13,824 हाँ, कमिल का शुक्र है 452 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 -किडनी? -सिडनी 453 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 -पेट? -कैली 454 00:26:18,245 --> 00:26:19,621 -मेमना? -वह पैम है 455 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 थोड़े जैम या पुदीने की जेली के साथ 456 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 मुझे थोड़ा पिसा गौमांस चाहिए 457 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 क्यों नहीं, श्रीमान, तुम्हारी किस्मत अच्छी है 458 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 तुम कौन सा पसंद है? हमारे पास पैटी या चक है 459 00:26:34,094 --> 00:26:38,307 -क्या तुम्हारे पास मटन है? -वह सटन होगा 460 00:26:38,307 --> 00:26:43,687 -शायद थोड़ा बत्तख का जिगर? -देखो, यह है फ़्रांसुआ 461 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 -मिश्रित माँस? -टोनी 462 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 -मसालेदार माँस? -टॉमी 463 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 अगर तुम्हें धुएँ में पका माँस पसंद है तो हमारे पास रूबेन भी है 464 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 -लेकिन क्या तुम्हारे पास कीमा है? -चूंकि माँस कम है 465 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 इसके बजाय हमारे पास विंस का माँस है सीधे काटा हुआ उसके... 466 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 मिस कॉडवेल, कृपया! बच्चे यहीं हैं। 467 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 ज़्यादा समय के लिए नहीं। 468 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 नहीं, क्योंकि हम उन्हें मार डालेंगे और माँस की तरह बेचेंगे। 469 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 हे! 470 00:27:10,964 --> 00:27:12,925 कोई पिता नहीं है 471 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 कोई माँ नहीं है 472 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 लेकिन क्या वे दुखी हैं? 473 00:27:19,264 --> 00:27:21,433 या वे उदास हैं? 474 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 नहीं, वे ऐसी दुनिया का सामना करते हैं जो नीच और घटिया है 475 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 अब तक की सबसे प्यारी मुस्कान के साथ 476 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 ओह, वे खाने के लिए काफ़ी अच्छे हैं 477 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 स्वादिष्ट! 478 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 -अच्छे से पकाया हुआ -अच्छे से पकाया हुआ 479 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 -है, ओह, इतना लाल है -है, ओह, इतना लाल है 480 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 -जब हर रोज़ -जब हर रोज़ 481 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 -खाना नहीं है -नहीं है 482 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 इससे पहले कि ये बच्चे बहुत दुबले हो जाएँ 483 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 मुझे लगता है कि हमें उन्हें डिनर बनाना चाहिए 484 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 ऊह, वे खाने के लिए काफ़ी अच्छे हैं 485 00:27:55,634 --> 00:28:00,097 -रात के खाने का समय! -सावधान! ये ख़तरनाक हैं। 486 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 हम शायद इज़्ज़त के लायक ना हों 487 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 लेकिन हम इतने स्वादिष्ट हैं 488 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 हम बेअदब नहीं होना चाहते 489 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 लेकिन सच्चाई यह है कि हम लज़ीज़ हैं 490 00:28:10,774 --> 00:28:15,529 केक और कैंडीज उतनी मीठी नहीं होतीं 491 00:28:16,321 --> 00:28:19,366 ओह, हम खाने के लिए काफ़ी अच्छे हैं 492 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 -कोई पिता नहीं है -हम शायद इज़्ज़त के लायक ना हों 493 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 -कोई माँ नहीं है -लेकिन हम इतने स्वादिष्ट हैं 494 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 -लेकिन क्या वे दुखी हैं? -हम बेअदब नहीं होना चाहते 495 00:28:31,211 --> 00:28:34,423 -या वे उदास हैं? बहुत उदास -लेकिन सच्चाई यह है कि हम लज़ीज़ हैं 496 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 नहीं, वे ऐसी दुनिया का सामना करते हैं जो नीच और घटिया है 497 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 अब तक की सबसे प्यारी मुस्कान के साथ 498 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 ऊह, वे खाने के लिए काफ़ी अच्छे हैं 499 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 -जब समय कठिन हो -जब समय कठिन हो 500 00:29:19,092 --> 00:29:21,637 -तुम्हें काम चलाना होगा -तुम्हें काम चलाना होगा 501 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 -चरबी नहीं बची? -चरबी नहीं बची? 502 00:29:24,431 --> 00:29:27,100 -मैरी लू को आज़माएँ -और उसके भाई को भी आज़माएँ 503 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 हाँ, जब तुम्हारे पास एक प्रमुख सामग्री की कमी हो 504 00:29:30,020 --> 00:29:32,981 विकल्प ज़रूरी हो जाते हैं 505 00:29:32,981 --> 00:29:35,150 ऊह, वे काफ़ी अच्छे हैं 506 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 हालांकि वे थोड़े कठोर हैं 507 00:29:38,111 --> 00:29:43,492 ऊह, वे खाने के लिए काफ़ी अच्छे हैं 508 00:29:43,492 --> 00:29:49,456 खाने के लिए काफ़ी अच्छे है 509 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 खाओ, खाओ भी 510 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 उन्हें देखो। 511 00:29:56,046 --> 00:29:57,589 वे सब बहुत ख़ुश हैं। 512 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 ठीक है, मैं वक़्त से पहले कुछ नहीं करना चाहता, 513 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 लेकिन यह सच में सुखद अंत जैसा लगने लगा है। 514 00:30:04,721 --> 00:30:05,556 हमने अच्छा किया। 515 00:30:06,640 --> 00:30:11,770 मृत, मृत, मृत, मृत मृत, मृत, मृत, मृत, मृत 516 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 तो... डैडी से बात करो 517 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 बात करो, डैडी से बात करो 518 00:30:15,691 --> 00:30:18,193 तुम्हारे दुखी होने पर वह तुम्हें संभालेगा 519 00:30:18,193 --> 00:30:21,029 वह आदर्श नहीं हैं, पर तुम्हारे ज़ख़्मों को भरना होगा 520 00:30:21,029 --> 00:30:24,324 तो डैडी से बात करो, बात करो, डैडी से अभी बात करो 521 00:30:24,324 --> 00:30:30,330 डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से अभी बात करो 522 00:30:30,330 --> 00:30:31,415 अभी 523 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 पागल लेनी के बारे में मुझे यह पता है 524 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 उसके पास पैसे कम थे... ख़ैर, उसके पास पैसे थे ही नहीं 525 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 उसके अमीर पिता ने कहा, "मैं तुम्हारी मदद करूँगा, बेटा" 526 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 लेकिन लेनी ने कहा, "नहीं, मुझे आपके पैसे नहीं चाहिए" 527 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 कुछ महीने गुज़र गए, वह गटर में बेहोश पड़ा हुआ मिला 528 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 तुम उसके बहुत क़रीब गए, तुम उसे बुदबुदाते हुए सुन सकते थे 529 00:30:50,976 --> 00:30:56,023 बुदबुदाते, बुदबुदाते, बुदबुदाते, बुदबुदाते "पिता" 530 00:30:56,023 --> 00:30:57,149 तो 531 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 डैडी से बात करो। बात करो, डैडी से बात करो 532 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 तुम्हारे दुखी होने पर वह तुम्हें संभालेगा 533 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 वह तुम्हें छोड़ कर गया था, लेकिन शायद वह बदल गया है 534 00:31:05,407 --> 00:31:07,159 तो डैडी से बात करो 535 00:31:07,159 --> 00:31:08,869 बात करो, डैडी से बात करो 536 00:31:08,869 --> 00:31:11,747 संभावना है कि तुम उनसे ज़्यादा समय तक ज़िंदा रहोगी 537 00:31:11,747 --> 00:31:14,791 तो तुम्हें उन्हें माफ़ कर देना चाहिए 538 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 इस बात की संभावना है कि वह हत्यारा है 539 00:31:17,711 --> 00:31:20,589 लेकिन तुम्हारे बीच का बंधन महत्वपूर्ण है 540 00:31:20,589 --> 00:31:23,467 संभावना है कि तुम उनसे ज़्यादा समय तक ज़िंदा रहोगी 541 00:31:23,467 --> 00:31:26,595 तो तुम्हें उन्हें माफ़ कर देना चाहिए 542 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 इस बात की संभावना है कि वह हत्यारा है 543 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 लेकिन तुम्हारे बीच का बंधन महत्वपूर्ण है 544 00:31:32,518 --> 00:31:35,562 -डूबी, डूबी, डूबी, डूबी -डैडी से बात करो 545 00:31:35,562 --> 00:31:37,648 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका