1
00:00:36,995 --> 00:00:40,165
Josh ja Mel on kindlad
2
00:00:40,916 --> 00:00:44,878
Et on aeg põgeneda
3
00:00:45,671 --> 00:00:50,467
Kohe kui kohtuotsus ette loetud sai
Jooksid nad koos sillale
4
00:00:50,467 --> 00:00:56,974
Kuid kas pääsevad üle nad?
5
00:01:00,352 --> 00:01:01,186
Ideaalne. Hästi.
6
00:01:01,186 --> 00:01:04,565
Tead mis?
Ma vihkasingi seda autot. Lähme jalgsi.
7
00:01:05,315 --> 00:01:08,151
Olgu nii. Lähme siis.
- Hästi.
8
00:01:08,151 --> 00:01:09,486
Kas lahkute juba?
9
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
Jah. Aitäh kõige eest.
- Jaa.
10
00:01:11,738 --> 00:01:15,409
Aga meil oli ju nii lõbus.
- Lõbus? Lõbus?
11
00:01:15,409 --> 00:01:17,411
Ei, palun ära vaidle Jutustajaga.
12
00:01:17,411 --> 00:01:18,996
Räägin, mis on lõbus.
13
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
Schmigadoon. Schmigadoonis oli lõbus.
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,168
Kaunid kleidid,
15
00:01:24,168 --> 00:01:25,460
steppivad lapsed.
16
00:01:25,460 --> 00:01:28,213
Ja romantilised sõidud Armutunnelis.
17
00:01:28,213 --> 00:01:29,381
Tõsiselt?
18
00:01:29,381 --> 00:01:34,303
Ning kõik olid helged,
muretud ja õnnelikud.
19
00:01:34,303 --> 00:01:38,098
Aga see koht siin...
Kahju öelda, aga lõbust on asi kaugel.
20
00:01:38,098 --> 00:01:39,349
Ei tea midagi.
21
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Minu arust oli sul
klubi laval üsnagi lõbus.
22
00:01:42,060 --> 00:01:47,107
Jah, olgu, seda muidugi.
See osa oli tõesti põnev.
23
00:01:47,107 --> 00:01:48,567
Juhtlõngade otsimine.
24
00:01:48,567 --> 00:01:49,985
Detektiivi mängimine.
25
00:01:50,485 --> 00:01:53,947
Tegin seda, sest Joshi elu oli ju ohus.
26
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Aga nüüd enam pole,
nii et me tõmbame siit kus kurat!
27
00:01:57,451 --> 00:01:58,535
Tšau.
28
00:01:58,535 --> 00:02:00,037
Olgu. Tšau siis.
29
00:02:01,330 --> 00:02:02,331
Peame ikka ühendust.
30
00:02:02,331 --> 00:02:03,498
Ei pea.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
TERE TULEMAST SCHMICAGOSSE
32
00:02:13,675 --> 00:02:14,760
Ei!
33
00:02:15,844 --> 00:02:19,348
Siis mõistsid Josh ja Melissa,
et on jätkuvalt Schmicagos.
34
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
Arvasite, et see on õnnelik lõpp?
35
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
Et sind mõistetakse õigeks
ja saad kohe koju minna?
36
00:02:24,853 --> 00:02:28,023
Olime üsna õnnelikud küll.
- Mis mõttes see õnnelik pole?
37
00:02:29,525 --> 00:02:31,527
Teil kahel on õnne kohta
veel palju õppida.
38
00:02:31,527 --> 00:02:33,278
Tõesti? Hästi.
39
00:02:33,278 --> 00:02:36,073
Kuna sa nii informeeritud ja tark oled...
- Aitäh.
40
00:02:36,073 --> 00:02:39,451
Ütle siis, mida me
siit pääsemiseks tegema peame.
41
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
Tahate tõesti teada?
- Jah!
42
00:02:46,250 --> 00:02:47,251
Te peate...
43
00:02:49,461 --> 00:02:50,712
selle ise välja mõtlema!
44
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Päris inetu.
45
00:02:52,506 --> 00:02:56,510
Pidasite end õige nutikateks?
Nüüd jääte siia igaveseks
46
00:02:57,135 --> 00:03:00,973
Olete lõksus siin
47
00:03:00,973 --> 00:03:07,521
Schmicagos
48
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
Sinust pole üldse abi!
49
00:03:08,647 --> 00:03:10,315
Teist ka mitte!
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,942
Mis mõttes?
51
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
Mida me teeme?
52
00:03:16,029 --> 00:03:17,865
Ma ei tea.
- Anna andeks.
53
00:03:17,865 --> 00:03:20,450
Kõik on minu süü. Mina tahtsin siia tulla.
54
00:03:20,450 --> 00:03:23,495
Ei, sa üritasid lihtsalt aidata.
55
00:03:23,495 --> 00:03:27,165
Aga ma ei tea, kas mind saabki aidata.
- Mel, ära ütle nii.
56
00:03:27,165 --> 00:03:31,670
Asi ei ole sinus.
Siin on kõik inimesed õnnetud.
57
00:03:33,922 --> 00:03:34,756
Oota.
58
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
Ehk ongi see lahendus.
- Mis?
59
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Ehk ei piisa silla ületamiseks
isiklikust õnnelikust lõpust.
60
00:03:40,679 --> 00:03:42,931
Võib-olla vajavad seda kõik.
61
00:03:44,183 --> 00:03:47,186
Jutustaja ütles just, et meist ei ole abi.
62
00:03:47,186 --> 00:03:48,687
Ehk oli see vihje.
63
00:03:49,438 --> 00:03:53,108
Võib-olla peame aitama
teistel inimestel õnnelikuks saada.
64
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
Jah, see peab nii olema.
65
00:03:57,196 --> 00:04:00,699
Aga kuidas tagada
õnnelik lõpp kõigile teistele,
66
00:04:00,699 --> 00:04:02,784
kui me enda omagagi hakkama ei saa?
67
00:04:12,044 --> 00:04:14,046
Mis see õnn üldse on?
68
00:04:14,046 --> 00:04:16,048
Ja mis eksperdid meie oleme?
69
00:04:16,048 --> 00:04:17,757
Mel...
- Ei, päriselt.
70
00:04:17,757 --> 00:04:19,635
Tegime igasugu valikuid. Eks?
71
00:04:19,635 --> 00:04:22,596
Meditsiinikool, abielu,
kolimine äärelinna.
72
00:04:22,596 --> 00:04:26,558
Arvasime, et see teeb meid õnnelikuks.
Aga ei teinud.
73
00:04:27,518 --> 00:04:31,188
Nii et kus me vea tegime?
Kus kõik need inimesed vea tegid?
74
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Vaevalt me vea tegime.
Lihtsalt... Ma ei tea, elu ongi raske.
75
00:04:34,316 --> 00:04:35,400
Aga miks?
76
00:04:35,901 --> 00:04:40,364
Miks elu nii raske olema peab?
Miks see lihtsam olla ei võiks?
77
00:04:40,364 --> 00:04:42,574
Ma ei oska sellele vastata.
78
00:04:46,995 --> 00:04:50,707
{\an8}Mõtlen paratamatult,
et asja võtmeks on Dooley.
79
00:04:51,208 --> 00:04:52,334
Dooley?
80
00:04:52,334 --> 00:04:55,629
{\an8}Lihunik, Jenny isa.
81
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
{\an8}Ta arvab, et kättemaks teeb ta õnnelikuks,
82
00:04:59,007 --> 00:05:02,803
aga võib-olla peaksime ta hoopiski
Jennyga jälle kokku viima.
83
00:05:03,303 --> 00:05:06,640
{\an8}Dooley selgitab, et ta on süütu,
ja Jenny saab isa tagasi.
84
00:05:06,640 --> 00:05:07,933
Ma...
85
00:05:07,933 --> 00:05:12,771
{\an8}Siis oleks Dooley õnnelik,
see teeks õnnelikuks Codwelli
86
00:05:12,771 --> 00:05:16,108
{\an8}ja Jenny, mis omakorda kurvastaks Kratti,
87
00:05:17,109 --> 00:05:20,028
mille tulemusel oleksid kõik õnnelikud.
88
00:05:20,028 --> 00:05:22,698
Näed? Põmaki. Õnnelik lõpp.
- Jajah.
89
00:05:22,698 --> 00:05:27,160
Aga ehk on asi veel suuremgi?
- Mis mõttes?
90
00:05:27,160 --> 00:05:30,706
Võib-olla peame Hitleri beebina tapma.
91
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
Mida?
- Väikse Hitleri.
92
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Mis aastas me sinu arvates üldse oleme?
93
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
Ei tea, asi on segane.
94
00:05:39,298 --> 00:05:42,593
No tapma me küll ei hakka.
Päästsime su alles vangist.
95
00:05:42,593 --> 00:05:44,094
Tean, see oli ajurünnak.
96
00:05:44,094 --> 00:05:46,013
Jah, ja aitäh sulle.
- Ja see...
97
00:05:46,013 --> 00:05:49,349
Aga ilmselt puudutab asi inimesi,
kellega siin kohtunud oleme.
98
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Selge pilt.
99
00:05:51,727 --> 00:05:53,604
Tuvikesed, kas teil suitsu on?
100
00:05:53,604 --> 00:05:55,522
Ei, me ei suitseta jätkuvalt.
101
00:05:57,441 --> 00:05:59,276
Sa oled nii maru.
102
00:05:59,276 --> 00:06:01,153
Mõni suits peab siin ju olema.
103
00:06:03,530 --> 00:06:05,324
Mis on?
- Räägi temaga.
104
00:06:06,241 --> 00:06:08,327
Millest?
- Tema isast.
105
00:06:09,119 --> 00:06:11,580
Selge, jajah.
- Küll sa hakkama saad.
106
00:06:12,956 --> 00:06:15,751
Kuule, Jenny. Lõbus lugu.
107
00:06:15,751 --> 00:06:18,504
Arva, kellega ma hiljuti kohtusin.
108
00:06:18,504 --> 00:06:19,922
Sinu isaga.
109
00:06:24,009 --> 00:06:25,260
See on küll väga veider.
110
00:06:25,928 --> 00:06:27,971
Mul ei ole isa.
111
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
Vaata, ma tean,
et teil võib olla probleeme...
112
00:06:31,683 --> 00:06:33,560
Probleeme?
113
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
Mu isa tappis mu ema.
114
00:06:36,146 --> 00:06:38,649
Tema pandi vangi,
mind saadeti orbudekodusse
115
00:06:38,649 --> 00:06:40,901
ja olen pidanud ise hakkama saama.
116
00:06:40,901 --> 00:06:43,320
On sul üldse aimu,
milline mu elu olnud on?
117
00:06:43,820 --> 00:06:44,821
Kas on?
118
00:06:45,572 --> 00:06:48,075
Mul on kohutavalt kahju, Jenny.
119
00:06:48,075 --> 00:06:53,330
Ja ma ei kujuta ettegi,
millist valu sa taluma oled pidanud.
120
00:06:54,039 --> 00:06:57,084
Aga äkki ei tapnudki su isa sinu ema?
121
00:06:57,793 --> 00:07:01,421
Äkki on ta süütu ja on sind
kogu selle aja kohutavalt igatsenud?
122
00:07:01,421 --> 00:07:02,965
Melissa! Jäta.
123
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
Ma ei taha oma isast kuuldagi.
124
00:07:10,138 --> 00:07:13,725
Ja minu poolest võib ta
sama hästi ka surnud olla.
125
00:07:15,727 --> 00:07:17,145
Saad aru?
126
00:07:26,363 --> 00:07:30,534
Sa näed võrratu välja.
Juustega oleksidki palju koledam, musike.
127
00:07:31,577 --> 00:07:32,578
Juuksed.
128
00:07:33,537 --> 00:07:38,542
Kuule, Jenny. Kas sa sooviksid minna
ühte vapustavasse paika?
129
00:07:39,585 --> 00:07:41,128
Hakkan juba astuma.
130
00:07:43,881 --> 00:07:44,965
Tegelen sellega.
131
00:07:49,219 --> 00:07:51,805
Imepärane! Mis koht see on?
132
00:07:51,805 --> 00:07:52,890
HEAD PÄEVA
133
00:07:52,890 --> 00:07:56,977
Arvad, et mingi hipikamp aitab?
- Tahame, et Jenny isa ära kuulaks, eks?
134
00:07:56,977 --> 00:07:59,646
Hõim tähtsustab armastust,
andestust ja värki.
135
00:08:00,647 --> 00:08:02,191
Midagi peab ju proovima.
136
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
See on ju suisa boheemlaslik.
- Oo jaa.
137
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
Jah. Aga võõraste vastu
võivad nad üsna ebasõbralikud olla.
138
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
Tere!
- Tervist, sõber!
139
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Tere tulemast Hõimu.
140
00:08:14,077 --> 00:08:15,579
No tere tulemast mulle!
141
00:08:17,748 --> 00:08:21,960
Vahi-vahi, kadunud poeg on tagasi tulnud.
142
00:08:22,669 --> 00:08:24,338
Pange see kirja.
- Kohe!
143
00:08:24,338 --> 00:08:25,714
Tere taas, Josh.
144
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
Aitäh, sõbrad.
145
00:08:28,467 --> 00:08:30,928
Ja tere tulemast ka
Joshi prouale Melissale.
146
00:08:34,806 --> 00:08:37,100
Meliss...
- Pole vaja. Ei, ma ei vaja seda.
147
00:08:37,100 --> 00:08:38,559
Ja üks uus nägu.
148
00:08:38,559 --> 00:08:41,104
Jenny. Tere tulemast.
149
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Mina olen Topher.
150
00:08:44,316 --> 00:08:47,110
Jõudsite just õhtuse kogunemise ajaks.
151
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
Tore.
- Jessas.
152
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
Kogunemine!
153
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
Kogunemine!
154
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
Jah. Äge!
- Ära tee nii.
155
00:08:55,285 --> 00:08:59,665
Alustuseks räägime müslipoliitikast.
Võtad lusikatäie, jätad lusikatäie.
156
00:08:59,665 --> 00:09:01,166
Sobib?
- Jätan meelde.
157
00:09:01,166 --> 00:09:03,544
Ohoh.
- Hästi. Kes soovib mõistujuttu kuulda?
158
00:09:03,544 --> 00:09:04,711
Mina!
159
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
Olgu. Siis vajan ma teemat.
160
00:09:06,505 --> 00:09:10,008
Mingi isik, koht või igapäevane ese majapidamisest.
161
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
Topher!
- Romula!
162
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
Lill!
163
00:09:14,680 --> 00:09:16,265
Isa!
- Kuulsin sõna „isa“.
164
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
Olgu. Sõna on „isa“.
165
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
Vaatame siis.
166
00:09:22,729 --> 00:09:26,275
See lugu räägib meie taevasest isast...
167
00:09:26,275 --> 00:09:27,359
Vabandust, ma...
168
00:09:27,359 --> 00:09:31,196
Pakun täitsa huupi,
aga äkki on see lihtsalt tavaline isa?
169
00:09:31,697 --> 00:09:33,115
Olgu. Hästi.
170
00:09:34,324 --> 00:09:37,578
Üks tavaline isa rändas ringi
koos oma vanima pojaga...
171
00:09:38,078 --> 00:09:40,956
Ettepanek. Äkki hoopis tütrega?
172
00:09:41,832 --> 00:09:43,500
Hästi, olgu pealegi.
173
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
Ta rändas koos tütrega...
174
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
Tead mis?
- Aitab ettepanekutest, eks?
175
00:09:48,297 --> 00:09:50,257
Vabandust.
- Olgu siis.
176
00:09:51,466 --> 00:09:54,803
Ta rändas ringi koos oma vanima tütrega
ja nad sattusid külla...
177
00:09:54,803 --> 00:09:56,305
Vabandust, viimane asi.
178
00:09:56,305 --> 00:09:58,140
Äkki pole isa ja tütar koos?
179
00:09:58,140 --> 00:09:59,683
Jajah. Ja, nagu,
180
00:09:59,683 --> 00:10:01,768
ehk juhtus midagi halba
181
00:10:01,768 --> 00:10:03,645
ja nad on kaua lahus olnud.
182
00:10:03,645 --> 00:10:06,565
Miks te mind kiusate?
- Mida?
183
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
Miks mind kritiseerite?
184
00:10:08,442 --> 00:10:12,821
Miks arvate
Et peaksite mulle nõu andma?
185
00:10:12,821 --> 00:10:14,406
Ei, ei anna.
- Teate mis?
186
00:10:15,741 --> 00:10:17,701
Eks rääkige ise
187
00:10:17,701 --> 00:10:21,747
Näite arvavat
Et oskate seda paremini kui mina
188
00:10:21,747 --> 00:10:26,251
Laske käia, mulle aitab
189
00:10:26,251 --> 00:10:31,298
Mulle aitab
190
00:10:33,967 --> 00:10:36,762
Päriselt? Kas ta...
- Jah. See on...
191
00:10:40,307 --> 00:10:41,308
Kas peaksime...
192
00:10:42,309 --> 00:10:43,143
Olgu.
193
00:10:47,898 --> 00:10:48,982
Mel!
194
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
Ei.
195
00:10:50,901 --> 00:10:57,866
Olgu. See lugu räägib...
196
00:11:03,664 --> 00:11:05,040
See on laul.
197
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
Äkki laulad ise?
- See oli sinu mõte.
198
00:11:06,959 --> 00:11:09,920
Jah, aga sa oled parem laulja.
- Kõik vihkavad mind.
199
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
Kas sa võiksid palun...
- Laula!
200
00:11:12,214 --> 00:11:15,300
Siin on väike lauluke ilusast Pennyst
201
00:11:15,300 --> 00:11:18,303
Ta lahkus kodust, kolis linna
Ühena paljudest
202
00:11:18,303 --> 00:11:21,265
Ta üksildane isa
Saatis talle hunnikute kaupa kirju
203
00:11:21,265 --> 00:11:24,184
Kuid kas Penny vastas?
Ei, ta ei viitsinud
204
00:11:24,184 --> 00:11:27,145
Viimases kirjas seisis aga
205
00:11:27,145 --> 00:11:30,232
„Teatame kurbusega, et teie isa suri“
206
00:11:30,232 --> 00:11:35,529
Suri, suri, suri, suri
Suri, suri, suri, suri, suri
207
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Seega
208
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Räägi issiga, räägi, räägi issiga
209
00:11:39,658 --> 00:11:41,785
Kurbuses sind trööstib ta
210
00:11:41,785 --> 00:11:44,788
Ta ei ole täiuslik
Kuid sina vajad lohutust
211
00:11:44,788 --> 00:11:48,166
Nii et räägi issiga
Räägi, räägi issiga kohe
212
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
Räägi issiga
Räägi, räägi issiga
213
00:11:50,794 --> 00:11:54,548
Räägi issiga
Räägi, räägi issiga kohe
214
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Hullust Lennyst tean ma järgmist
215
00:11:59,803 --> 00:12:02,764
Tal oli vähe raha
No seda polnudki
216
00:12:02,764 --> 00:12:05,767
Tema jõukas paps ütles
„Ma aitan sind, poja“
217
00:12:05,767 --> 00:12:08,687
Kuid Lenny vastas
„Ei, ma ei vaja su raha“
218
00:12:08,687 --> 00:12:11,732
Möödus mõni kuu
Lenny lebas oimetuna rentslis
219
00:12:11,732 --> 00:12:14,818
Talle lähenedes
Võisid kuulda teda pomisemas
220
00:12:14,818 --> 00:12:17,529
Pomisemas, pomisemas
Pomisemas, pomisemas
221
00:12:17,529 --> 00:12:19,823
Pomisemas, pomisemas
„Isa“
222
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
Nii et
223
00:12:20,991 --> 00:12:23,619
Räägi issiga, räägi, räägi issiga
224
00:12:23,619 --> 00:12:26,163
Kurbuses sind trööstib ta
225
00:12:26,163 --> 00:12:29,166
Ta jättis su üksi
Kuid ehk on ta muutunud
226
00:12:29,166 --> 00:12:32,544
Nii et räägi issiga
Räägi, räägi issiga
227
00:12:32,544 --> 00:12:35,464
Tõenäoliselt elad sa temast kauem
228
00:12:35,464 --> 00:12:38,592
Nii et peaksid talle
Tõepoolest andestama
229
00:12:38,592 --> 00:12:41,428
Võimalik, et ta ongi mõrvar
230
00:12:41,428 --> 00:12:44,348
Kuid teievaheline side on nõnda tähtis
231
00:12:44,348 --> 00:12:46,975
Tõenäoliselt elad sa temast kauem
232
00:12:46,975 --> 00:12:50,062
Nii et peaksid talle
Tõepoolest andestama
233
00:12:50,062 --> 00:12:53,273
Võimalik, et ta ongi mõrvar
234
00:12:53,273 --> 00:12:56,151
Kuid teievaheline side on nõnda tähtis
235
00:12:56,151 --> 00:13:01,990
Issiga räägi
236
00:12:59,321 --> 00:13:07,955
Issiga räägi
237
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
Räägi, räägi, räägi
238
00:13:49,329 --> 00:13:54,418
Issiga - Räägi
239
00:13:54,418 --> 00:13:55,544
Räägi, räägi, räägi
240
00:13:55,544 --> 00:13:58,630
Räägi issiga, räägi, räägi issiga
241
00:13:58,630 --> 00:14:01,216
Kurbuses sind trööstib ta
242
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Ehk ongi ta hull, kuid sinul on valus
243
00:14:04,344 --> 00:14:07,681
Nii et räägi issiga
Räägi, räägi issiga kohe!
244
00:14:10,350 --> 00:14:11,351
Kohe!
245
00:14:13,437 --> 00:14:14,438
Kohe!
246
00:14:18,192 --> 00:14:19,193
Kohe!
247
00:14:20,861 --> 00:14:23,238
Lähen kohe isale helistama.
248
00:14:23,238 --> 00:14:25,741
Mina ka.
- Minu oma vahetas numbrit.
249
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Noh, Jenny, kas ka sina peaksid
nüüd kohe kellegagi rääkima?
250
00:14:32,414 --> 00:14:33,749
Jah.
251
00:14:34,833 --> 00:14:37,294
Tolle vihase poisiga selles telgis.
252
00:14:42,508 --> 00:14:43,592
Ning jälle
253
00:14:43,592 --> 00:14:47,054
läks Joshi ja Melissa plaan lörri.
Miks ma neile üldse aega raiskan?
254
00:14:47,054 --> 00:14:48,847
No keegi ei ole seda palunud.
255
00:14:48,847 --> 00:14:50,224
Ma teen lihtsalt oma tööd!
256
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Nii et veetkem nüüd pisut aega
noorema ja veetlevama paari seltsis.
257
00:14:55,229 --> 00:14:57,022
Kuule!
- Ja olgu öö.
258
00:14:57,731 --> 00:14:59,650
Öösel on kõik palju romantilisem.
259
00:15:03,278 --> 00:15:04,363
Aitäh!
260
00:15:05,072 --> 00:15:06,114
Tere.
261
00:15:06,823 --> 00:15:07,991
Tere.
262
00:15:08,742 --> 00:15:10,994
Kas võin liituda?
- Muidugi.
263
00:15:11,495 --> 00:15:12,871
Aitäh.
264
00:15:12,871 --> 00:15:15,499
Ma jumaldan teie väikest kommuuni.
265
00:15:15,499 --> 00:15:17,751
See on nii vabameelne ja võrratu.
266
00:15:17,751 --> 00:15:20,796
Paljad määrdunud jalad,
suvaliselt näkku lajatatud maalingud.
267
00:15:20,796 --> 00:15:21,922
Lihtsalt oivaline.
268
00:15:21,922 --> 00:15:24,091
Ja sind jumaldavad siin kõik.
269
00:15:24,591 --> 00:15:26,677
Mitte et ma neid süüdistada saaksin.
270
00:15:26,677 --> 00:15:28,011
Jah, eks vist.
271
00:15:29,096 --> 00:15:31,682
Mis on?
- Ma ei tea. Lihtsalt...
272
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Vahel näib kõik nii võlts.
273
00:15:35,018 --> 00:15:39,147
Nagu meeldiks neile ettekujutus minust,
mitte mina ise.
274
00:15:40,732 --> 00:15:44,987
Ma mõistan suurepäraselt. Klubis esinedes
tabab mind vahel sama tunne.
275
00:15:45,779 --> 00:15:47,239
Muidugi naudin ma seda,
276
00:15:47,239 --> 00:15:50,742
aga vahel tundub, et ma esinengi kogu aeg.
277
00:15:51,326 --> 00:15:57,791
Ning kui see nii on, siis kus lõpeb
minu lavapersoon ja kus algan mina?
278
00:15:59,251 --> 00:16:01,670
Anna andeks, kukkusin lobisema.
- Mis sa nüüd.
279
00:16:02,254 --> 00:16:03,463
See oli väga loogiline.
280
00:16:04,298 --> 00:16:05,507
Mul on samad mõtted.
281
00:16:08,969 --> 00:16:11,513
Veider lugu. Tean, et me kohtusime alles
282
00:16:11,513 --> 00:16:16,351
ja ausalt öeldes ei ole sinusugused
head poisid üldse minu maitse.
283
00:16:16,894 --> 00:16:17,769
Aga...
284
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Ma ei teagi.
285
00:16:20,647 --> 00:16:25,527
Mulle tundub lihtsalt, et ma...
saan sinu seltsis olla mina ise.
286
00:16:25,527 --> 00:16:29,698
Mina tunnen sama. Kõik on,
ma ei teagi, kuidagi nii loomulik.
287
00:16:31,283 --> 00:16:33,368
Kas sa mõistad mind?
- Mõistan.
288
00:16:34,494 --> 00:16:39,583
Olen elanud terve elu bravuurikalt
289
00:16:40,584 --> 00:16:46,632
Pidevalt publikule esinenud
290
00:16:46,632 --> 00:16:51,929
Sisimas teades, et see kõik on võlts
291
00:16:51,929 --> 00:16:58,268
Aga siis leidsin ma sinu
292
00:16:58,852 --> 00:17:04,733
Olen terve ilma läbi rännanud
293
00:17:04,733 --> 00:17:10,196
Mind on kannustanud janu
Millegi enama järele
294
00:17:10,781 --> 00:17:16,286
Igatsesin armastust
Kuid ei mõistnud, miks
295
00:17:16,286 --> 00:17:21,458
Aga siis leidsin ma sinu
296
00:17:23,167 --> 00:17:29,174
Ma ei saa sulle öelda, mida sa tunned
297
00:17:29,174 --> 00:17:34,847
Ma ei tea, mida sa täpselt tunned
298
00:17:34,847 --> 00:17:41,186
Kuid puuduta mu kätt
Ja ma kaotan pea
299
00:17:41,186 --> 00:17:43,564
Mul on tunne, et see
300
00:17:43,564 --> 00:17:50,654
On tõeline
301
00:17:53,907 --> 00:17:58,954
Ma ei tahagi
Et keegi mu terveks raviks
302
00:17:58,954 --> 00:18:05,169
Ma ei oota, et sa mu päästaksid
See oleks on absurdne
303
00:18:06,253 --> 00:18:11,008
Tahan lihtsalt, et sinu süda
Oleks minu oma kõrval
304
00:18:11,008 --> 00:18:17,723
Ja muud ei vaja ma
305
00:18:17,723 --> 00:18:23,020
Varem vaatasin ma taeva poole
306
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Otsides juhatust
307
00:18:26,273 --> 00:18:29,818
Armastust
308
00:18:29,818 --> 00:18:35,282
Kuid sinu silmis näen ma jumalikkust
309
00:18:35,282 --> 00:18:42,039
Ja muud ei vaja ma
310
00:18:42,039 --> 00:18:48,086
Ma ei saa sulle öelda, mida sa tunned
311
00:18:48,086 --> 00:18:53,926
Ma ei tea, mida sa täpselt tunned
312
00:18:53,926 --> 00:19:00,307
Kuid puuduta mu kätt
Ja ma kaotan pea
313
00:19:00,307 --> 00:19:02,601
Mul on tunne, et see
314
00:19:02,601 --> 00:19:08,899
On tõeline
315
00:19:10,526 --> 00:19:15,322
On tõeline
316
00:19:16,573 --> 00:19:22,329
On tõeline
317
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Kas see on meie töö?
318
00:19:34,466 --> 00:19:37,386
Mulle tundub, et võib olla küll.
319
00:19:38,345 --> 00:19:42,057
Oota. Kas õnneliku lõpu võti on armastus?
320
00:19:42,724 --> 00:19:46,478
Jah, ehk tõesti. Rohkem romantikat.
- Jah.
321
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Mõtled sa sama, mida mina?
322
00:19:48,689 --> 00:19:50,482
Viime Ronnie ja Jaredi kokku.
323
00:19:50,482 --> 00:19:51,525
Kelle?
- Jah.
324
00:19:51,525 --> 00:19:54,903
Need kaks poissi tantsutrupis.
Nende vahel on tõmmet.
325
00:19:54,903 --> 00:19:58,824
Aa, nemad. Ei-ei.
Ma räägin Dooleyst ja prl Codwellist.
326
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Dooley?
327
00:20:01,159 --> 00:20:03,287
Lihunik ja see proua orbudekodust.
328
00:20:03,287 --> 00:20:04,204
Ah nii.
329
00:20:04,204 --> 00:20:07,332
Kui me suuname Dooley romantika poole
330
00:20:07,332 --> 00:20:09,418
ja kättemaksust eemale,
331
00:20:09,418 --> 00:20:11,837
viib see ehk õnneliku lõpuni.
332
00:20:12,588 --> 00:20:15,465
Selge. See on vist loogilisem küll.
333
00:20:15,465 --> 00:20:17,926
Jah. Ning Ronnie ja Jared
334
00:20:17,926 --> 00:20:20,304
seksivad vist parasjagu
selles vanas külmikus.
335
00:20:22,681 --> 00:20:24,016
Õhus on armastust.
- Jah.
336
00:20:29,188 --> 00:20:32,733
ABSINDIBAAR
337
00:20:37,905 --> 00:20:39,281
Jah, see krägiseb.
338
00:20:40,699 --> 00:20:43,368
Suletud. Liha otsas.
- Kell üheksa hommikul?
339
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
Tere, hr Blight. Kuidas läheb?
340
00:20:46,663 --> 00:20:50,083
Maailm kubiseb
inimkonna nurjumise vakladest.
341
00:20:50,959 --> 00:20:53,295
Kurjuse kihtidest
ei paista läbi ükski valgus.
342
00:20:55,047 --> 00:20:56,173
Aga ilm on päris hea.
343
00:20:56,173 --> 00:20:57,633
Tõsi, hea jah.
344
00:20:57,633 --> 00:21:01,136
On Jennyst uudiseid?
- Tal on kõik hästi. Isegi väga hästi.
345
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
Või nii.
346
00:21:03,388 --> 00:21:04,431
Tore.
347
00:21:05,432 --> 00:21:07,643
Tegelikult tahtsime me rääkida
348
00:21:07,643 --> 00:21:11,021
kellestki teisest, kes teist huvitatud on.
349
00:21:11,021 --> 00:21:13,190
Politseist?
- Ei.
350
00:21:13,190 --> 00:21:15,484
Ma räägin romantilisest huvist.
351
00:21:16,068 --> 00:21:17,653
Ühest naisest.
352
00:21:17,653 --> 00:21:19,947
Naisest?
- No kuulge.
353
00:21:19,947 --> 00:21:23,700
Te olete vaba mees, teil on oma äri.
354
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Kohtingumaailm ootab.
- Jah. Teate mis?
355
00:21:25,827 --> 00:21:30,916
Meie arust mõjuks teile hästi
õhtusöök prl Codwelli seltsis.
356
00:21:30,916 --> 00:21:32,459
Ta on teie naabriproua.
357
00:21:33,126 --> 00:21:34,920
Ükski naine ei taha minuga õhtustada.
358
00:21:35,796 --> 00:21:36,797
Vaadake mind!
359
00:21:36,797 --> 00:21:41,969
Ei, pisut küürimist
ja te näete kindlasti väga hea välja.
360
00:21:42,678 --> 00:21:43,762
Eks, Josh?
361
00:21:44,429 --> 00:21:45,639
Eks, Josh?
362
00:21:45,639 --> 00:21:46,932
Jajah.
363
00:21:58,193 --> 00:22:00,737
Prl Codwell, te olete täna väga kaunis.
364
00:22:00,737 --> 00:22:02,531
Dooley, kas ta pole mitte kaunis?
365
00:22:03,490 --> 00:22:04,658
Võtsin lihakirve ühes.
366
00:22:05,701 --> 00:22:06,618
Vahva.
367
00:22:07,202 --> 00:22:11,957
See on küll igavesti kena.
Nii särav. Nii... suur.
368
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
Prl Codwell, kuidas teie päev möödus?
369
00:22:16,044 --> 00:22:19,173
Hirmsalt.
Väiksed sunnikud ei jäta mind rahule.
370
00:22:19,173 --> 00:22:22,676
Ikka üks ja sama. „Kõht tühi, väsinud,
juuksed kukuvad välja.“
371
00:22:23,802 --> 00:22:24,928
Aitab!
372
00:22:25,846 --> 00:22:27,222
Mul kukuvad ka juuksed välja.
373
00:22:28,599 --> 00:22:30,058
Aga mina ei vingu.
374
00:22:31,226 --> 00:22:33,187
Täpselt. Aitäh.
375
00:22:34,897 --> 00:22:37,774
Aga süüa võiks ikka anda,
kui lapsed näljas on.
376
00:22:38,942 --> 00:22:41,570
Heldus, kui jutt selle peale läks...
377
00:22:41,570 --> 00:22:43,488
Kas hakkame sööma?
- Jah, hakkame.
378
00:22:43,488 --> 00:22:46,408
No vaadake. Tervist. Imekaunis.
- Jah. Nõnda.
379
00:22:52,206 --> 00:22:55,125
Mulle meeldivad mehed,
kellel on korralik isu.
380
00:22:55,125 --> 00:22:57,669
Kuulge, las ma aitan.
381
00:23:06,094 --> 00:23:07,179
Suur tänu.
382
00:23:09,097 --> 00:23:10,766
Ma ei mäletagi, millal keegi viimati
383
00:23:12,017 --> 00:23:13,310
mu liha lahti lõikas.
384
00:23:14,102 --> 00:23:17,481
See on imehea nuga.
385
00:23:19,399 --> 00:23:20,692
Te oskate seda kasutada.
386
00:23:21,276 --> 00:23:23,695
Noo selle auks joon ma küll!
387
00:23:35,040 --> 00:23:38,043
Miks nad omamoodi isegi nunnud on?
- Uskumatu. Saime hakkama.
388
00:23:38,794 --> 00:23:41,046
See on hea tunne.
- On jah.
389
00:23:42,923 --> 00:23:44,466
Mul oli väga tore õhtu.
390
00:23:45,092 --> 00:23:46,134
Jah?
391
00:23:46,134 --> 00:23:47,219
Minul ka.
392
00:23:50,556 --> 00:23:52,015
Aitäh õhtusöögi eest, härra.
393
00:23:52,516 --> 00:23:54,184
Ja noa laenamise eest.
394
00:23:56,645 --> 00:23:57,980
Jätke see endale.
395
00:23:59,940 --> 00:24:01,233
Mul on neid palju.
396
00:24:01,233 --> 00:24:03,861
Ah sa mait. Aitäh teile.
397
00:24:05,571 --> 00:24:09,658
Kas te tahaksite sisse tulla
ja klaasikese juua, härra?
398
00:24:10,367 --> 00:24:12,119
Sisse?
- Ainult väike pitsike.
399
00:24:13,036 --> 00:24:16,874
Orvud on puurides luku taga,
aga ma võin nad üles ajada.
400
00:24:16,874 --> 00:24:19,084
Õpetasin väikse Tammy jooke valama.
401
00:24:23,881 --> 00:24:25,090
Olgu pealegi. Aitäh.
402
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
Suur turg linna teises otsas
ostab hulgimüüjalt kogu liha ära.
403
00:24:35,976 --> 00:24:37,728
Mulle ei jää miskit.
404
00:24:38,937 --> 00:24:40,647
Ja teha pole midagist.
405
00:24:40,647 --> 00:24:43,984
See on ju õudne.
Ma ei osta neilt enam ivagi.
406
00:24:43,984 --> 00:24:45,235
Mis te nüüd.
407
00:24:45,903 --> 00:24:49,198
Teil on orbude toitmisega
kindlasti kõvasti tegemist.
408
00:24:49,781 --> 00:24:53,952
Õudsed elukad, nad kõik.
Ja nad ei täna mind kunagi.
409
00:24:53,952 --> 00:24:55,037
Kole lugu.
410
00:24:55,037 --> 00:24:57,998
Ja nüüd teevad nad veel jubedaid vempe.
411
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
Asendavad mu džinni veega.
412
00:25:01,043 --> 00:25:03,795
Oksendavad mu kingad täis,
surevad kopsupõletikku.
413
00:25:03,795 --> 00:25:05,714
Tõprad!
- Satikad!
414
00:25:05,714 --> 00:25:08,217
Koristaksin nad kõik ära, kui saaksin.
415
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
Rõve!
416
00:25:11,428 --> 00:25:13,639
Välja! Välja! Välja!
417
00:25:14,306 --> 00:25:18,185
Teil on liiga palju orbe,
minul on liiga vähe liha.
418
00:25:19,144 --> 00:25:22,064
Elu on lihtsalt üks sitahunnik.
419
00:25:23,065 --> 00:25:27,402
Me kõik peame selles ringi ukerdama,
kuni kukume ja teised naeravad.
420
00:25:28,320 --> 00:25:30,280
Nii see on, tuvike.
421
00:25:36,119 --> 00:25:39,289
Aga mis oleks,
kui mina saaksin mõnest orvust lahti
422
00:25:39,289 --> 00:25:43,043
ja teie saaksite samal ajal natuke liha?
423
00:25:45,045 --> 00:25:47,673
Millele te täpsemalt vihjate?
424
00:25:48,257 --> 00:25:51,510
Hr Blight, hr Blight
Mul on hiiglama vahva ettepanek
425
00:25:51,510 --> 00:25:55,055
Mul on mõned väiksed tibud
Armsad maimukesed, siinsamas
426
00:25:55,639 --> 00:25:58,475
Võiksite nendega lähemalt tutvust teha
427
00:25:58,475 --> 00:26:00,769
Astuge ligi, härra.
Tere tulemast Blighti lihakarni.
428
00:26:01,353 --> 00:26:03,105
Mida pakkuda võime?
429
00:26:04,690 --> 00:26:06,859
Kas teil sinki on?
430
00:26:07,860 --> 00:26:09,069
Tänu Samile
431
00:26:09,653 --> 00:26:11,238
Aga vasikaliha?
432
00:26:11,238 --> 00:26:13,824
Jah, seda pakub Camille
433
00:26:14,324 --> 00:26:16,243
- Neere?
- Sydney
434
00:26:16,243 --> 00:26:17,619
- Seakõhtu?
- Kelly
435
00:26:18,245 --> 00:26:19,621
Talleliha?
- Pam
436
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
Moosi või mündiželeega
437
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Tahaksin hakitud veiseliha
438
00:26:24,126 --> 00:26:26,503
Noh, härra, siis on teil vedanud
439
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Millist täpsemalt?
Pakkuda on Pattyt ja Chucki
440
00:26:34,094 --> 00:26:38,307
Kas teil lambaliha on?
- Suttonilt saab
441
00:26:38,307 --> 00:26:43,687
Kas olemas on foie gras?
- Voilà, c'est Francois
442
00:26:44,188 --> 00:26:45,939
Keeduvorst?
- Tony
443
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
Salaami?
- Tommy
444
00:26:47,774 --> 00:26:51,612
Ja valikus on ka Reuben
Kui meeldib teile pastrami
445
00:26:51,612 --> 00:26:55,199
Kuid kas teil hakkliha on?
- Noh, kuna liha napib
446
00:26:55,199 --> 00:26:58,160
Pakun hoopis Vince'i
Võtan tüki otse per...
447
00:26:58,160 --> 00:27:01,622
Prl Codwell, palun! Lapsed kuulevad.
448
00:27:01,622 --> 00:27:03,165
Varsti ei kuule.
449
00:27:03,165 --> 00:27:06,710
Ei, sest me tapame nad
ja müüme liha pähe maha.
450
00:27:09,963 --> 00:27:10,964
Kuule!
451
00:27:10,964 --> 00:27:12,925
Tal pole isa
452
00:27:13,967 --> 00:27:15,719
Temal pole ema
453
00:27:16,678 --> 00:27:18,514
Kuid kas nad on kurvad?
454
00:27:19,264 --> 00:27:21,433
Või on nad mornid?
455
00:27:22,184 --> 00:27:25,646
Ei, jälgile ja alatule maailmale
Lähevad nad vastu
456
00:27:25,646 --> 00:27:28,190
Imearmsa naeratusega
457
00:27:28,190 --> 00:27:31,652
Sellised nunnukesed
Võiks lausa nahka pista
458
00:27:32,861 --> 00:27:33,904
Imemaitsev!
459
00:27:35,239 --> 00:27:37,866
Hästi tehtud töö
- Hästi tehtud töö
460
00:27:37,866 --> 00:27:40,536
- On haruharv
- Haruharv
461
00:27:40,536 --> 00:27:43,205
Kui hommikust õhtuni
- Hommikust õhtuni
462
00:27:43,205 --> 00:27:46,208
Kapp tühi on
- Täitsa tühi
463
00:27:46,208 --> 00:27:49,336
Enne kui need tibukesed
Veel kõhnemaks jäävad
464
00:27:49,336 --> 00:27:52,589
Peaksime neid vist pisut nuumama
465
00:27:52,589 --> 00:27:55,634
Need nunnukesed
Võiks lausa nahka pista
466
00:27:55,634 --> 00:28:00,097
Õhtusöögi aeg!
- Ettevaatust! Löövad veel silma välja.
467
00:28:00,681 --> 00:28:02,850
Me ei pruugi olla väärikad
468
00:28:03,433 --> 00:28:05,394
Kuid oleme imemaitsvad
469
00:28:06,019 --> 00:28:08,063
Ei tahaks olla jultunud
470
00:28:08,647 --> 00:28:10,774
Kuid ausõna, me viime keele alla
471
00:28:10,774 --> 00:28:15,529
Koogid ja kommid
Pole pooltki nii magusad
472
00:28:16,321 --> 00:28:19,366
Meid võiks ju lausa nahka pista
473
00:28:22,995 --> 00:28:26,123
Neil pole isa
- Me ei pruugi olla väärikad
474
00:28:26,123 --> 00:28:28,792
Ega ema
- Kuid oleme imemaitsvad
475
00:28:28,792 --> 00:28:31,211
Kuid kas nad on kurvad?
- Ei tahaks olla jultunud
476
00:28:31,211 --> 00:28:34,423
Või on nad mornid? Nii mornid
- Kuid me viime keele alla
477
00:28:34,423 --> 00:28:37,926
Ei, jälgile ja alatule maailmale
Lähevad nad vastu
478
00:28:37,926 --> 00:28:40,637
Imearmsa naeratusega
479
00:28:40,637 --> 00:28:43,640
Sellised nunnukesed
Võiks lausa nahka pista
480
00:29:16,548 --> 00:29:19,092
Raskel ajal
- Raskel ajal
481
00:29:19,092 --> 00:29:21,637
Tuleb kuidagi hakkama saada
- Hakkama saada
482
00:29:21,637 --> 00:29:24,431
Searasv on otsas?
- Searasv on otsas?
483
00:29:24,431 --> 00:29:27,100
Proovie Mary Loud
- Ja tema venda ka
484
00:29:27,100 --> 00:29:30,020
Jah, kui puudu on oluline koostisosa
485
00:29:30,020 --> 00:29:32,981
Tuleb leida asendus
486
00:29:32,981 --> 00:29:35,150
Võiks nad ju nahka pista
487
00:29:35,734 --> 00:29:38,111
Kuigi nad on üsna vintsked
488
00:29:38,111 --> 00:29:43,492
Nad võiks ju lausa nahka pista
489
00:29:43,492 --> 00:29:49,456
Nahka pista
490
00:29:50,582 --> 00:29:52,000
Sööge, pagan, sööge
491
00:29:55,045 --> 00:29:56,046
No vaata neid.
492
00:29:56,046 --> 00:29:57,589
Nad on nõnda õnnelikud.
493
00:29:58,298 --> 00:30:00,259
Ei tahaks sündmustest ette rutata,
494
00:30:00,259 --> 00:30:03,637
aga see hakkab meenutama õnnelikku lõppu.
495
00:30:04,721 --> 00:30:05,556
Tublid olime.
496
00:30:06,640 --> 00:30:11,770
Suri, suri, suri, suri
Suri, suri, suri, suri, suri
497
00:30:11,770 --> 00:30:13,856
Nii et räägi issiga
498
00:30:13,856 --> 00:30:15,691
Räägi, räägi issiga
499
00:30:15,691 --> 00:30:18,193
Kurbuses sind trööstib ta
500
00:30:18,193 --> 00:30:21,029
Ta ei ole täiuslik
Kuid sina vajad lohutust
501
00:30:21,029 --> 00:30:24,324
Nii et räägi issiga
Räägi, räägi issiga kohe
502
00:30:24,324 --> 00:30:30,330
Räägi issiga
Räägi, räägi issiga
503
00:30:30,330 --> 00:30:31,415
Kohe
504
00:30:33,292 --> 00:30:36,086
Hullust Lennyst tean ma järgmist
505
00:30:36,086 --> 00:30:39,006
Tal oli vähe raha
No seda polnudki
506
00:30:39,006 --> 00:30:42,092
Tema jõukas paps ütles
„Ma aitan sind, poja“
507
00:30:42,092 --> 00:30:45,012
Kuid Lenny vastas
„Ei, ma ei vaja su raha“
508
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Möödus mõni kuu
Lenny lebas oimetuna rentslis
509
00:30:47,931 --> 00:30:50,976
Talle lähenedes
Võisid kuulda teda pomisemas
510
00:30:50,976 --> 00:30:53,979
Pomisemas, pomisemas
Pomisemas, pomisemas
511
00:30:53,979 --> 00:30:56,023
Pomisemas, pomisemas
„Isa“
512
00:30:56,023 --> 00:30:57,149
Nii et
513
00:30:57,149 --> 00:31:00,152
Räägi issiga
Räägi, räägi issiga
514
00:31:00,152 --> 00:31:02,654
Kurbuses sind trööstib ta
515
00:31:02,654 --> 00:31:05,407
Ta jättis su üksi
Kuid ehk on ta muutunud
516
00:31:05,407 --> 00:31:07,159
Nii et räägi issiga
517
00:31:07,159 --> 00:31:08,869
Räägi, räägi issiga
518
00:31:08,869 --> 00:31:11,747
Tõenäoliselt elad sa temast kauem
519
00:31:11,747 --> 00:31:14,791
Nii et peaksid talle
Tõepoolest andestama
520
00:31:14,791 --> 00:31:17,711
Võimalik, et ta ongi mõrvar
521
00:31:17,711 --> 00:31:20,589
Kuid teievaheline side on nõnda tähtis
522
00:31:20,589 --> 00:31:23,467
Tõenäoliselt elad sa temast kauem
523
00:31:23,467 --> 00:31:26,595
Nii et peaksid talle
Tõepoolest andestama
524
00:31:26,595 --> 00:31:29,556
Võimalik, et ta ongi mõrvar
525
00:31:29,556 --> 00:31:32,518
Kuid teievaheline side on nõnda tähtis
526
00:31:32,518 --> 00:31:35,562
Issiga räägi
527
00:31:35,562 --> 00:31:37,648
Tõlkinud Triin Jürimaa