1 00:00:33,992 --> 00:00:36,411 KRATTIN KERHO 2 00:00:36,995 --> 00:00:40,165 Josh ja Mel eivät aavista lainkaan 3 00:00:40,916 --> 00:00:44,878 Että on aika paon 4 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 Kun tuomio luettiin He pakenivat sillalle kumpikin 5 00:00:50,467 --> 00:00:56,974 Mutta ehtivätkö he toiselle puolelle? 6 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Täydellistä. Selvä. 7 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Arvaa mitä. Inhosinkin tuota autoa. Kävellään. 8 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Selvä. Kävellään. - Selvä. 9 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 Lähdettekö jo? 10 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Kyllä. Kiitos kaikesta. - Niin. 11 00:01:11,738 --> 00:01:15,409 Teillähän oli hauskaa. - Hauskaako? Hauskaa? 12 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Mel, ethän puhu kertojalle? 13 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 Kerron, mikä oli hauskaa. 14 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Schmigadoon. Schmigadoon oli hauska. 15 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 Kauniita asuja, 16 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 steppaavia lapsia - 17 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 ja romanttisia rakkauden tunnelin kyytejä. 18 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Todellako? 19 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 Ja kaikki olivat ystävällisiä, huolettomia ja iloisia. 20 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 Entä täällä? Sääli olla ilonpilaaja, mutta täällä ei ole hauskaa. 21 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 Enpä tiedä. 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 Sinulla oli hauskaa kerhon lavalla. 23 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 Toki. Se oli jännittävää. 24 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 Vihjeiden etsintä. 25 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 Ja etsivätyö. 26 00:01:50,485 --> 00:01:51,528 Tein sitä vain, 27 00:01:51,528 --> 00:01:53,947 koska Joshin henki oli vaarassa. 28 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Mutta nyt hän on turvassa, joten häivymme täältä! 29 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 Hei sitten. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Selvä. Hei sitten. 31 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Pitäkää yhteyttä. 32 00:02:02,331 --> 00:02:03,498 Emme pidä. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 TERVETULOA SCHMICAGOON 34 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 Ei. 35 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 Sitten Josh ja Melissa huomasivat olevansa yhä Schmicagossa. 36 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 Luulitteko tuota onnelliseksi lopuksi? 37 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 Murhasyyte, jonka jälkeen pääsisitte kotiin? 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 Iloitsimme siitä. - Miten se ei ole onnellinen loppu? 39 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Teillä on paljon opittavaa onnellisuudesta. 40 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 Niinkö? Selvä. 41 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 Olet siis kaikkitietävä ja viisas... - Kiitos. 42 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 ...mikset kerro, mitä pitää tehdä, jotta pääsemme täältä? 43 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 Haluatteko tietää? - Haluamme! 44 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Teidän pitää - 45 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 keksiä se itse! 46 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Tuo ei ole mukavaa. 47 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 Luulitteko olevanne viisaita? Jäätte tänne ainiaaksi 48 00:02:57,135 --> 00:03:00,973 Jumitatte täällä 49 00:03:00,973 --> 00:03:07,521 Schmicagossa 50 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Et auta! 51 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 Ette tekään. 52 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 Mitä tuo muka tarkoittaa? 53 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 Mitä teemme nyt? 54 00:03:16,029 --> 00:03:17,865 En tiedä. - Olen pahoillani. 55 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 Minun syyni. Oli minun ajatukseni tulla tänne. 56 00:03:20,450 --> 00:03:23,495 Yritit vain auttaa, 57 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 enkä tiedä, voiko minua auttaa. 58 00:03:25,372 --> 00:03:27,165 Älä sano noin. 59 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 Ei se johdu sinusta. Käytännössä kaikki täällä ovat onnettomia. 60 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 Hetkinen. 61 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 Ehkä se on ratkaisu. - Mikä? 62 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Emme ylittäneet siltaa, koska emme tarvitse onnellista loppua. 63 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 Ehkä jokainen tarvitseekin sen. 64 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Kertoja sanoi juuri, että emme auttaneet. 65 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 Ehkä se on vihje. 66 00:03:49,438 --> 00:03:53,108 Ehkä meidän pitää tuoda onnellinen loppu jokaiselle. 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Tuon täytyy olla vastaus. 68 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 Mutta miten saamme aikaan onnellisen lopun jokaiselle, 69 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 kun emme onnistu siinä itsekään? 70 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Siis mikä edes on onnellisuutta? 71 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Miten muka olemme asiantuntijoita? 72 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 Se on... - Olen tosissani. 73 00:04:17,757 --> 00:04:19,635 Mehän teimme kaikki valinnat. 74 00:04:19,635 --> 00:04:22,596 Menimme lääketieteelliseen, avioiduimme ja muutimme lähiöön, 75 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 koska luulimme sen kaiken tekevän onnelliseksi. Niin ei käynyt. 76 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 Missä siis erehdyimme? Missä kaikki täällä tekivät virheen? 77 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Tuskin erehdyimme. En tiedä. Elämä on rankkaa. 78 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 Miksi? 79 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 Miksi sen täytyy olla niin vaikeaa? Miksi se ei voi olla helpompaa? 80 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Minulla ei ole vastausta tuohon. 81 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 {\an8}En saa mielestäni ajatusta, että Dooley on avain tähän. 82 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 Dooley? 83 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 {\an8}Teurastaja ja Jennyn isä. 84 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {\an8}Hän luulee koston tekevän onnelliseksi, 85 00:04:59,007 --> 00:05:02,803 mutta ehkä hänen pitää vain saada taas yhteys Jennyyn - 86 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 {\an8}ja selittää olevansa syytön, jotta Jenny saa isänsä takaisin elämäänsä. 87 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 Minä... 88 00:05:07,933 --> 00:05:12,771 {\an8}Se toisi onnen Dooleylle, mikä taas toisi onnen Codwellille. 89 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 {\an8}Se taas tekisi Jennyn onnelliseksi, mutta Krattin surulliseksi, 90 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 ja kaikki olisivat onnellisia siitä. 91 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 Huomaatko? Onnellinen loppu. - Selvä. 92 00:05:22,698 --> 00:05:27,160 Mutta jos kyse on jostain suuremmasta? - Kuten mistä? 93 00:05:27,160 --> 00:05:30,706 Ehkä meidän pitää tappaa Hitler vauvana. 94 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 Mitä? - Tappaa Hitler vauvana. 95 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Minkä vuoden luulet tämän edes olevan? 96 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 En tiedä. Se on epäselvää. 97 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 Emme tapa ketään. Saimme sinut juuri pois vankilasta. 98 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 Tiedän. Kehitin vain ideoita. 99 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 Niin. Arvostan sitä. - Se voisi... 100 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 Ehkä tässä on enemmän kyse täällä tapaamistamme ihmisistä. 101 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Toki, tietenkin. 102 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 Onko teillä rakastavaisilla savuketta? 103 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 Ei. Emme edelleenkään polta. 104 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 Sinähän olet ihastuttava. 105 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 Täällä on varmasti yksi. 106 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 Mitä? - Puhu hänelle. 107 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 Mitä sanon? - Jotain hänen isästään. Siis... 108 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 Selvä, niin. - Pystyt siihen. 109 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 Jenny, tämä on hauska juttu. 110 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 Arvaa, kehen törmäsin hiljattain. 111 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 Sinun isääsi. 112 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 Se on hyvin outoa. 113 00:06:25,928 --> 00:06:27,971 Minulla ei itse asiassa ole isää. 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Tiedän, että teillä voi olla ongelmia... 115 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 Ongelmia? 116 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 Isäni murhasi äitini. 117 00:06:36,146 --> 00:06:40,901 Hän joutui vankilaan, minä orpokotiin, ja olen huolehtinut itsestäni siitä asti. 118 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 Tiedätkö, millaista se on ollut minulle? 119 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 Tiedätkö? 120 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 Olen kovin pahoillani. 121 00:06:48,075 --> 00:06:53,330 Enkä voi kuvitella, millaista tuskaa olet kestänyt. 122 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Mutta entä jos isäsi ei tappanut äitiäsi? 123 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 Entä jos hän on syytön ja kaipaa sinua epätoivoisesti? 124 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 Melissa! Lopeta tuo. 125 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 En halua olla tekemisissä isäni kanssa. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 Hän on kuollut minulle. 127 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Ymmärsitkö? 128 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 Näytät komealta. Paljon parempi kuin hiusten kanssa, kultaseni. 129 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Hiusten. 130 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 Jenny, haluaisitko lähteä erääseen hienoon paikkaan? 131 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 Olen jo matkalla. 132 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 Hoidan tämän. 133 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Tämä on mahtavaa. Mikä tämä paikka on? 134 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 HYVÄÄ PÄIVÄÄ SINULLE 135 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Onkohan hippiryhmästä apua? 136 00:07:54,683 --> 00:07:56,977 Halusimme Jennyn antavan isälleen mahdollisuuden. 137 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 Heimossa kyse on rakkaudesta, anteeksiannosta ja muusta. 138 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Kunhan kokeilen asioita. 139 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Tämä on todella boheemia. - Kyllä. 140 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Niin. Varoitan sinua, he voivat olla vähän kylmiä uusille. 141 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 Hei! - Hei, ystävä! 142 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Tervetuloa heimoon. 143 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 Tervetuloa itselleni. 144 00:08:17,748 --> 00:08:21,960 Kas, kas. Tuhlaajapoika on palannut. 145 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 Kirjoittakaa tuo muistiin. - Hoituu! 146 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 Tervetuloa takaisin, Josh. 147 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 Kiitos. 148 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 Ja tervetuloa myös, Joshin vanha rouva Melissa. 149 00:08:34,806 --> 00:08:35,807 Meliss... - Ei se mitään. 150 00:08:35,807 --> 00:08:37,100 En tarvitse sitä. 151 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 Joukossamme on uusi. 152 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 Jenny. Tervetuloa. 153 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 Olen Topher. 154 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 Tulitte juuri ajoissa päivän heimokokoukseen. 155 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 Selvä. - Voi pojat. 156 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 Heimokokous! 157 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Heimokokous! 158 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 Niin. Selvä. - Okei. Älä tee tuota. 159 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Kerrataan ensin myslikäytäntö. 160 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 Eli: "Ota lusikalla, jätä lusikka." 161 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 Ymmärsittekö? - Muistan tuon. 162 00:09:01,166 --> 00:09:03,544 Vau. - No niin. Kuka kertoo vertauskuvan? 163 00:09:03,544 --> 00:09:04,711 Minä, minä. 164 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Selvä, tarvitsen ehdotuksen. 165 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 Se voi olla henkilö, paikka tai talossa oleva arkinen esine. 166 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 Topher! - Kaatopaikka! 167 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Kukka! 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 Isä! - Kuulin "isä". 169 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 Selvä. Sana on "isä". 170 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Katsotaan. 171 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 Tässä tarinassa Taivaan Isä... 172 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 Anteeksi. 173 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 Improvisoin vain, mutta entä jos kyse olisi tavallisesta isästä? 174 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 Selvä, toki. 175 00:09:34,324 --> 00:09:37,578 Tavallinen isä matkusti vanhimman poikansa kanssa... 176 00:09:38,078 --> 00:09:40,956 Kunhan ehdotan. Ehkä hän matkusti tyttärensä kanssa. 177 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 Selvä, hyvä on. 178 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 Hän matkusti tyttärensä kanssa... 179 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 Arvaa mitä. - Ei enää ehdotuksia. 180 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 Anteeksi. - No niin. 181 00:09:51,466 --> 00:09:54,803 Hän matkusti vanhimman tyttärensä kanssa, ja he saapuivat kylään... 182 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 Anteeksi, vielä yksi. 183 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Jos isä ei olekaan tyttärensä kanssa? 184 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Niin. Ja ehkä - 185 00:09:59,683 --> 00:10:01,768 jotain todella pahaa tapahtui, 186 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 ja he ovat olleet erossa toisistaan. 187 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 Miksi kiusaatte? - Mitä? 188 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 Kritisoitteko? 189 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 Mikä saa luulemaan Että pitää ryhtyä neuvomaan? 190 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 Emme tee niin. - Arvatkaa mitä 191 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 Neuvokaa vain 192 00:10:17,701 --> 00:10:21,747 Sillä ilmeisesti Asian minua paremmin selvitätte 193 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 Siitä vain, minulle riitti 194 00:10:26,251 --> 00:10:31,298 Minulle riitti 195 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Ihanko totta? Suutt... - Kyllä. Tuo on... 196 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Pitäisikö... 197 00:10:42,309 --> 00:10:43,143 No niin. 198 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 Mel. 199 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 Ei. 200 00:10:50,901 --> 00:10:57,866 No niin, tämä on tarina... 201 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 Se on laulu. 202 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 Osaatko tämän? - Tämä oli sinun ideasi. 203 00:11:06,959 --> 00:11:08,669 Mutta olet parempi laulaja. 204 00:11:08,669 --> 00:11:09,920 Minua inhotaan täällä. 205 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Voisitko mitenkään? - Tee se nyt vain! 206 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 Tässä pieni laulelma Pennystä kauniista 207 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 Jätti kodin kaupungin vuoksi Yksi monista oli 208 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Sai runsain mitoin kirjeitä Yksinäiseltä isältään 209 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 Kirjoittiko hän takaisin? Ei vaivautunut siihen 210 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 Sai kirjeen viimeisen Ja kirjeessä todettiin 211 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 Otamme osaa Isäsi kuoli 212 00:11:30,232 --> 00:11:35,529 Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli, kuoli 213 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Joten 214 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Puhu isälle Puhu, puhu isälle 215 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 Hän lohduttaa, kun olet surullinen 216 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 Hän ei ole parhain Mutta sinun täytyy toipua 217 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 Puhu siis isälle Puhu, puhu isälle nyt 218 00:11:48,166 --> 00:11:54,548 Puhu isälle Puhu, puhu isälle nyt 219 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Tämän tiedän hullusta Lennystä 220 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 Hänellä ei ollut juuri rahaa No, ei ollut yhtään 221 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 Varakas isänsä sanoi Minä sinua autan 222 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 Lenny totesikin Äh, en rahojasi tarvitse lainkaan 223 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 Kului pari kuukautta Hän oli ojassa tajuttomana 224 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 Kun todella lähelle tuli Saattoi kuulla, kun hän mutisi 225 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi 226 00:12:17,529 --> 00:12:19,823 Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi Sanan isä 227 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 Joten 228 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 Puhu isälle Puhu, puhu isälle 229 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 Hän lohduttaa, kun olet surullinen 230 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 Sinut jätti, mutta ehkä hän kasvoi 231 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Puhu siis isälle Puhu, puhu isälle 232 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Luultavasti elät häntä pitempään 233 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 Anna siis todellakin anteeksi hänelle 234 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Hän voi olla itsetuhoinen 235 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Mutta side välillänne on keskeinen 236 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 Luultavasti elät häntä pitempään 237 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 Anna siis todellakin anteeksi hänelle 238 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 Hän voi olla itsetuhoinen 239 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 Mutta side välillänne on keskeinen 240 00:12:56,151 --> 00:13:01,990 Duubi duubi duubi duubi - Puhu isälle 241 00:12:59,321 --> 00:13:07,955 Duubi duubi duubi duubi - Puhu isälle 242 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 Isälle, isälle, isälle 243 00:13:49,329 --> 00:13:54,418 Puhu - Isälle 244 00:13:54,418 --> 00:13:55,544 Puhu, puhu, puhu 245 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 Puhu isälle Puhu, puhu isälle 246 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 Hän lohduttaa, kun olet surullinen 247 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Voi hullu olla, mutta olet tuskissa 248 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Puhu siis isälle Puhu, puhu isälle nyt! 249 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Nyt! 250 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 Nyt! 251 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 Nyt! 252 00:14:20,861 --> 00:14:23,238 Soitan heti isälleni. 253 00:14:23,238 --> 00:14:24,448 Minäkin. 254 00:14:24,448 --> 00:14:25,741 Omani vaihtoi numeronsa. 255 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Jenny, pitäisiköhän sinun puhua jonkun kanssa? 256 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 Kyllä, 257 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 teltassa olevan vihaisen pojan kanssa. 258 00:14:42,508 --> 00:14:43,592 Taas kerran - 259 00:14:43,592 --> 00:14:45,427 Josh ja Melissa epäonnistuivat. 260 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Joskus mietin, miksi vaivaudun. 261 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 Kukaan ei pyytänyt sinua. 262 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 Teen vain työtäni! 263 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Mutta vietetään tovi nuoremman ja paljon viehättävämmän parin kanssa. 264 00:14:55,229 --> 00:14:57,022 Hei! - Ja ajankohta on yö. 265 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 Öisin on paljon romanttisempaa. 266 00:15:03,278 --> 00:15:04,363 Kiitos! 267 00:15:05,072 --> 00:15:06,114 Hei. 268 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 Hei. 269 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 Saanko liittyä seuraan? - Tietenkin. 270 00:15:11,495 --> 00:15:12,871 Kiitos. 271 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 Ihailen tätä pientä kommuunianne. 272 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 Kaikki on vapaahenkistä ja upeaa. 273 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Likaiset paljaat jalat ja satunnaisesti tökityt kasvomaalit - 274 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 ovat yliampuvia. 275 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 Ja jokainen täällä jumaloi sinua. 276 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 Eihän heitä voi syyttää siitä. 277 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Niin kai. 278 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 Mitä? - En tiedä. Sitä vain, 279 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 että joskus se tuntuu teennäiseltä. 280 00:15:35,018 --> 00:15:39,147 Ehkä minä hahmona kiinnostan heitä enemmän kuin todellinen minä. 281 00:15:40,732 --> 00:15:41,733 Tiedän, mitä tarkoitat. 282 00:15:41,733 --> 00:15:44,987 Joskus tuntuu samalta, kun esiinnyn kerholla. 283 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Pidänhän minä siitä, 284 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 mutta joskus pohdin, esiinnynkö vain aina. 285 00:15:51,326 --> 00:15:57,791 Jos niin on, mihin esiintyjä loppuu, ja missä minä itse alan? 286 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 Anteeksi. Jaarittelen. -Älä pyydä anteeksi. 287 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 Tuohan on järkevää. 288 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 Pohdin itse samaa. 289 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 Outoa. Tiedän, että tapasimme juuri, 290 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 ja totta puhuakseni kaltaisesi kiltit tyypit eivät viehätä minua. 291 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 Mutta, 292 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 en tiedä, 293 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 jotenkin tuntuu, että voin olla kanssasi oma itseni. 294 00:16:25,527 --> 00:16:29,698 Minusta tuntuu samalta. Kai se on luonnollista. 295 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 Ymmärrätkö? - Ymmärrän. 296 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 Olen elänyt holtittomasti 297 00:16:40,584 --> 00:16:46,632 Esiintyen kaikille jatkuvasti 298 00:16:46,632 --> 00:16:51,929 Tiesin sisimmässäni kaiken valheeksi 299 00:16:51,929 --> 00:16:58,268 Sitten löysin sinut 300 00:16:58,852 --> 00:17:04,733 Kuljin maan halki 301 00:17:04,733 --> 00:17:10,196 Minua ajoi jano johonkin suurempaan 302 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 Kaivaten rakkautta, mutta syytä pohdin 303 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 Sitten löysin sinut 304 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 En osaa tunteistasi kertoa 305 00:17:29,174 --> 00:17:34,847 En tarkkoja tunteitasi tavoita 306 00:17:34,847 --> 00:17:41,186 Mutta kosketa kättäni Ja minua huimaa 307 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 Tuntuu kuin tämä 308 00:17:43,564 --> 00:17:50,654 Olisi jotain todellista 309 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 En halua parantua 310 00:17:58,954 --> 00:18:05,169 En halua sinun pelastavan minua Se olisi naurettavaa 311 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 Haluan vain sinut lähellein 312 00:18:11,008 --> 00:18:17,723 Siinä kaikki, mitä tarvitsen 313 00:18:17,723 --> 00:18:23,020 Aiemmin turvasin Taivaan Herraan 314 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 Luotin saavani johdatuksen 315 00:18:26,273 --> 00:18:29,818 Saisin rakastettavaksi jotain 316 00:18:29,818 --> 00:18:35,282 Mutta silmissäsi näen jumaluuden 317 00:18:35,282 --> 00:18:42,039 Siinä on kaikki, mitä tarvitsen 318 00:18:42,039 --> 00:18:48,086 En osaa tunteistasi kertoa 319 00:18:48,086 --> 00:18:53,926 En tarkkoja tunteitasi tavoita 320 00:18:53,926 --> 00:19:00,307 Mutta kosketa kättäni Ja minua huimaa 321 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 Tuntuu kuin tämä 322 00:19:02,601 --> 00:19:08,899 Olisi jotain todellista 323 00:19:10,526 --> 00:19:15,322 Olisi jotain todellista 324 00:19:16,573 --> 00:19:22,329 Olisi jotain todellista 325 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Teimmekö me tuon? 326 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 Me saatoimme tehdä tuon. 327 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 Hetkinen, onko rakkaus avain onnelliseen loppuun? 328 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 Ehkä se on. Enemmän romanssia. - Niin. 329 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Selvä. Ajatteletko samaa? 330 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 Ronnie ja Jared pitää saattaa yhteen. 331 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 Ketkä? - Niin. 332 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 Ne kaksi tanssijatyyppiä. Heillä todellakin synkkaa. 333 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 Siis he. Ei, ei. Tarkoitan Dooleya ja nti Codwellia. 334 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Dooley? 335 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 Eli teurastaja ja orpokodin nainen. 336 00:20:03,287 --> 00:20:04,204 Selvä. 337 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Jos ohjaamme Dooleyn kohti romanssia - 338 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 ja pois raa'asta kostosta, 339 00:20:09,418 --> 00:20:11,837 siitä seuraisi onnellinen loppu. 340 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 Niin. Se olisi varmasti järkevämpää. 341 00:20:15,465 --> 00:20:20,304 Niin, sillä eivätköhän Ronnie ja Jared sekstaile nyt tuossa vanhassa jääkaapissa. 342 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 Rakkautta on ilmassa. - Niin. 343 00:20:29,188 --> 00:20:32,733 ABSINTTIKAHVILA 344 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 Niin, se tekee noin. 345 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 Suljettu. Liha on loppu. - Klo 9 aamulla? 346 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 Hei, hra Blight. Mitä kuuluu? 347 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Maailma matelee kuin toukat ihmiskunnan rappion jälkeen. 348 00:20:50,959 --> 00:20:53,295 Valo ei paista pahuuden kerrosten läpi. 349 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 Sää on melko hyvä. 350 00:20:56,173 --> 00:20:57,633 Ei voi väittää vastaan. 351 00:20:57,633 --> 00:20:59,801 Onko Jennystä kuulunut? - Hän voi hyvin. 352 00:20:59,801 --> 00:21:01,136 Oikeastaan upeasti. 353 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 Selvä. 354 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Hyvä. 355 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 Halusimme puhua sinulle - 356 00:21:07,643 --> 00:21:11,021 eräästä toisesta sinusta kiinnostuneesta. 357 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 Poliisistako? - Ei. Ei. 358 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 Kiinnostunut romanttisesti. 359 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 Nainen. 360 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 Nainen? -Älä nyt. 361 00:21:19,947 --> 00:21:21,740 Sinähän olet yksineläjä. 362 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Sinulla on oma yritys. 363 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Ryhdy treffailemaan. - Niin. Arvaa mitä. 364 00:21:25,827 --> 00:21:30,916 Meistä sinun olisi hyvä syödä illallista nti Codwellin, 365 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 naapurin, kanssa. 366 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 Ei kukaan söisi kanssani. 367 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Katsokaa minua! 368 00:21:36,797 --> 00:21:41,969 Älähän. Näytät varmasti hyvältä pienellä vaivannäöllä. 369 00:21:42,678 --> 00:21:43,762 Eikö vain, Josh? 370 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 Eikö vain, Josh? 371 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 Toki. 372 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 Nti Codwell, näytättekin ihanalta tänä iltana. 373 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 Dooley, eikö hän näytäkin ihanalta? 374 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 Toin lihaveitseni. 375 00:22:05,701 --> 00:22:06,618 Hienoa. 376 00:22:07,202 --> 00:22:11,957 Se on ihana. Kiiltävä. Todella iso. 377 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 Nti Codwell, miten teidän päivänne sujui? 378 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 Kauheasti. Pikku kiusankappaleet eivät jättäneet minua rauhaan. 379 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Aina samaa. "On nälkä. Väsyttää. Hiuksiani putoaa." 380 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 Se on liikaa! 381 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 Minultakin putoaa hiuksia. 382 00:22:28,599 --> 00:22:30,058 Mutta minä en valita. 383 00:22:31,226 --> 00:22:33,187 Juuri niin. Kiitos. 384 00:22:34,897 --> 00:22:37,774 Heidät kannattaisi ruokkia. Jos heillä on nälkä. 385 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 Jukra, tuli mieleen. 386 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 Syödäänkö? - Kyllä. Syödään. 387 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 Katsokaa. Hei. Upeaa. - Niin. Kyllä. 388 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 Pidän miehestä, jolla on hyvä ruokahalu. 389 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 Sallikaa minun auttaa. 390 00:23:06,094 --> 00:23:07,179 Kiitos paljon. 391 00:23:09,097 --> 00:23:10,766 En muista, milloin joku toinen - 392 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 leikkasi lihaa minulle. 393 00:23:14,102 --> 00:23:17,481 Upea veitsi. 394 00:23:19,399 --> 00:23:20,692 Käsittelet sitä taitavasti. 395 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Juon tuon kunniaksi! 396 00:23:35,040 --> 00:23:36,375 Eivätkö he ole tavallaan söpöjä? 397 00:23:36,375 --> 00:23:38,043 En voi uskoa, että teimme sen. 398 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 Tuntuu hyvältä. - Niin tuntuu. 399 00:23:42,923 --> 00:23:44,466 Tämä ilta kanssasi oli mukava. 400 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Niinkö? 401 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 Niin minustakin. 402 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 Kiitän teitä illallisesta. 403 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Ja veitsen lainaamisesta. 404 00:23:56,645 --> 00:23:57,980 Voit pitää sen. 405 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 Minulla on niitä paljon. 406 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 Jopas nyt jotakin. Kiitos. 407 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Haluaisitteko tulla sisälle yömyssylle? 408 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 Sisälle? - Vain drinkille. 409 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 Orvot on lukittu laatikoihinsa yöksi, mutta voin herättää heidät. 410 00:24:16,874 --> 00:24:19,084 Opetin pikku Tammyn baarimestariksi. 411 00:24:23,881 --> 00:24:25,090 Kyllä. Selvä. Kiitos. 412 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Iso kauppa kaupungin toisella puolella ostaa kaiken lihan, 413 00:24:35,976 --> 00:24:37,728 joten sitä ei jää minulle. 414 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 Enkä voi sille mitään. 415 00:24:40,647 --> 00:24:43,984 Tuo on kauheaa. En enää koskaan osta heiltä. 416 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 Ei se haittaa. 417 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 Olet varmasti kiireinen ruokkiessasi nämä kaikki orvot. 418 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 Kauheita olentoja kaikki tyynni. Eivätkä he kiitä minua koskaan. 419 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Se on sääli. 420 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 He pilailevat nykyään. 421 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 Vaihtoivat ginini vedeksi. 422 00:25:01,043 --> 00:25:02,461 Heittelevät kengillä. 423 00:25:02,461 --> 00:25:03,795 Kuolevat keuhkokuumeeseen. 424 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 Tuholaisia! - Loisia! 425 00:25:05,714 --> 00:25:08,217 Hankkiutuisin eroon heistä, jos voisin. 426 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 Ällöttävää! 427 00:25:11,428 --> 00:25:13,639 Häipykää! 428 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 Sinulla on liian monta orpoa. Minulla on liian vähän lihaa. 429 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 Elämä on paskaa. 430 00:25:23,065 --> 00:25:27,402 Meidän jokaisen pitää liukastella siinä kunnes kaadumme ja kaikki nauravat. 431 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 Todellakin, kultaseni. 432 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 Mitäpä jos hankkiutuisin eroon muutamasta orvosta, 433 00:25:39,289 --> 00:25:43,043 ja saisitte samalla lihaa? 434 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Mitä tarkalleen ehdotat? 435 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 Hra Blight, hra Blight 436 00:25:50,092 --> 00:25:51,510 Saatte monet herkut 437 00:25:51,510 --> 00:25:53,053 On kyyhkyläisiä minulla 438 00:25:53,053 --> 00:25:55,055 Pikku kullannuppuja 439 00:25:55,639 --> 00:25:58,475 Jotka antaisin lihoiksi 440 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 Tänne, herra. Tervetuloa Blightin lihakauppaan. 441 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 Mitä tänään saisi olla? 442 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 Onko teillä kinkkua? 443 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Tästä kiitämme Samia 444 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 Onko vasikkaa? 445 00:26:11,238 --> 00:26:13,824 Kyllä, kiitoksen Camille saa 446 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 Munuaisia? - Sen Sydney saa 447 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 Vatsaa? - Kelly saa 448 00:26:18,245 --> 00:26:19,621 Lammasta? - Pam vuorossa 449 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Ja hilloa tai minttuhyytelöä mukaan 450 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Haluaisin jauhelihaa 451 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 Nyt teitä onnistaa 452 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Kumpaako haluatte? Löytyy Pattya ja Chuckia 453 00:26:34,094 --> 00:26:38,307 Onko lampaanlihaa? - Siihen on päätynyt Suttonia 454 00:26:38,307 --> 00:26:43,687 Entä hanhenmaksaa? - Voilà, siinä maistuu François 455 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 Meetvurstia? - Siinä on Tonya 456 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 Salamia? - Tommya 457 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 On myös Reubenia Jos haluatte pastramia 458 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 Mutta onko mureketta? - No, kun lihaa on niukasti 459 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 Raastimmekin Vince-heppua Tarkemmin sanottuna pe... 460 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 Nti Codwell! Paikallahan on lapsia. 461 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 Ei kauaa. 462 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 Ei, sillä tapamme lapset ja myymme heidät lihana. 463 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Hei! 464 00:27:10,964 --> 00:27:12,925 Heillä ei ole isää 465 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 Heillä ei ole äitiä 466 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Ovatko he surullisia? 467 00:27:19,264 --> 00:27:21,433 Tai ovatko he synkkiä? 468 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 Ei, he kohtaavat maailman Joka on kurja ja ilkeä 469 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 Hymyillen kauniimmin Kuin koskaan on nähty 470 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 Oi, heidät voisi vaikka syödä 471 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 Herkullista! 472 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 Valmistettu hyvin - Valmistettu hyvin 473 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 On, oi, punertavaa - On, oi, punertavaa 474 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 Kun ainiaan - Kun ainiaan 475 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 Ruokakomero on tyhjä - Todella tyhjä 476 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 Ennen kuin kullannuput laihtuvat lisää 477 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 Heille illallista valmistaa pitää 478 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 Oi, heidät voisi vaikka syödä 479 00:27:55,634 --> 00:28:00,097 Ruoka-aika! - Varokaa! Tuossa voi käydä huonosti. 480 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 Ehkei meitä kunnioiteta 481 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 Mutta olemme maukkaita 482 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 Emme halua loukata 483 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 Mutta olemme herkullisia 484 00:28:10,774 --> 00:28:15,529 Kakutkaan eivät ole näin hyviä 485 00:28:16,321 --> 00:28:19,366 Oi, meidät voisi vaikka syödä 486 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 Heillä ei ole isää - Ehkei meitä kunnioiteta 487 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 Heillä ei ole äitiä - Mutta olemme maukkaita 488 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 Ovatko he surullisia? - Emme halua loukata 489 00:28:31,211 --> 00:28:34,423 Tai ovatko he synkkiä? Kovin synkkiä - Mutta olemme herkullisia 490 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 Ei, he kohtaavat maailman Joka on kurja ja ilkeä 491 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 Hymyillen kauniimmin Kuin koskaan on nähty 492 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 Oi, heidät voisi vaikka syödä 493 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 Synkkinä aikoina - Synkkinä aikoina 494 00:29:19,092 --> 00:29:21,637 Pitää pärjätä - Pitää pärjätä 495 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 Onko lopussa ihra? - Onko lopussa ihra? 496 00:29:24,431 --> 00:29:27,100 Siihen Mary Louta käytä - Tai veljeä 497 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 Niin, kun olennainen ainesosa puuttuu 498 00:29:30,020 --> 00:29:32,981 Korvike käytännölliseksi muuttuu 499 00:29:32,981 --> 00:29:35,150 Uuh, he ovat tarpeeksi hyviä 500 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 Vaikka ovat melko sitkeitä 501 00:29:38,111 --> 00:29:43,492 Oi, heidät voisi vaikka syödä 502 00:29:43,492 --> 00:29:49,456 Vaikka syödä 503 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 Syö, pahus, syö 504 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 Katso heitä. 505 00:29:56,046 --> 00:29:57,589 He ovat todella iloisia. 506 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 En halua mennä asioiden edelle, 507 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 mutta tämä alkaa todella tuntua onnelliselta lopulta. 508 00:30:04,721 --> 00:30:05,556 Pärjäsimme hyvin. 509 00:30:06,640 --> 00:30:11,770 Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli Kuoli, kuoli, kuoli, kuoli, kuoli 510 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 Puhu siis isälle 511 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 Puhu, puhu isälle 512 00:30:15,691 --> 00:30:18,193 Hän lohduttaa, kun olet surullinen 513 00:30:18,193 --> 00:30:21,029 Hän ei ole parhain Mutta sinun täytyy toipua 514 00:30:21,029 --> 00:30:24,324 Puhu siis isälle Puhu, puhu isälle nyt 515 00:30:24,324 --> 00:30:30,330 Puhu isälle Puhu, puhu isälle 516 00:30:30,330 --> 00:30:31,415 Nyt 517 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 Tämän tiedän hullusta Lennystä 518 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 Hänellä ei ollut juuri rahaa No, ei ollut yhtään 519 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 Varakas isänsä sanoi Minä sinua autan 520 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 Lenny totesikin Äh, en rahojasi tarvitse lainkaan 521 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Kului pari kuukautta Hän oli ojassa tajuttomana 522 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 Kun todella lähelle tuli Saattoi kuulla, kun hän mutisi 523 00:30:50,976 --> 00:30:53,979 Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi 524 00:30:53,979 --> 00:30:56,023 Mutisi, mutisi, mutisi, mutisi Sanan isä 525 00:30:56,023 --> 00:30:57,149 Joten 526 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 Puhu isälle Puhu, puhu isälle 527 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 Hän lohduttaa, kun olet surullinen 528 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 Sinut jätti, mutta ehkä hän kasvoi 529 00:31:05,407 --> 00:31:07,159 Puhu siis isälle 530 00:31:07,159 --> 00:31:08,869 Puhu, puhu isälle 531 00:31:08,869 --> 00:31:11,747 Luultavasti elät häntä pitempään 532 00:31:11,747 --> 00:31:14,791 Anna siis todellakin anteeksi hänelle 533 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 Hän voi olla itsetuhoinen 534 00:31:17,711 --> 00:31:20,589 Mutta side välillänne on keskeinen 535 00:31:20,589 --> 00:31:23,467 Luultavasti elät häntä pitempään 536 00:31:23,467 --> 00:31:26,595 Anna siis todellakin anteeksi hänelle 537 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Hän voi olla itsetuhoinen 538 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 Mutta side välillänne on keskeinen 539 00:31:32,518 --> 00:31:35,562 Duubi duubi duubi duubi - Puhu isälle 540 00:31:35,562 --> 00:31:37,648 Tekstitys: Tero Mansikka