1
00:00:33,992 --> 00:00:36,411
KRATTIN KERHO
2
00:00:36,995 --> 00:00:40,165
Josh ja Mel eivät aavista lainkaan
3
00:00:40,916 --> 00:00:44,878
Että on aika paon
4
00:00:45,671 --> 00:00:50,467
Kun tuomio luettiin
He pakenivat sillalle kumpikin
5
00:00:50,467 --> 00:00:56,974
Mutta ehtivätkö he toiselle puolelle?
6
00:01:00,352 --> 00:01:01,186
Täydellistä. Selvä.
7
00:01:01,186 --> 00:01:04,565
Arvaa mitä.
Inhosinkin tuota autoa. Kävellään.
8
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Selvä. Kävellään.
- Selvä.
9
00:01:08,151 --> 00:01:09,486
Lähdettekö jo?
10
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
Kyllä. Kiitos kaikesta.
- Niin.
11
00:01:11,738 --> 00:01:15,409
Teillähän oli hauskaa.
- Hauskaako? Hauskaa?
12
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Mel, ethän puhu kertojalle?
13
00:01:17,411 --> 00:01:18,996
Kerron, mikä oli hauskaa.
14
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
Schmigadoon. Schmigadoon oli hauska.
15
00:01:22,416 --> 00:01:24,168
Kauniita asuja,
16
00:01:24,168 --> 00:01:25,460
steppaavia lapsia -
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,213
ja romanttisia rakkauden tunnelin kyytejä.
18
00:01:28,213 --> 00:01:29,381
Todellako?
19
00:01:29,381 --> 00:01:34,303
Ja kaikki olivat ystävällisiä,
huolettomia ja iloisia.
20
00:01:34,303 --> 00:01:38,098
Entä täällä? Sääli olla ilonpilaaja,
mutta täällä ei ole hauskaa.
21
00:01:38,098 --> 00:01:39,349
Enpä tiedä.
22
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Sinulla oli hauskaa kerhon lavalla.
23
00:01:42,060 --> 00:01:47,107
Toki. Se oli jännittävää.
24
00:01:47,107 --> 00:01:48,567
Vihjeiden etsintä.
25
00:01:48,567 --> 00:01:49,985
Ja etsivätyö.
26
00:01:50,485 --> 00:01:51,528
Tein sitä vain,
27
00:01:51,528 --> 00:01:53,947
koska Joshin henki oli vaarassa.
28
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Mutta nyt hän on turvassa,
joten häivymme täältä!
29
00:01:57,451 --> 00:01:58,535
Hei sitten.
30
00:01:58,535 --> 00:02:00,037
Selvä. Hei sitten.
31
00:02:01,330 --> 00:02:02,331
Pitäkää yhteyttä.
32
00:02:02,331 --> 00:02:03,498
Emme pidä.
33
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
TERVETULOA SCHMICAGOON
34
00:02:13,675 --> 00:02:14,760
Ei.
35
00:02:15,844 --> 00:02:19,348
Sitten Josh ja Melissa huomasivat
olevansa yhä Schmicagossa.
36
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
Luulitteko tuota onnelliseksi lopuksi?
37
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
Murhasyyte,
jonka jälkeen pääsisitte kotiin?
38
00:02:24,853 --> 00:02:28,023
Iloitsimme siitä.
- Miten se ei ole onnellinen loppu?
39
00:02:29,525 --> 00:02:31,527
Teillä on paljon opittavaa onnellisuudesta.
40
00:02:31,527 --> 00:02:33,278
Niinkö? Selvä.
41
00:02:33,278 --> 00:02:36,073
Olet siis kaikkitietävä ja viisas...
- Kiitos.
42
00:02:36,073 --> 00:02:39,451
...mikset kerro, mitä pitää tehdä,
jotta pääsemme täältä?
43
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
Haluatteko tietää?
- Haluamme!
44
00:02:46,250 --> 00:02:47,251
Teidän pitää -
45
00:02:49,461 --> 00:02:50,712
keksiä se itse!
46
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Tuo ei ole mukavaa.
47
00:02:52,506 --> 00:02:56,510
Luulitteko olevanne viisaita?
Jäätte tänne ainiaaksi
48
00:02:57,135 --> 00:03:00,973
Jumitatte täällä
49
00:03:00,973 --> 00:03:07,521
Schmicagossa
50
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
Et auta!
51
00:03:08,647 --> 00:03:10,315
Ette tekään.
52
00:03:10,315 --> 00:03:11,942
Mitä tuo muka tarkoittaa?
53
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
Mitä teemme nyt?
54
00:03:16,029 --> 00:03:17,865
En tiedä.
- Olen pahoillani.
55
00:03:17,865 --> 00:03:20,450
Minun syyni.
Oli minun ajatukseni tulla tänne.
56
00:03:20,450 --> 00:03:23,495
Yritit vain auttaa,
57
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
enkä tiedä, voiko minua auttaa.
58
00:03:25,372 --> 00:03:27,165
Älä sano noin.
59
00:03:27,165 --> 00:03:31,670
Ei se johdu sinusta.
Käytännössä kaikki täällä ovat onnettomia.
60
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
Hetkinen.
61
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
Ehkä se on ratkaisu.
- Mikä?
62
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Emme ylittäneet siltaa,
koska emme tarvitse onnellista loppua.
63
00:03:40,679 --> 00:03:42,931
Ehkä jokainen tarvitseekin sen.
64
00:03:44,183 --> 00:03:47,186
Kertoja sanoi juuri, että emme auttaneet.
65
00:03:47,186 --> 00:03:48,687
Ehkä se on vihje.
66
00:03:49,438 --> 00:03:53,108
Ehkä meidän pitää
tuoda onnellinen loppu jokaiselle.
67
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
Tuon täytyy olla vastaus.
68
00:03:57,196 --> 00:04:00,699
Mutta miten saamme aikaan
onnellisen lopun jokaiselle,
69
00:04:00,699 --> 00:04:02,784
kun emme onnistu siinä itsekään?
70
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
Siis mikä edes on onnellisuutta?
71
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Miten muka olemme asiantuntijoita?
72
00:04:16,048 --> 00:04:17,757
Se on...
- Olen tosissani.
73
00:04:17,757 --> 00:04:19,635
Mehän teimme kaikki valinnat.
74
00:04:19,635 --> 00:04:22,596
Menimme lääketieteelliseen,
avioiduimme ja muutimme lähiöön,
75
00:04:22,596 --> 00:04:26,558
koska luulimme sen kaiken
tekevän onnelliseksi. Niin ei käynyt.
76
00:04:27,518 --> 00:04:31,188
Missä siis erehdyimme?
Missä kaikki täällä tekivät virheen?
77
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Tuskin erehdyimme. En tiedä.
Elämä on rankkaa.
78
00:04:34,316 --> 00:04:35,400
Miksi?
79
00:04:35,901 --> 00:04:40,364
Miksi sen täytyy olla niin vaikeaa?
Miksi se ei voi olla helpompaa?
80
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Minulla ei ole vastausta tuohon.
81
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
{\an8}En saa mielestäni ajatusta,
että Dooley on avain tähän.
82
00:04:51,208 --> 00:04:52,334
Dooley?
83
00:04:52,334 --> 00:04:55,629
{\an8}Teurastaja ja Jennyn isä.
84
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
{\an8}Hän luulee koston tekevän onnelliseksi,
85
00:04:59,007 --> 00:05:02,803
mutta ehkä hänen pitää vain
saada taas yhteys Jennyyn -
86
00:05:03,303 --> 00:05:06,640
{\an8}ja selittää olevansa syytön,
jotta Jenny saa isänsä takaisin elämäänsä.
87
00:05:06,640 --> 00:05:07,933
Minä...
88
00:05:07,933 --> 00:05:12,771
{\an8}Se toisi onnen Dooleylle,
mikä taas toisi onnen Codwellille.
89
00:05:12,771 --> 00:05:16,108
{\an8}Se taas tekisi Jennyn onnelliseksi,
mutta Krattin surulliseksi,
90
00:05:17,109 --> 00:05:20,028
ja kaikki olisivat onnellisia siitä.
91
00:05:20,028 --> 00:05:22,698
Huomaatko? Onnellinen loppu.
- Selvä.
92
00:05:22,698 --> 00:05:27,160
Mutta jos kyse on jostain suuremmasta?
- Kuten mistä?
93
00:05:27,160 --> 00:05:30,706
Ehkä meidän pitää tappaa Hitler vauvana.
94
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
Mitä?
- Tappaa Hitler vauvana.
95
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Minkä vuoden luulet tämän edes olevan?
96
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
En tiedä. Se on epäselvää.
97
00:05:39,298 --> 00:05:42,593
Emme tapa ketään.
Saimme sinut juuri pois vankilasta.
98
00:05:42,593 --> 00:05:44,094
Tiedän. Kehitin vain ideoita.
99
00:05:44,094 --> 00:05:46,013
Niin. Arvostan sitä.
- Se voisi...
100
00:05:46,013 --> 00:05:49,349
Ehkä tässä on enemmän kyse
täällä tapaamistamme ihmisistä.
101
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Toki, tietenkin.
102
00:05:51,727 --> 00:05:53,604
Onko teillä rakastavaisilla savuketta?
103
00:05:53,604 --> 00:05:55,522
Ei. Emme edelleenkään polta.
104
00:05:57,441 --> 00:05:59,276
Sinähän olet ihastuttava.
105
00:05:59,276 --> 00:06:01,153
Täällä on varmasti yksi.
106
00:06:03,530 --> 00:06:05,324
Mitä?
- Puhu hänelle.
107
00:06:06,241 --> 00:06:08,327
Mitä sanon?
- Jotain hänen isästään. Siis...
108
00:06:09,119 --> 00:06:11,580
Selvä, niin.
- Pystyt siihen.
109
00:06:12,956 --> 00:06:15,751
Jenny, tämä on hauska juttu.
110
00:06:15,751 --> 00:06:18,504
Arvaa, kehen törmäsin hiljattain.
111
00:06:18,504 --> 00:06:19,922
Sinun isääsi.
112
00:06:24,009 --> 00:06:25,260
Se on hyvin outoa.
113
00:06:25,928 --> 00:06:27,971
Minulla ei itse asiassa ole isää.
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
Tiedän, että teillä voi olla ongelmia...
115
00:06:31,683 --> 00:06:33,560
Ongelmia?
116
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
Isäni murhasi äitini.
117
00:06:36,146 --> 00:06:40,901
Hän joutui vankilaan, minä orpokotiin,
ja olen huolehtinut itsestäni siitä asti.
118
00:06:40,901 --> 00:06:43,320
Tiedätkö, millaista se on ollut minulle?
119
00:06:43,820 --> 00:06:44,821
Tiedätkö?
120
00:06:45,572 --> 00:06:48,075
Olen kovin pahoillani.
121
00:06:48,075 --> 00:06:53,330
Enkä voi kuvitella,
millaista tuskaa olet kestänyt.
122
00:06:54,039 --> 00:06:57,084
Mutta entä jos isäsi ei tappanut äitiäsi?
123
00:06:57,793 --> 00:07:01,421
Entä jos hän on syytön
ja kaipaa sinua epätoivoisesti?
124
00:07:01,421 --> 00:07:02,965
Melissa! Lopeta tuo.
125
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
En halua olla tekemisissä isäni kanssa.
126
00:07:10,138 --> 00:07:13,725
Hän on kuollut minulle.
127
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Ymmärsitkö?
128
00:07:26,363 --> 00:07:30,534
Näytät komealta. Paljon parempi
kuin hiusten kanssa, kultaseni.
129
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Hiusten.
130
00:07:33,537 --> 00:07:38,542
Jenny, haluaisitko lähteä
erääseen hienoon paikkaan?
131
00:07:39,585 --> 00:07:41,128
Olen jo matkalla.
132
00:07:43,881 --> 00:07:44,965
Hoidan tämän.
133
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
Tämä on mahtavaa. Mikä tämä paikka on?
134
00:07:51,805 --> 00:07:52,890
HYVÄÄ PÄIVÄÄ SINULLE
135
00:07:52,890 --> 00:07:54,683
Onkohan hippiryhmästä apua?
136
00:07:54,683 --> 00:07:56,977
Halusimme Jennyn
antavan isälleen mahdollisuuden.
137
00:07:56,977 --> 00:07:59,646
Heimossa kyse on rakkaudesta,
anteeksiannosta ja muusta.
138
00:08:00,647 --> 00:08:02,191
Kunhan kokeilen asioita.
139
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Tämä on todella boheemia.
- Kyllä.
140
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
Niin. Varoitan sinua,
he voivat olla vähän kylmiä uusille.
141
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
Hei!
- Hei, ystävä!
142
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Tervetuloa heimoon.
143
00:08:14,077 --> 00:08:15,579
Tervetuloa itselleni.
144
00:08:17,748 --> 00:08:21,960
Kas, kas. Tuhlaajapoika on palannut.
145
00:08:22,669 --> 00:08:24,338
Kirjoittakaa tuo muistiin.
- Hoituu!
146
00:08:24,338 --> 00:08:25,714
Tervetuloa takaisin, Josh.
147
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
Kiitos.
148
00:08:28,467 --> 00:08:30,928
Ja tervetuloa myös,
Joshin vanha rouva Melissa.
149
00:08:34,806 --> 00:08:35,807
Meliss...
- Ei se mitään.
150
00:08:35,807 --> 00:08:37,100
En tarvitse sitä.
151
00:08:37,100 --> 00:08:38,559
Joukossamme on uusi.
152
00:08:38,559 --> 00:08:41,104
Jenny. Tervetuloa.
153
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Olen Topher.
154
00:08:44,316 --> 00:08:47,110
Tulitte juuri ajoissa
päivän heimokokoukseen.
155
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
Selvä.
- Voi pojat.
156
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
Heimokokous!
157
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Heimokokous!
158
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
Niin. Selvä.
- Okei. Älä tee tuota.
159
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Kerrataan ensin myslikäytäntö.
160
00:08:57,704 --> 00:08:59,665
Eli: "Ota lusikalla, jätä lusikka."
161
00:08:59,665 --> 00:09:01,166
Ymmärsittekö?
- Muistan tuon.
162
00:09:01,166 --> 00:09:03,544
Vau.
- No niin. Kuka kertoo vertauskuvan?
163
00:09:03,544 --> 00:09:04,711
Minä, minä.
164
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
Selvä, tarvitsen ehdotuksen.
165
00:09:06,505 --> 00:09:10,008
Se voi olla henkilö,
paikka tai talossa oleva arkinen esine.
166
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
Topher!
- Kaatopaikka!
167
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Kukka!
168
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
Isä!
- Kuulin "isä".
169
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
Selvä. Sana on "isä".
170
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Katsotaan.
171
00:09:22,729 --> 00:09:26,275
Tässä tarinassa Taivaan Isä...
172
00:09:26,275 --> 00:09:27,359
Anteeksi.
173
00:09:27,359 --> 00:09:31,196
Improvisoin vain, mutta entä jos
kyse olisi tavallisesta isästä?
174
00:09:31,697 --> 00:09:33,115
Selvä, toki.
175
00:09:34,324 --> 00:09:37,578
Tavallinen isä
matkusti vanhimman poikansa kanssa...
176
00:09:38,078 --> 00:09:40,956
Kunhan ehdotan.
Ehkä hän matkusti tyttärensä kanssa.
177
00:09:41,832 --> 00:09:43,500
Selvä, hyvä on.
178
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
Hän matkusti tyttärensä kanssa...
179
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
Arvaa mitä.
- Ei enää ehdotuksia.
180
00:09:48,297 --> 00:09:50,257
Anteeksi.
- No niin.
181
00:09:51,466 --> 00:09:54,803
Hän matkusti vanhimman tyttärensä kanssa,
ja he saapuivat kylään...
182
00:09:54,803 --> 00:09:56,305
Anteeksi, vielä yksi.
183
00:09:56,305 --> 00:09:58,140
Jos isä ei olekaan tyttärensä kanssa?
184
00:09:58,140 --> 00:09:59,683
Niin. Ja ehkä -
185
00:09:59,683 --> 00:10:01,768
jotain todella pahaa tapahtui,
186
00:10:01,768 --> 00:10:03,645
ja he ovat olleet erossa toisistaan.
187
00:10:03,645 --> 00:10:06,565
Miksi kiusaatte?
- Mitä?
188
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
Kritisoitteko?
189
00:10:08,442 --> 00:10:12,821
Mikä saa luulemaan
Että pitää ryhtyä neuvomaan?
190
00:10:12,821 --> 00:10:14,406
Emme tee niin.
- Arvatkaa mitä
191
00:10:15,741 --> 00:10:17,701
Neuvokaa vain
192
00:10:17,701 --> 00:10:21,747
Sillä ilmeisesti
Asian minua paremmin selvitätte
193
00:10:21,747 --> 00:10:26,251
Siitä vain, minulle riitti
194
00:10:26,251 --> 00:10:31,298
Minulle riitti
195
00:10:33,967 --> 00:10:36,762
Ihanko totta? Suutt...
- Kyllä. Tuo on...
196
00:10:40,307 --> 00:10:41,308
Pitäisikö...
197
00:10:42,309 --> 00:10:43,143
No niin.
198
00:10:47,898 --> 00:10:48,982
Mel.
199
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
Ei.
200
00:10:50,901 --> 00:10:57,866
No niin, tämä on tarina...
201
00:11:03,664 --> 00:11:05,040
Se on laulu.
202
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
Osaatko tämän?
- Tämä oli sinun ideasi.
203
00:11:06,959 --> 00:11:08,669
Mutta olet parempi laulaja.
204
00:11:08,669 --> 00:11:09,920
Minua inhotaan täällä.
205
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
Voisitko mitenkään?
- Tee se nyt vain!
206
00:11:12,214 --> 00:11:15,300
Tässä pieni laulelma
Pennystä kauniista
207
00:11:15,300 --> 00:11:18,303
Jätti kodin kaupungin vuoksi
Yksi monista oli
208
00:11:18,303 --> 00:11:21,265
Sai runsain mitoin kirjeitä
Yksinäiseltä isältään
209
00:11:21,265 --> 00:11:24,184
Kirjoittiko hän takaisin?
Ei vaivautunut siihen
210
00:11:24,184 --> 00:11:27,145
Sai kirjeen viimeisen
Ja kirjeessä todettiin
211
00:11:27,145 --> 00:11:30,232
Otamme osaa
Isäsi kuoli
212
00:11:30,232 --> 00:11:35,529
Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli
Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli, kuoli
213
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Joten
214
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle
215
00:11:39,658 --> 00:11:41,785
Hän lohduttaa, kun olet surullinen
216
00:11:41,785 --> 00:11:44,788
Hän ei ole parhain
Mutta sinun täytyy toipua
217
00:11:44,788 --> 00:11:48,166
Puhu siis isälle
Puhu, puhu isälle nyt
218
00:11:48,166 --> 00:11:54,548
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle nyt
219
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Tämän tiedän hullusta Lennystä
220
00:11:59,803 --> 00:12:02,764
Hänellä ei ollut juuri rahaa
No, ei ollut yhtään
221
00:12:02,764 --> 00:12:05,767
Varakas isänsä sanoi
Minä sinua autan
222
00:12:05,767 --> 00:12:08,687
Lenny totesikin
Äh, en rahojasi tarvitse lainkaan
223
00:12:08,687 --> 00:12:11,732
Kului pari kuukautta
Hän oli ojassa tajuttomana
224
00:12:11,732 --> 00:12:14,818
Kun todella lähelle tuli
Saattoi kuulla, kun hän mutisi
225
00:12:14,818 --> 00:12:17,529
Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi
226
00:12:17,529 --> 00:12:19,823
Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi
Sanan isä
227
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
Joten
228
00:12:20,991 --> 00:12:23,619
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle
229
00:12:23,619 --> 00:12:26,163
Hän lohduttaa, kun olet surullinen
230
00:12:26,163 --> 00:12:29,166
Sinut jätti, mutta ehkä hän kasvoi
231
00:12:29,166 --> 00:12:32,544
Puhu siis isälle
Puhu, puhu isälle
232
00:12:32,544 --> 00:12:35,464
Luultavasti elät häntä pitempään
233
00:12:35,464 --> 00:12:38,592
Anna siis todellakin anteeksi hänelle
234
00:12:38,592 --> 00:12:41,428
Hän voi olla itsetuhoinen
235
00:12:41,428 --> 00:12:44,348
Mutta side välillänne on keskeinen
236
00:12:44,348 --> 00:12:46,975
Luultavasti elät häntä pitempään
237
00:12:46,975 --> 00:12:50,062
Anna siis todellakin anteeksi hänelle
238
00:12:50,062 --> 00:12:53,273
Hän voi olla itsetuhoinen
239
00:12:53,273 --> 00:12:56,151
Mutta side välillänne on keskeinen
240
00:12:56,151 --> 00:13:01,990
Duubi duubi duubi duubi
- Puhu isälle
241
00:12:59,321 --> 00:13:07,955
Duubi duubi duubi duubi
- Puhu isälle
242
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
Isälle, isälle, isälle
243
00:13:49,329 --> 00:13:54,418
Puhu - Isälle
244
00:13:54,418 --> 00:13:55,544
Puhu, puhu, puhu
245
00:13:55,544 --> 00:13:58,630
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle
246
00:13:58,630 --> 00:14:01,216
Hän lohduttaa, kun olet surullinen
247
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Voi hullu olla, mutta olet tuskissa
248
00:14:04,344 --> 00:14:07,681
Puhu siis isälle
Puhu, puhu isälle nyt!
249
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Nyt!
250
00:14:13,437 --> 00:14:14,438
Nyt!
251
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
Nyt!
252
00:14:20,861 --> 00:14:23,238
Soitan heti isälleni.
253
00:14:23,238 --> 00:14:24,448
Minäkin.
254
00:14:24,448 --> 00:14:25,741
Omani vaihtoi numeronsa.
255
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Jenny,
pitäisiköhän sinun puhua jonkun kanssa?
256
00:14:32,414 --> 00:14:33,749
Kyllä,
257
00:14:34,833 --> 00:14:37,294
teltassa olevan vihaisen pojan kanssa.
258
00:14:42,508 --> 00:14:43,592
Taas kerran -
259
00:14:43,592 --> 00:14:45,427
Josh ja Melissa epäonnistuivat.
260
00:14:45,427 --> 00:14:47,054
Joskus mietin, miksi vaivaudun.
261
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
Kukaan ei pyytänyt sinua.
262
00:14:48,847 --> 00:14:50,224
Teen vain työtäni!
263
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Mutta vietetään tovi nuoremman
ja paljon viehättävämmän parin kanssa.
264
00:14:55,229 --> 00:14:57,022
Hei!
- Ja ajankohta on yö.
265
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
Öisin on paljon romanttisempaa.
266
00:15:03,278 --> 00:15:04,363
Kiitos!
267
00:15:05,072 --> 00:15:06,114
Hei.
268
00:15:06,823 --> 00:15:07,991
Hei.
269
00:15:08,742 --> 00:15:10,994
Saanko liittyä seuraan?
- Tietenkin.
270
00:15:11,495 --> 00:15:12,871
Kiitos.
271
00:15:12,871 --> 00:15:15,499
Ihailen tätä pientä kommuunianne.
272
00:15:15,499 --> 00:15:17,751
Kaikki on vapaahenkistä ja upeaa.
273
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Likaiset paljaat jalat
ja satunnaisesti tökityt kasvomaalit -
274
00:15:20,796 --> 00:15:21,922
ovat yliampuvia.
275
00:15:21,922 --> 00:15:24,091
Ja jokainen täällä jumaloi sinua.
276
00:15:24,591 --> 00:15:26,677
Eihän heitä voi syyttää siitä.
277
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Niin kai.
278
00:15:29,096 --> 00:15:31,682
Mitä?
- En tiedä. Sitä vain,
279
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
että joskus se tuntuu teennäiseltä.
280
00:15:35,018 --> 00:15:39,147
Ehkä minä hahmona kiinnostan heitä
enemmän kuin todellinen minä.
281
00:15:40,732 --> 00:15:41,733
Tiedän, mitä tarkoitat.
282
00:15:41,733 --> 00:15:44,987
Joskus tuntuu samalta,
kun esiinnyn kerholla.
283
00:15:45,779 --> 00:15:47,239
Pidänhän minä siitä,
284
00:15:47,239 --> 00:15:50,742
mutta joskus pohdin, esiinnynkö vain aina.
285
00:15:51,326 --> 00:15:57,791
Jos niin on, mihin esiintyjä loppuu,
ja missä minä itse alan?
286
00:15:59,251 --> 00:16:01,670
Anteeksi. Jaarittelen.
-Älä pyydä anteeksi.
287
00:16:02,254 --> 00:16:03,463
Tuohan on järkevää.
288
00:16:04,298 --> 00:16:05,507
Pohdin itse samaa.
289
00:16:08,969 --> 00:16:11,513
Outoa. Tiedän, että tapasimme juuri,
290
00:16:11,513 --> 00:16:16,351
ja totta puhuakseni kaltaisesi
kiltit tyypit eivät viehätä minua.
291
00:16:16,894 --> 00:16:17,769
Mutta,
292
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
en tiedä,
293
00:16:20,647 --> 00:16:25,527
jotenkin tuntuu,
että voin olla kanssasi oma itseni.
294
00:16:25,527 --> 00:16:29,698
Minusta tuntuu samalta.
Kai se on luonnollista.
295
00:16:31,283 --> 00:16:33,368
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän.
296
00:16:34,494 --> 00:16:39,583
Olen elänyt holtittomasti
297
00:16:40,584 --> 00:16:46,632
Esiintyen kaikille jatkuvasti
298
00:16:46,632 --> 00:16:51,929
Tiesin sisimmässäni kaiken valheeksi
299
00:16:51,929 --> 00:16:58,268
Sitten löysin sinut
300
00:16:58,852 --> 00:17:04,733
Kuljin maan halki
301
00:17:04,733 --> 00:17:10,196
Minua ajoi jano johonkin suurempaan
302
00:17:10,781 --> 00:17:16,286
Kaivaten rakkautta, mutta syytä pohdin
303
00:17:16,286 --> 00:17:21,458
Sitten löysin sinut
304
00:17:23,167 --> 00:17:29,174
En osaa tunteistasi kertoa
305
00:17:29,174 --> 00:17:34,847
En tarkkoja tunteitasi tavoita
306
00:17:34,847 --> 00:17:41,186
Mutta kosketa kättäni
Ja minua huimaa
307
00:17:41,186 --> 00:17:43,564
Tuntuu kuin tämä
308
00:17:43,564 --> 00:17:50,654
Olisi jotain todellista
309
00:17:53,907 --> 00:17:58,954
En halua parantua
310
00:17:58,954 --> 00:18:05,169
En halua sinun pelastavan minua
Se olisi naurettavaa
311
00:18:06,253 --> 00:18:11,008
Haluan vain sinut lähellein
312
00:18:11,008 --> 00:18:17,723
Siinä kaikki, mitä tarvitsen
313
00:18:17,723 --> 00:18:23,020
Aiemmin turvasin Taivaan Herraan
314
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Luotin saavani johdatuksen
315
00:18:26,273 --> 00:18:29,818
Saisin rakastettavaksi jotain
316
00:18:29,818 --> 00:18:35,282
Mutta silmissäsi näen jumaluuden
317
00:18:35,282 --> 00:18:42,039
Siinä on kaikki, mitä tarvitsen
318
00:18:42,039 --> 00:18:48,086
En osaa tunteistasi kertoa
319
00:18:48,086 --> 00:18:53,926
En tarkkoja tunteitasi tavoita
320
00:18:53,926 --> 00:19:00,307
Mutta kosketa kättäni
Ja minua huimaa
321
00:19:00,307 --> 00:19:02,601
Tuntuu kuin tämä
322
00:19:02,601 --> 00:19:08,899
Olisi jotain todellista
323
00:19:10,526 --> 00:19:15,322
Olisi jotain todellista
324
00:19:16,573 --> 00:19:22,329
Olisi jotain todellista
325
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Teimmekö me tuon?
326
00:19:34,466 --> 00:19:37,386
Me saatoimme tehdä tuon.
327
00:19:38,345 --> 00:19:42,057
Hetkinen,
onko rakkaus avain onnelliseen loppuun?
328
00:19:42,724 --> 00:19:46,478
Ehkä se on. Enemmän romanssia.
- Niin.
329
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Selvä. Ajatteletko samaa?
330
00:19:48,689 --> 00:19:50,482
Ronnie ja Jared pitää saattaa yhteen.
331
00:19:50,482 --> 00:19:51,525
Ketkä?
- Niin.
332
00:19:51,525 --> 00:19:54,903
Ne kaksi tanssijatyyppiä.
Heillä todellakin synkkaa.
333
00:19:54,903 --> 00:19:58,824
Siis he. Ei, ei.
Tarkoitan Dooleya ja nti Codwellia.
334
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Dooley?
335
00:20:01,159 --> 00:20:03,287
Eli teurastaja ja orpokodin nainen.
336
00:20:03,287 --> 00:20:04,204
Selvä.
337
00:20:04,204 --> 00:20:07,332
Jos ohjaamme Dooleyn kohti romanssia -
338
00:20:07,332 --> 00:20:09,418
ja pois raa'asta kostosta,
339
00:20:09,418 --> 00:20:11,837
siitä seuraisi onnellinen loppu.
340
00:20:12,588 --> 00:20:15,465
Niin. Se olisi varmasti järkevämpää.
341
00:20:15,465 --> 00:20:20,304
Niin, sillä eivätköhän Ronnie ja Jared
sekstaile nyt tuossa vanhassa jääkaapissa.
342
00:20:22,681 --> 00:20:24,016
Rakkautta on ilmassa.
- Niin.
343
00:20:29,188 --> 00:20:32,733
ABSINTTIKAHVILA
344
00:20:37,905 --> 00:20:39,281
Niin, se tekee noin.
345
00:20:40,699 --> 00:20:43,368
Suljettu. Liha on loppu.
- Klo 9 aamulla?
346
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
Hei, hra Blight. Mitä kuuluu?
347
00:20:46,663 --> 00:20:50,083
Maailma matelee kuin toukat
ihmiskunnan rappion jälkeen.
348
00:20:50,959 --> 00:20:53,295
Valo ei paista pahuuden kerrosten läpi.
349
00:20:55,047 --> 00:20:56,173
Sää on melko hyvä.
350
00:20:56,173 --> 00:20:57,633
Ei voi väittää vastaan.
351
00:20:57,633 --> 00:20:59,801
Onko Jennystä kuulunut?
- Hän voi hyvin.
352
00:20:59,801 --> 00:21:01,136
Oikeastaan upeasti.
353
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
Selvä.
354
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Hyvä.
355
00:21:05,432 --> 00:21:07,643
Halusimme puhua sinulle -
356
00:21:07,643 --> 00:21:11,021
eräästä toisesta sinusta kiinnostuneesta.
357
00:21:11,021 --> 00:21:13,190
Poliisistako?
- Ei. Ei.
358
00:21:13,190 --> 00:21:15,484
Kiinnostunut romanttisesti.
359
00:21:16,068 --> 00:21:17,653
Nainen.
360
00:21:17,653 --> 00:21:19,947
Nainen?
-Älä nyt.
361
00:21:19,947 --> 00:21:21,740
Sinähän olet yksineläjä.
362
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Sinulla on oma yritys.
363
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Ryhdy treffailemaan.
- Niin. Arvaa mitä.
364
00:21:25,827 --> 00:21:30,916
Meistä sinun olisi hyvä
syödä illallista nti Codwellin,
365
00:21:30,916 --> 00:21:32,459
naapurin, kanssa.
366
00:21:33,126 --> 00:21:34,920
Ei kukaan söisi kanssani.
367
00:21:35,796 --> 00:21:36,797
Katsokaa minua!
368
00:21:36,797 --> 00:21:41,969
Älähän. Näytät varmasti hyvältä
pienellä vaivannäöllä.
369
00:21:42,678 --> 00:21:43,762
Eikö vain, Josh?
370
00:21:44,429 --> 00:21:45,639
Eikö vain, Josh?
371
00:21:45,639 --> 00:21:46,932
Toki.
372
00:21:58,193 --> 00:22:00,737
Nti Codwell,
näytättekin ihanalta tänä iltana.
373
00:22:00,737 --> 00:22:02,531
Dooley, eikö hän näytäkin ihanalta?
374
00:22:03,490 --> 00:22:04,658
Toin lihaveitseni.
375
00:22:05,701 --> 00:22:06,618
Hienoa.
376
00:22:07,202 --> 00:22:11,957
Se on ihana. Kiiltävä. Todella iso.
377
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
Nti Codwell, miten teidän päivänne sujui?
378
00:22:16,044 --> 00:22:19,173
Kauheasti. Pikku kiusankappaleet
eivät jättäneet minua rauhaan.
379
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Aina samaa.
"On nälkä. Väsyttää. Hiuksiani putoaa."
380
00:22:23,802 --> 00:22:24,928
Se on liikaa!
381
00:22:25,846 --> 00:22:27,222
Minultakin putoaa hiuksia.
382
00:22:28,599 --> 00:22:30,058
Mutta minä en valita.
383
00:22:31,226 --> 00:22:33,187
Juuri niin. Kiitos.
384
00:22:34,897 --> 00:22:37,774
Heidät kannattaisi ruokkia.
Jos heillä on nälkä.
385
00:22:38,942 --> 00:22:41,570
Jukra, tuli mieleen.
386
00:22:41,570 --> 00:22:43,488
Syödäänkö?
- Kyllä. Syödään.
387
00:22:43,488 --> 00:22:46,408
Katsokaa. Hei. Upeaa.
- Niin. Kyllä.
388
00:22:52,206 --> 00:22:55,125
Pidän miehestä, jolla on hyvä ruokahalu.
389
00:22:55,125 --> 00:22:57,669
Sallikaa minun auttaa.
390
00:23:06,094 --> 00:23:07,179
Kiitos paljon.
391
00:23:09,097 --> 00:23:10,766
En muista, milloin joku toinen -
392
00:23:12,017 --> 00:23:13,310
leikkasi lihaa minulle.
393
00:23:14,102 --> 00:23:17,481
Upea veitsi.
394
00:23:19,399 --> 00:23:20,692
Käsittelet sitä taitavasti.
395
00:23:21,276 --> 00:23:23,695
Juon tuon kunniaksi!
396
00:23:35,040 --> 00:23:36,375
Eivätkö he ole tavallaan söpöjä?
397
00:23:36,375 --> 00:23:38,043
En voi uskoa, että teimme sen.
398
00:23:38,794 --> 00:23:41,046
Tuntuu hyvältä.
- Niin tuntuu.
399
00:23:42,923 --> 00:23:44,466
Tämä ilta kanssasi oli mukava.
400
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Niinkö?
401
00:23:46,134 --> 00:23:47,219
Niin minustakin.
402
00:23:50,556 --> 00:23:52,015
Kiitän teitä illallisesta.
403
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Ja veitsen lainaamisesta.
404
00:23:56,645 --> 00:23:57,980
Voit pitää sen.
405
00:23:59,940 --> 00:24:01,233
Minulla on niitä paljon.
406
00:24:01,233 --> 00:24:03,861
Jopas nyt jotakin. Kiitos.
407
00:24:05,571 --> 00:24:09,658
Haluaisitteko tulla sisälle yömyssylle?
408
00:24:10,367 --> 00:24:12,119
Sisälle?
- Vain drinkille.
409
00:24:13,036 --> 00:24:16,874
Orvot on lukittu laatikoihinsa yöksi,
mutta voin herättää heidät.
410
00:24:16,874 --> 00:24:19,084
Opetin pikku Tammyn baarimestariksi.
411
00:24:23,881 --> 00:24:25,090
Kyllä. Selvä. Kiitos.
412
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
Iso kauppa kaupungin toisella puolella
ostaa kaiken lihan,
413
00:24:35,976 --> 00:24:37,728
joten sitä ei jää minulle.
414
00:24:38,937 --> 00:24:40,647
Enkä voi sille mitään.
415
00:24:40,647 --> 00:24:43,984
Tuo on kauheaa.
En enää koskaan osta heiltä.
416
00:24:43,984 --> 00:24:45,235
Ei se haittaa.
417
00:24:45,903 --> 00:24:49,198
Olet varmasti kiireinen
ruokkiessasi nämä kaikki orvot.
418
00:24:49,781 --> 00:24:53,952
Kauheita olentoja kaikki tyynni.
Eivätkä he kiitä minua koskaan.
419
00:24:53,952 --> 00:24:55,037
Se on sääli.
420
00:24:55,037 --> 00:24:57,998
He pilailevat nykyään.
421
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
Vaihtoivat ginini vedeksi.
422
00:25:01,043 --> 00:25:02,461
Heittelevät kengillä.
423
00:25:02,461 --> 00:25:03,795
Kuolevat keuhkokuumeeseen.
424
00:25:03,795 --> 00:25:05,714
Tuholaisia!
- Loisia!
425
00:25:05,714 --> 00:25:08,217
Hankkiutuisin eroon heistä, jos voisin.
426
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
Ällöttävää!
427
00:25:11,428 --> 00:25:13,639
Häipykää!
428
00:25:14,306 --> 00:25:18,185
Sinulla on liian monta orpoa.
Minulla on liian vähän lihaa.
429
00:25:19,144 --> 00:25:22,064
Elämä on paskaa.
430
00:25:23,065 --> 00:25:27,402
Meidän jokaisen pitää liukastella siinä
kunnes kaadumme ja kaikki nauravat.
431
00:25:28,320 --> 00:25:30,280
Todellakin, kultaseni.
432
00:25:36,119 --> 00:25:39,289
Mitäpä jos hankkiutuisin eroon
muutamasta orvosta,
433
00:25:39,289 --> 00:25:43,043
ja saisitte samalla lihaa?
434
00:25:45,045 --> 00:25:47,673
Mitä tarkalleen ehdotat?
435
00:25:48,257 --> 00:25:50,092
Hra Blight, hra Blight
436
00:25:50,092 --> 00:25:51,510
Saatte monet herkut
437
00:25:51,510 --> 00:25:53,053
On kyyhkyläisiä minulla
438
00:25:53,053 --> 00:25:55,055
Pikku kullannuppuja
439
00:25:55,639 --> 00:25:58,475
Jotka antaisin lihoiksi
440
00:25:58,475 --> 00:26:00,769
Tänne, herra.
Tervetuloa Blightin lihakauppaan.
441
00:26:01,353 --> 00:26:03,105
Mitä tänään saisi olla?
442
00:26:04,690 --> 00:26:06,859
Onko teillä kinkkua?
443
00:26:07,860 --> 00:26:09,069
Tästä kiitämme Samia
444
00:26:09,653 --> 00:26:11,238
Onko vasikkaa?
445
00:26:11,238 --> 00:26:13,824
Kyllä, kiitoksen Camille saa
446
00:26:14,324 --> 00:26:16,243
Munuaisia?
- Sen Sydney saa
447
00:26:16,243 --> 00:26:17,619
Vatsaa?
- Kelly saa
448
00:26:18,245 --> 00:26:19,621
Lammasta?
- Pam vuorossa
449
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
Ja hilloa tai minttuhyytelöä mukaan
450
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Haluaisin jauhelihaa
451
00:26:24,126 --> 00:26:26,503
Nyt teitä onnistaa
452
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Kumpaako haluatte?
Löytyy Pattya ja Chuckia
453
00:26:34,094 --> 00:26:38,307
Onko lampaanlihaa?
- Siihen on päätynyt Suttonia
454
00:26:38,307 --> 00:26:43,687
Entä hanhenmaksaa?
- Voilà, siinä maistuu François
455
00:26:44,188 --> 00:26:45,939
Meetvurstia?
- Siinä on Tonya
456
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
Salamia?
- Tommya
457
00:26:47,774 --> 00:26:51,612
On myös Reubenia
Jos haluatte pastramia
458
00:26:51,612 --> 00:26:55,199
Mutta onko mureketta?
- No, kun lihaa on niukasti
459
00:26:55,199 --> 00:26:58,160
Raastimmekin Vince-heppua
Tarkemmin sanottuna pe...
460
00:26:58,160 --> 00:27:01,622
Nti Codwell! Paikallahan on lapsia.
461
00:27:01,622 --> 00:27:03,165
Ei kauaa.
462
00:27:03,165 --> 00:27:06,710
Ei, sillä tapamme lapset
ja myymme heidät lihana.
463
00:27:09,963 --> 00:27:10,964
Hei!
464
00:27:10,964 --> 00:27:12,925
Heillä ei ole isää
465
00:27:13,967 --> 00:27:15,719
Heillä ei ole äitiä
466
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Ovatko he surullisia?
467
00:27:19,264 --> 00:27:21,433
Tai ovatko he synkkiä?
468
00:27:22,184 --> 00:27:25,646
Ei, he kohtaavat maailman
Joka on kurja ja ilkeä
469
00:27:25,646 --> 00:27:28,190
Hymyillen kauniimmin
Kuin koskaan on nähty
470
00:27:28,190 --> 00:27:31,652
Oi, heidät voisi vaikka syödä
471
00:27:32,861 --> 00:27:33,904
Herkullista!
472
00:27:35,239 --> 00:27:37,866
Valmistettu hyvin
- Valmistettu hyvin
473
00:27:37,866 --> 00:27:40,536
On, oi, punertavaa
- On, oi, punertavaa
474
00:27:40,536 --> 00:27:43,205
Kun ainiaan
- Kun ainiaan
475
00:27:43,205 --> 00:27:46,208
Ruokakomero on tyhjä
- Todella tyhjä
476
00:27:46,208 --> 00:27:49,336
Ennen kuin kullannuput laihtuvat lisää
477
00:27:49,336 --> 00:27:52,589
Heille illallista valmistaa pitää
478
00:27:52,589 --> 00:27:55,634
Oi, heidät voisi vaikka syödä
479
00:27:55,634 --> 00:28:00,097
Ruoka-aika!
- Varokaa! Tuossa voi käydä huonosti.
480
00:28:00,681 --> 00:28:02,850
Ehkei meitä kunnioiteta
481
00:28:03,433 --> 00:28:05,394
Mutta olemme maukkaita
482
00:28:06,019 --> 00:28:08,063
Emme halua loukata
483
00:28:08,647 --> 00:28:10,774
Mutta olemme herkullisia
484
00:28:10,774 --> 00:28:15,529
Kakutkaan eivät ole näin hyviä
485
00:28:16,321 --> 00:28:19,366
Oi, meidät voisi vaikka syödä
486
00:28:22,995 --> 00:28:26,123
Heillä ei ole isää
- Ehkei meitä kunnioiteta
487
00:28:26,123 --> 00:28:28,792
Heillä ei ole äitiä
- Mutta olemme maukkaita
488
00:28:28,792 --> 00:28:31,211
Ovatko he surullisia?
- Emme halua loukata
489
00:28:31,211 --> 00:28:34,423
Tai ovatko he synkkiä? Kovin synkkiä
- Mutta olemme herkullisia
490
00:28:34,423 --> 00:28:37,926
Ei, he kohtaavat maailman
Joka on kurja ja ilkeä
491
00:28:37,926 --> 00:28:40,637
Hymyillen kauniimmin
Kuin koskaan on nähty
492
00:28:40,637 --> 00:28:43,640
Oi, heidät voisi vaikka syödä
493
00:29:16,548 --> 00:29:19,092
Synkkinä aikoina
- Synkkinä aikoina
494
00:29:19,092 --> 00:29:21,637
Pitää pärjätä
- Pitää pärjätä
495
00:29:21,637 --> 00:29:24,431
Onko lopussa ihra?
- Onko lopussa ihra?
496
00:29:24,431 --> 00:29:27,100
Siihen Mary Louta käytä
- Tai veljeä
497
00:29:27,100 --> 00:29:30,020
Niin, kun olennainen ainesosa puuttuu
498
00:29:30,020 --> 00:29:32,981
Korvike käytännölliseksi muuttuu
499
00:29:32,981 --> 00:29:35,150
Uuh, he ovat tarpeeksi hyviä
500
00:29:35,734 --> 00:29:38,111
Vaikka ovat melko sitkeitä
501
00:29:38,111 --> 00:29:43,492
Oi, heidät voisi vaikka syödä
502
00:29:43,492 --> 00:29:49,456
Vaikka syödä
503
00:29:50,582 --> 00:29:52,000
Syö, pahus, syö
504
00:29:55,045 --> 00:29:56,046
Katso heitä.
505
00:29:56,046 --> 00:29:57,589
He ovat todella iloisia.
506
00:29:58,298 --> 00:30:00,259
En halua mennä asioiden edelle,
507
00:30:00,259 --> 00:30:03,637
mutta tämä alkaa todella
tuntua onnelliselta lopulta.
508
00:30:04,721 --> 00:30:05,556
Pärjäsimme hyvin.
509
00:30:06,640 --> 00:30:11,770
Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli
Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli, kuoli
510
00:30:11,770 --> 00:30:13,856
Puhu siis isälle
511
00:30:13,856 --> 00:30:15,691
Puhu, puhu isälle
512
00:30:15,691 --> 00:30:18,193
Hän lohduttaa, kun olet surullinen
513
00:30:18,193 --> 00:30:21,029
Hän ei ole parhain
Mutta sinun täytyy toipua
514
00:30:21,029 --> 00:30:24,324
Puhu siis isälle
Puhu, puhu isälle nyt
515
00:30:24,324 --> 00:30:30,330
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle
516
00:30:30,330 --> 00:30:31,415
Nyt
517
00:30:33,292 --> 00:30:36,086
Tämän tiedän hullusta Lennystä
518
00:30:36,086 --> 00:30:39,006
Hänellä ei ollut juuri rahaa
No, ei ollut yhtään
519
00:30:39,006 --> 00:30:42,092
Varakas isänsä sanoi
Minä sinua autan
520
00:30:42,092 --> 00:30:45,012
Lenny totesikin
Äh, en rahojasi tarvitse lainkaan
521
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Kului pari kuukautta
Hän oli ojassa tajuttomana
522
00:30:47,931 --> 00:30:50,976
Kun todella lähelle tuli
Saattoi kuulla, kun hän mutisi
523
00:30:50,976 --> 00:30:53,979
Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi
524
00:30:53,979 --> 00:30:56,023
Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi
Sanan isä
525
00:30:56,023 --> 00:30:57,149
Joten
526
00:30:57,149 --> 00:31:00,152
Puhu isälle
Puhu, puhu isälle
527
00:31:00,152 --> 00:31:02,654
Hän lohduttaa, kun olet surullinen
528
00:31:02,654 --> 00:31:05,407
Sinut jätti, mutta ehkä hän kasvoi
529
00:31:05,407 --> 00:31:07,159
Puhu siis isälle
530
00:31:07,159 --> 00:31:08,869
Puhu, puhu isälle
531
00:31:08,869 --> 00:31:11,747
Luultavasti elät häntä pitempään
532
00:31:11,747 --> 00:31:14,791
Anna siis todellakin anteeksi hänelle
533
00:31:14,791 --> 00:31:17,711
Hän voi olla itsetuhoinen
534
00:31:17,711 --> 00:31:20,589
Mutta side välillänne on keskeinen
535
00:31:20,589 --> 00:31:23,467
Luultavasti elät häntä pitempään
536
00:31:23,467 --> 00:31:26,595
Anna siis todellakin anteeksi hänelle
537
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Hän voi olla itsetuhoinen
538
00:31:29,556 --> 00:31:32,518
Mutta side välillänne on keskeinen
539
00:31:32,518 --> 00:31:35,562
Duubi duubi duubi duubi
- Puhu isälle
540
00:31:35,562 --> 00:31:37,648
Tekstitys: Tero Mansikka