1 00:00:36,995 --> 00:00:40,165 Josh ja Mel on kindlad 2 00:00:40,916 --> 00:00:44,878 Et on aeg põgeneda 3 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 Kohe kui kohtuotsus ette loetud sai Jooksid nad koos sillale 4 00:00:50,467 --> 00:00:56,974 Kuid kas pääsevad üle nad? 5 00:01:00,352 --> 00:01:01,186 Ideaalne. Hästi. 6 00:01:01,186 --> 00:01:04,565 Tead mis? Ma vihkasingi seda autot. Lähme jalgsi. 7 00:01:05,315 --> 00:01:08,151 Olgu nii. Lähme siis. - Hästi. 8 00:01:08,151 --> 00:01:09,486 Kas lahkute juba? 9 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 Jah. Aitäh kõige eest. - Jaa. 10 00:01:11,738 --> 00:01:15,409 Aga meil oli ju nii lõbus. - Lõbus? Lõbus? 11 00:01:15,409 --> 00:01:17,411 Ei, palun ära vaidle Jutustajaga. 12 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 Räägin, mis on lõbus. 13 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Schmigadoon. Schmigadoonis oli lõbus. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 Kaunid kleidid, 15 00:01:24,168 --> 00:01:25,460 steppivad lapsed. 16 00:01:25,460 --> 00:01:28,213 Ja romantilised sõidud Armutunnelis. 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Tõsiselt? 18 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 Ning kõik olid helged, muretud ja õnnelikud. 19 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 Aga see koht siin... Kahju öelda, aga lõbust on asi kaugel. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 Ei tea midagi. 21 00:01:39,349 --> 00:01:42,060 Minu arust oli sul klubi laval üsnagi lõbus. 22 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 Jah, olgu, seda muidugi. See osa oli tõesti põnev. 23 00:01:47,107 --> 00:01:48,567 Juhtlõngade otsimine. 24 00:01:48,567 --> 00:01:49,985 Detektiivi mängimine. 25 00:01:50,485 --> 00:01:53,947 Tegin seda, sest Joshi elu oli ju ohus. 26 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Aga nüüd enam pole, nii et me tõmbame siit kus kurat! 27 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 Tšau. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,037 Olgu. Tšau siis. 29 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Peame ikka ühendust. 30 00:02:02,331 --> 00:02:03,498 Ei pea. 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 TERE TULEMAST SCHMICAGOSSE 32 00:02:13,675 --> 00:02:14,760 Ei! 33 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 Siis mõistsid Josh ja Melissa, et on jätkuvalt Schmicagos. 34 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 Arvasite, et see on õnnelik lõpp? 35 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 Et sind mõistetakse õigeks ja saad kohe koju minna? 36 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 Olime üsna õnnelikud küll. - Mis mõttes see õnnelik pole? 37 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Teil kahel on õnne kohta veel palju õppida. 38 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 Tõesti? Hästi. 39 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 Kuna sa nii informeeritud ja tark oled... - Aitäh. 40 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 Ütle siis, mida me siit pääsemiseks tegema peame. 41 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 Tahate tõesti teada? - Jah! 42 00:02:46,250 --> 00:02:47,251 Te peate... 43 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 selle ise välja mõtlema! 44 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Päris inetu. 45 00:02:52,506 --> 00:02:56,510 Pidasite end õige nutikateks? Nüüd jääte siia igaveseks 46 00:02:57,135 --> 00:03:00,973 Olete lõksus siin 47 00:03:00,973 --> 00:03:07,521 Schmicagos 48 00:03:07,521 --> 00:03:08,647 Sinust pole üldse abi! 49 00:03:08,647 --> 00:03:10,315 Teist ka mitte! 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,942 Mis mõttes? 51 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 Mida me teeme? 52 00:03:16,029 --> 00:03:17,865 Ma ei tea. - Anna andeks. 53 00:03:17,865 --> 00:03:20,450 Kõik on minu süü. Mina tahtsin siia tulla. 54 00:03:20,450 --> 00:03:23,495 Ei, sa üritasid lihtsalt aidata. 55 00:03:23,495 --> 00:03:27,165 Aga ma ei tea, kas mind saabki aidata. - Mel, ära ütle nii. 56 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 Asi ei ole sinus. Siin on kõik inimesed õnnetud. 57 00:03:33,922 --> 00:03:34,756 Oota. 58 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 Ehk ongi see lahendus. - Mis? 59 00:03:37,801 --> 00:03:40,679 Ehk ei piisa silla ületamiseks isiklikust õnnelikust lõpust. 60 00:03:40,679 --> 00:03:42,931 Võib-olla vajavad seda kõik. 61 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Jutustaja ütles just, et meist ei ole abi. 62 00:03:47,186 --> 00:03:48,687 Ehk oli see vihje. 63 00:03:49,438 --> 00:03:53,108 Võib-olla peame aitama teistel inimestel õnnelikuks saada. 64 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Jah, see peab nii olema. 65 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 Aga kuidas tagada õnnelik lõpp kõigile teistele, 66 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 kui me enda omagagi hakkama ei saa? 67 00:04:12,044 --> 00:04:14,046 Mis see õnn üldse on? 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,048 Ja mis eksperdid meie oleme? 69 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 Mel... - Ei, päriselt. 70 00:04:17,757 --> 00:04:19,635 Tegime igasugu valikuid. Eks? 71 00:04:19,635 --> 00:04:22,596 Meditsiinikool, abielu, kolimine äärelinna. 72 00:04:22,596 --> 00:04:26,558 Arvasime, et see teeb meid õnnelikuks. Aga ei teinud. 73 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 Nii et kus me vea tegime? Kus kõik need inimesed vea tegid? 74 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Vaevalt me vea tegime. Lihtsalt... Ma ei tea, elu ongi raske. 75 00:04:34,316 --> 00:04:35,400 Aga miks? 76 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 Miks elu nii raske olema peab? Miks see lihtsam olla ei võiks? 77 00:04:40,364 --> 00:04:42,574 Ma ei oska sellele vastata. 78 00:04:46,995 --> 00:04:50,707 {\an8}Mõtlen paratamatult, et asja võtmeks on Dooley. 79 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 Dooley? 80 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 {\an8}Lihunik, Jenny isa. 81 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {\an8}Ta arvab, et kättemaks teeb ta õnnelikuks, 82 00:04:59,007 --> 00:05:02,803 aga võib-olla peaksime ta hoopiski Jennyga jälle kokku viima. 83 00:05:03,303 --> 00:05:06,640 {\an8}Dooley selgitab, et ta on süütu, ja Jenny saab isa tagasi. 84 00:05:06,640 --> 00:05:07,933 Ma... 85 00:05:07,933 --> 00:05:12,771 {\an8}Siis oleks Dooley õnnelik, see teeks õnnelikuks Codwelli 86 00:05:12,771 --> 00:05:16,108 {\an8}ja Jenny, mis omakorda kurvastaks Kratti, 87 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 mille tulemusel oleksid kõik õnnelikud. 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 Näed? Põmaki. Õnnelik lõpp. - Jajah. 89 00:05:22,698 --> 00:05:27,160 Aga ehk on asi veel suuremgi? - Mis mõttes? 90 00:05:27,160 --> 00:05:30,706 Võib-olla peame Hitleri beebina tapma. 91 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 Mida? - Väikse Hitleri. 92 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Mis aastas me sinu arvates üldse oleme? 93 00:05:37,963 --> 00:05:39,298 Ei tea, asi on segane. 94 00:05:39,298 --> 00:05:42,593 No tapma me küll ei hakka. Päästsime su alles vangist. 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 Tean, see oli ajurünnak. 96 00:05:44,094 --> 00:05:46,013 Jah, ja aitäh sulle. - Ja see... 97 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 Aga ilmselt puudutab asi inimesi, kellega siin kohtunud oleme. 98 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Selge pilt. 99 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 Tuvikesed, kas teil suitsu on? 100 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 Ei, me ei suitseta jätkuvalt. 101 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 Sa oled nii maru. 102 00:05:59,276 --> 00:06:01,153 Mõni suits peab siin ju olema. 103 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 Mis on? - Räägi temaga. 104 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 Millest? - Tema isast. 105 00:06:09,119 --> 00:06:11,580 Selge, jajah. - Küll sa hakkama saad. 106 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 Kuule, Jenny. Lõbus lugu. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,504 Arva, kellega ma hiljuti kohtusin. 108 00:06:18,504 --> 00:06:19,922 Sinu isaga. 109 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 See on küll väga veider. 110 00:06:25,928 --> 00:06:27,971 Mul ei ole isa. 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Vaata, ma tean, et teil võib olla probleeme... 112 00:06:31,683 --> 00:06:33,560 Probleeme? 113 00:06:33,560 --> 00:06:35,312 Mu isa tappis mu ema. 114 00:06:36,146 --> 00:06:38,649 Tema pandi vangi, mind saadeti orbudekodusse 115 00:06:38,649 --> 00:06:40,901 ja olen pidanud ise hakkama saama. 116 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 On sul üldse aimu, milline mu elu olnud on? 117 00:06:43,820 --> 00:06:44,821 Kas on? 118 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 Mul on kohutavalt kahju, Jenny. 119 00:06:48,075 --> 00:06:53,330 Ja ma ei kujuta ettegi, millist valu sa taluma oled pidanud. 120 00:06:54,039 --> 00:06:57,084 Aga äkki ei tapnudki su isa sinu ema? 121 00:06:57,793 --> 00:07:01,421 Äkki on ta süütu ja on sind kogu selle aja kohutavalt igatsenud? 122 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 Melissa! Jäta. 123 00:07:06,176 --> 00:07:08,011 Ma ei taha oma isast kuuldagi. 124 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 Ja minu poolest võib ta sama hästi ka surnud olla. 125 00:07:15,727 --> 00:07:17,145 Saad aru? 126 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 Sa näed võrratu välja. Juustega oleksidki palju koledam, musike. 127 00:07:31,577 --> 00:07:32,578 Juuksed. 128 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 Kuule, Jenny. Kas sa sooviksid minna ühte vapustavasse paika? 129 00:07:39,585 --> 00:07:41,128 Hakkan juba astuma. 130 00:07:43,881 --> 00:07:44,965 Tegelen sellega. 131 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 Imepärane! Mis koht see on? 132 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 HEAD PÄEVA 133 00:07:52,890 --> 00:07:56,977 Arvad, et mingi hipikamp aitab? - Tahame, et Jenny isa ära kuulaks, eks? 134 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 Hõim tähtsustab armastust, andestust ja värki. 135 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Midagi peab ju proovima. 136 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 See on ju suisa boheemlaslik. - Oo jaa. 137 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Jah. Aga võõraste vastu võivad nad üsna ebasõbralikud olla. 138 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 Tere! - Tervist, sõber! 139 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Tere tulemast Hõimu. 140 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 No tere tulemast mulle! 141 00:08:17,748 --> 00:08:21,960 Vahi-vahi, kadunud poeg on tagasi tulnud. 142 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 Pange see kirja. - Kohe! 143 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 Tere taas, Josh. 144 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 Aitäh, sõbrad. 145 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 Ja tere tulemast ka Joshi prouale Melissale. 146 00:08:34,806 --> 00:08:37,100 Meliss... - Pole vaja. Ei, ma ei vaja seda. 147 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 Ja üks uus nägu. 148 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 Jenny. Tere tulemast. 149 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 Mina olen Topher. 150 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 Jõudsite just õhtuse kogunemise ajaks. 151 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 Tore. - Jessas. 152 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 Kogunemine! 153 00:08:50,489 --> 00:08:51,490 Kogunemine! 154 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 Jah. Äge! - Ära tee nii. 155 00:08:55,285 --> 00:08:59,665 Alustuseks räägime müslipoliitikast. Võtad lusikatäie, jätad lusikatäie. 156 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 Sobib? - Jätan meelde. 157 00:09:01,166 --> 00:09:03,544 Ohoh. - Hästi. Kes soovib mõistujuttu kuulda? 158 00:09:03,544 --> 00:09:04,711 Mina! 159 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Olgu. Siis vajan ma teemat. 160 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 Mingi isik, koht või igapäevane ese majapidamisest. 161 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 Topher! - Romula! 162 00:09:12,594 --> 00:09:13,887 Lill! 163 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 Isa! - Kuulsin sõna „isa“. 164 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 Olgu. Sõna on „isa“. 165 00:09:19,893 --> 00:09:20,894 Vaatame siis. 166 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 See lugu räägib meie taevasest isast... 167 00:09:26,275 --> 00:09:27,359 Vabandust, ma... 168 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 Pakun täitsa huupi, aga äkki on see lihtsalt tavaline isa? 169 00:09:31,697 --> 00:09:33,115 Olgu. Hästi. 170 00:09:34,324 --> 00:09:37,578 Üks tavaline isa rändas ringi koos oma vanima pojaga... 171 00:09:38,078 --> 00:09:40,956 Ettepanek. Äkki hoopis tütrega? 172 00:09:41,832 --> 00:09:43,500 Hästi, olgu pealegi. 173 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 Ta rändas koos tütrega... 174 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 Tead mis? - Aitab ettepanekutest, eks? 175 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 Vabandust. - Olgu siis. 176 00:09:51,466 --> 00:09:54,803 Ta rändas ringi koos oma vanima tütrega ja nad sattusid külla... 177 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 Vabandust, viimane asi. 178 00:09:56,305 --> 00:09:58,140 Äkki pole isa ja tütar koos? 179 00:09:58,140 --> 00:09:59,683 Jajah. Ja, nagu, 180 00:09:59,683 --> 00:10:01,768 ehk juhtus midagi halba 181 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 ja nad on kaua lahus olnud. 182 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 Miks te mind kiusate? - Mida? 183 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 Miks mind kritiseerite? 184 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 Miks arvate Et peaksite mulle nõu andma? 185 00:10:12,821 --> 00:10:14,406 Ei, ei anna. - Teate mis? 186 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 Eks rääkige ise 187 00:10:17,701 --> 00:10:21,747 Näite arvavat Et oskate seda paremini kui mina 188 00:10:21,747 --> 00:10:26,251 Laske käia, mulle aitab 189 00:10:26,251 --> 00:10:31,298 Mulle aitab 190 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 Päriselt? Kas ta... - Jah. See on... 191 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Kas peaksime... 192 00:10:42,309 --> 00:10:43,143 Olgu. 193 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 Mel! 194 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 Ei. 195 00:10:50,901 --> 00:10:57,866 Olgu. See lugu räägib... 196 00:11:03,664 --> 00:11:05,040 See on laul. 197 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 Äkki laulad ise? - See oli sinu mõte. 198 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 Jah, aga sa oled parem laulja. - Kõik vihkavad mind. 199 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Kas sa võiksid palun... - Laula! 200 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 Siin on väike lauluke ilusast Pennyst 201 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 Ta lahkus kodust, kolis linna Ühena paljudest 202 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Ta üksildane isa Saatis talle hunnikute kaupa kirju 203 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 Kuid kas Penny vastas? Ei, ta ei viitsinud 204 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 Viimases kirjas seisis aga 205 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 „Teatame kurbusega, et teie isa suri“ 206 00:11:30,232 --> 00:11:35,529 Suri, suri, suri, suri Suri, suri, suri, suri, suri 207 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Seega 208 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Räägi issiga, räägi, räägi issiga 209 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 Kurbuses sind trööstib ta 210 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 Ta ei ole täiuslik Kuid sina vajad lohutust 211 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 Nii et räägi issiga Räägi, räägi issiga kohe 212 00:11:48,166 --> 00:11:50,794 Räägi issiga Räägi, räägi issiga 213 00:11:50,794 --> 00:11:54,548 Räägi issiga Räägi, räägi issiga kohe 214 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Hullust Lennyst tean ma järgmist 215 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 Tal oli vähe raha No seda polnudki 216 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 Tema jõukas paps ütles „Ma aitan sind, poja“ 217 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 Kuid Lenny vastas „Ei, ma ei vaja su raha“ 218 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 Möödus mõni kuu Lenny lebas oimetuna rentslis 219 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 Talle lähenedes Võisid kuulda teda pomisemas 220 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Pomisemas, pomisemas Pomisemas, pomisemas 221 00:12:17,529 --> 00:12:19,823 Pomisemas, pomisemas „Isa“ 222 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 Nii et 223 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 Räägi issiga, räägi, räägi issiga 224 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 Kurbuses sind trööstib ta 225 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 Ta jättis su üksi Kuid ehk on ta muutunud 226 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Nii et räägi issiga Räägi, räägi issiga 227 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Tõenäoliselt elad sa temast kauem 228 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 Nii et peaksid talle Tõepoolest andestama 229 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Võimalik, et ta ongi mõrvar 230 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Kuid teievaheline side on nõnda tähtis 231 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 Tõenäoliselt elad sa temast kauem 232 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 Nii et peaksid talle Tõepoolest andestama 233 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 Võimalik, et ta ongi mõrvar 234 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 Kuid teievaheline side on nõnda tähtis 235 00:12:56,151 --> 00:13:01,990 Issiga räägi 236 00:12:59,321 --> 00:13:07,955 Issiga räägi 237 00:13:09,998 --> 00:13:11,208 Räägi, räägi, räägi 238 00:13:49,329 --> 00:13:54,418 Issiga - Räägi 239 00:13:54,418 --> 00:13:55,544 Räägi, räägi, räägi 240 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 Räägi issiga, räägi, räägi issiga 241 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 Kurbuses sind trööstib ta 242 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Ehk ongi ta hull, kuid sinul on valus 243 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Nii et räägi issiga Räägi, räägi issiga kohe! 244 00:14:10,350 --> 00:14:11,351 Kohe! 245 00:14:13,437 --> 00:14:14,438 Kohe! 246 00:14:18,192 --> 00:14:19,193 Kohe! 247 00:14:20,861 --> 00:14:23,238 Lähen kohe isale helistama. 248 00:14:23,238 --> 00:14:25,741 Mina ka. - Minu oma vahetas numbrit. 249 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Noh, Jenny, kas ka sina peaksid nüüd kohe kellegagi rääkima? 250 00:14:32,414 --> 00:14:33,749 Jah. 251 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 Tolle vihase poisiga selles telgis. 252 00:14:42,508 --> 00:14:43,592 Ning jälle 253 00:14:43,592 --> 00:14:47,054 läks Joshi ja Melissa plaan lörri. Miks ma neile üldse aega raiskan? 254 00:14:47,054 --> 00:14:48,847 No keegi ei ole seda palunud. 255 00:14:48,847 --> 00:14:50,224 Ma teen lihtsalt oma tööd! 256 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Nii et veetkem nüüd pisut aega noorema ja veetlevama paari seltsis. 257 00:14:55,229 --> 00:14:57,022 Kuule! - Ja olgu öö. 258 00:14:57,731 --> 00:14:59,650 Öösel on kõik palju romantilisem. 259 00:15:03,278 --> 00:15:04,363 Aitäh! 260 00:15:05,072 --> 00:15:06,114 Tere. 261 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 Tere. 262 00:15:08,742 --> 00:15:10,994 Kas võin liituda? - Muidugi. 263 00:15:11,495 --> 00:15:12,871 Aitäh. 264 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 Ma jumaldan teie väikest kommuuni. 265 00:15:15,499 --> 00:15:17,751 See on nii vabameelne ja võrratu. 266 00:15:17,751 --> 00:15:20,796 Paljad määrdunud jalad, suvaliselt näkku lajatatud maalingud. 267 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Lihtsalt oivaline. 268 00:15:21,922 --> 00:15:24,091 Ja sind jumaldavad siin kõik. 269 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 Mitte et ma neid süüdistada saaksin. 270 00:15:26,677 --> 00:15:28,011 Jah, eks vist. 271 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 Mis on? - Ma ei tea. Lihtsalt... 272 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 Vahel näib kõik nii võlts. 273 00:15:35,018 --> 00:15:39,147 Nagu meeldiks neile ettekujutus minust, mitte mina ise. 274 00:15:40,732 --> 00:15:44,987 Ma mõistan suurepäraselt. Klubis esinedes tabab mind vahel sama tunne. 275 00:15:45,779 --> 00:15:47,239 Muidugi naudin ma seda, 276 00:15:47,239 --> 00:15:50,742 aga vahel tundub, et ma esinengi kogu aeg. 277 00:15:51,326 --> 00:15:57,791 Ning kui see nii on, siis kus lõpeb minu lavapersoon ja kus algan mina? 278 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 Anna andeks, kukkusin lobisema. - Mis sa nüüd. 279 00:16:02,254 --> 00:16:03,463 See oli väga loogiline. 280 00:16:04,298 --> 00:16:05,507 Mul on samad mõtted. 281 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 Veider lugu. Tean, et me kohtusime alles 282 00:16:11,513 --> 00:16:16,351 ja ausalt öeldes ei ole sinusugused head poisid üldse minu maitse. 283 00:16:16,894 --> 00:16:17,769 Aga... 284 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Ma ei teagi. 285 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 Mulle tundub lihtsalt, et ma... saan sinu seltsis olla mina ise. 286 00:16:25,527 --> 00:16:29,698 Mina tunnen sama. Kõik on, ma ei teagi, kuidagi nii loomulik. 287 00:16:31,283 --> 00:16:33,368 Kas sa mõistad mind? - Mõistan. 288 00:16:34,494 --> 00:16:39,583 Olen elanud terve elu bravuurikalt 289 00:16:40,584 --> 00:16:46,632 Pidevalt publikule esinenud 290 00:16:46,632 --> 00:16:51,929 Sisimas teades, et see kõik on võlts 291 00:16:51,929 --> 00:16:58,268 Aga siis leidsin ma sinu 292 00:16:58,852 --> 00:17:04,733 Olen terve ilma läbi rännanud 293 00:17:04,733 --> 00:17:10,196 Mind on kannustanud janu Millegi enama järele 294 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 Igatsesin armastust Kuid ei mõistnud, miks 295 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 Aga siis leidsin ma sinu 296 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 Ma ei saa sulle öelda, mida sa tunned 297 00:17:29,174 --> 00:17:34,847 Ma ei tea, mida sa täpselt tunned 298 00:17:34,847 --> 00:17:41,186 Kuid puuduta mu kätt Ja ma kaotan pea 299 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 Mul on tunne, et see 300 00:17:43,564 --> 00:17:50,654 On tõeline 301 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 Ma ei tahagi Et keegi mu terveks raviks 302 00:17:58,954 --> 00:18:05,169 Ma ei oota, et sa mu päästaksid See oleks on absurdne 303 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 Tahan lihtsalt, et sinu süda Oleks minu oma kõrval 304 00:18:11,008 --> 00:18:17,723 Ja muud ei vaja ma 305 00:18:17,723 --> 00:18:23,020 Varem vaatasin ma taeva poole 306 00:18:23,645 --> 00:18:26,273 Otsides juhatust 307 00:18:26,273 --> 00:18:29,818 Armastust 308 00:18:29,818 --> 00:18:35,282 Kuid sinu silmis näen ma jumalikkust 309 00:18:35,282 --> 00:18:42,039 Ja muud ei vaja ma 310 00:18:42,039 --> 00:18:48,086 Ma ei saa sulle öelda, mida sa tunned 311 00:18:48,086 --> 00:18:53,926 Ma ei tea, mida sa täpselt tunned 312 00:18:53,926 --> 00:19:00,307 Kuid puuduta mu kätt Ja ma kaotan pea 313 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 Mul on tunne, et see 314 00:19:02,601 --> 00:19:08,899 On tõeline 315 00:19:10,526 --> 00:19:15,322 On tõeline 316 00:19:16,573 --> 00:19:22,329 On tõeline 317 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Kas see on meie töö? 318 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 Mulle tundub, et võib olla küll. 319 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 Oota. Kas õnneliku lõpu võti on armastus? 320 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 Jah, ehk tõesti. Rohkem romantikat. - Jah. 321 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Mõtled sa sama, mida mina? 322 00:19:48,689 --> 00:19:50,482 Viime Ronnie ja Jaredi kokku. 323 00:19:50,482 --> 00:19:51,525 Kelle? - Jah. 324 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 Need kaks poissi tantsutrupis. Nende vahel on tõmmet. 325 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 Aa, nemad. Ei-ei. Ma räägin Dooleyst ja prl Codwellist. 326 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Dooley? 327 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 Lihunik ja see proua orbudekodust. 328 00:20:03,287 --> 00:20:04,204 Ah nii. 329 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Kui me suuname Dooley romantika poole 330 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 ja kättemaksust eemale, 331 00:20:09,418 --> 00:20:11,837 viib see ehk õnneliku lõpuni. 332 00:20:12,588 --> 00:20:15,465 Selge. See on vist loogilisem küll. 333 00:20:15,465 --> 00:20:17,926 Jah. Ning Ronnie ja Jared 334 00:20:17,926 --> 00:20:20,304 seksivad vist parasjagu selles vanas külmikus. 335 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 Õhus on armastust. - Jah. 336 00:20:29,188 --> 00:20:32,733 ABSINDIBAAR 337 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 Jah, see krägiseb. 338 00:20:40,699 --> 00:20:43,368 Suletud. Liha otsas. - Kell üheksa hommikul? 339 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 Tere, hr Blight. Kuidas läheb? 340 00:20:46,663 --> 00:20:50,083 Maailm kubiseb inimkonna nurjumise vakladest. 341 00:20:50,959 --> 00:20:53,295 Kurjuse kihtidest ei paista läbi ükski valgus. 342 00:20:55,047 --> 00:20:56,173 Aga ilm on päris hea. 343 00:20:56,173 --> 00:20:57,633 Tõsi, hea jah. 344 00:20:57,633 --> 00:21:01,136 On Jennyst uudiseid? - Tal on kõik hästi. Isegi väga hästi. 345 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 Või nii. 346 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 Tore. 347 00:21:05,432 --> 00:21:07,643 Tegelikult tahtsime me rääkida 348 00:21:07,643 --> 00:21:11,021 kellestki teisest, kes teist huvitatud on. 349 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 Politseist? - Ei. 350 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 Ma räägin romantilisest huvist. 351 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 Ühest naisest. 352 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 Naisest? - No kuulge. 353 00:21:19,947 --> 00:21:23,700 Te olete vaba mees, teil on oma äri. 354 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Kohtingumaailm ootab. - Jah. Teate mis? 355 00:21:25,827 --> 00:21:30,916 Meie arust mõjuks teile hästi õhtusöök prl Codwelli seltsis. 356 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 Ta on teie naabriproua. 357 00:21:33,126 --> 00:21:34,920 Ükski naine ei taha minuga õhtustada. 358 00:21:35,796 --> 00:21:36,797 Vaadake mind! 359 00:21:36,797 --> 00:21:41,969 Ei, pisut küürimist ja te näete kindlasti väga hea välja. 360 00:21:42,678 --> 00:21:43,762 Eks, Josh? 361 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 Eks, Josh? 362 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 Jajah. 363 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 Prl Codwell, te olete täna väga kaunis. 364 00:22:00,737 --> 00:22:02,531 Dooley, kas ta pole mitte kaunis? 365 00:22:03,490 --> 00:22:04,658 Võtsin lihakirve ühes. 366 00:22:05,701 --> 00:22:06,618 Vahva. 367 00:22:07,202 --> 00:22:11,957 See on küll igavesti kena. Nii särav. Nii... suur. 368 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 Prl Codwell, kuidas teie päev möödus? 369 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 Hirmsalt. Väiksed sunnikud ei jäta mind rahule. 370 00:22:19,173 --> 00:22:22,676 Ikka üks ja sama. „Kõht tühi, väsinud, juuksed kukuvad välja.“ 371 00:22:23,802 --> 00:22:24,928 Aitab! 372 00:22:25,846 --> 00:22:27,222 Mul kukuvad ka juuksed välja. 373 00:22:28,599 --> 00:22:30,058 Aga mina ei vingu. 374 00:22:31,226 --> 00:22:33,187 Täpselt. Aitäh. 375 00:22:34,897 --> 00:22:37,774 Aga süüa võiks ikka anda, kui lapsed näljas on. 376 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 Heldus, kui jutt selle peale läks... 377 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 Kas hakkame sööma? - Jah, hakkame. 378 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 No vaadake. Tervist. Imekaunis. - Jah. Nõnda. 379 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 Mulle meeldivad mehed, kellel on korralik isu. 380 00:22:55,125 --> 00:22:57,669 Kuulge, las ma aitan. 381 00:23:06,094 --> 00:23:07,179 Suur tänu. 382 00:23:09,097 --> 00:23:10,766 Ma ei mäletagi, millal keegi viimati 383 00:23:12,017 --> 00:23:13,310 mu liha lahti lõikas. 384 00:23:14,102 --> 00:23:17,481 See on imehea nuga. 385 00:23:19,399 --> 00:23:20,692 Te oskate seda kasutada. 386 00:23:21,276 --> 00:23:23,695 Noo selle auks joon ma küll! 387 00:23:35,040 --> 00:23:38,043 Miks nad omamoodi isegi nunnud on? - Uskumatu. Saime hakkama. 388 00:23:38,794 --> 00:23:41,046 See on hea tunne. - On jah. 389 00:23:42,923 --> 00:23:44,466 Mul oli väga tore õhtu. 390 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 Jah? 391 00:23:46,134 --> 00:23:47,219 Minul ka. 392 00:23:50,556 --> 00:23:52,015 Aitäh õhtusöögi eest, härra. 393 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 Ja noa laenamise eest. 394 00:23:56,645 --> 00:23:57,980 Jätke see endale. 395 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 Mul on neid palju. 396 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 Ah sa mait. Aitäh teile. 397 00:24:05,571 --> 00:24:09,658 Kas te tahaksite sisse tulla ja klaasikese juua, härra? 398 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 Sisse? - Ainult väike pitsike. 399 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 Orvud on puurides luku taga, aga ma võin nad üles ajada. 400 00:24:16,874 --> 00:24:19,084 Õpetasin väikse Tammy jooke valama. 401 00:24:23,881 --> 00:24:25,090 Olgu pealegi. Aitäh. 402 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Suur turg linna teises otsas ostab hulgimüüjalt kogu liha ära. 403 00:24:35,976 --> 00:24:37,728 Mulle ei jää miskit. 404 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 Ja teha pole midagist. 405 00:24:40,647 --> 00:24:43,984 See on ju õudne. Ma ei osta neilt enam ivagi. 406 00:24:43,984 --> 00:24:45,235 Mis te nüüd. 407 00:24:45,903 --> 00:24:49,198 Teil on orbude toitmisega kindlasti kõvasti tegemist. 408 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 Õudsed elukad, nad kõik. Ja nad ei täna mind kunagi. 409 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Kole lugu. 410 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 Ja nüüd teevad nad veel jubedaid vempe. 411 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 Asendavad mu džinni veega. 412 00:25:01,043 --> 00:25:03,795 Oksendavad mu kingad täis, surevad kopsupõletikku. 413 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 Tõprad! - Satikad! 414 00:25:05,714 --> 00:25:08,217 Koristaksin nad kõik ära, kui saaksin. 415 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 Rõve! 416 00:25:11,428 --> 00:25:13,639 Välja! Välja! Välja! 417 00:25:14,306 --> 00:25:18,185 Teil on liiga palju orbe, minul on liiga vähe liha. 418 00:25:19,144 --> 00:25:22,064 Elu on lihtsalt üks sitahunnik. 419 00:25:23,065 --> 00:25:27,402 Me kõik peame selles ringi ukerdama, kuni kukume ja teised naeravad. 420 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 Nii see on, tuvike. 421 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 Aga mis oleks, kui mina saaksin mõnest orvust lahti 422 00:25:39,289 --> 00:25:43,043 ja teie saaksite samal ajal natuke liha? 423 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Millele te täpsemalt vihjate? 424 00:25:48,257 --> 00:25:51,510 Hr Blight, hr Blight Mul on hiiglama vahva ettepanek 425 00:25:51,510 --> 00:25:55,055 Mul on mõned väiksed tibud Armsad maimukesed, siinsamas 426 00:25:55,639 --> 00:25:58,475 Võiksite nendega lähemalt tutvust teha 427 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 Astuge ligi, härra. Tere tulemast Blighti lihakarni. 428 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 Mida pakkuda võime? 429 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 Kas teil sinki on? 430 00:26:07,860 --> 00:26:09,069 Tänu Samile 431 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 Aga vasikaliha? 432 00:26:11,238 --> 00:26:13,824 Jah, seda pakub Camille 433 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 - Neere? - Sydney 434 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 - Seakõhtu? - Kelly 435 00:26:18,245 --> 00:26:19,621 Talleliha? - Pam 436 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Moosi või mündiželeega 437 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Tahaksin hakitud veiseliha 438 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 Noh, härra, siis on teil vedanud 439 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Millist täpsemalt? Pakkuda on Pattyt ja Chucki 440 00:26:34,094 --> 00:26:38,307 Kas teil lambaliha on? - Suttonilt saab 441 00:26:38,307 --> 00:26:43,687 Kas olemas on foie gras? - Voilà, c'est Francois 442 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 Keeduvorst? - Tony 443 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 Salaami? - Tommy 444 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 Ja valikus on ka Reuben Kui meeldib teile pastrami 445 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 Kuid kas teil hakkliha on? - Noh, kuna liha napib 446 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 Pakun hoopis Vince'i Võtan tüki otse per... 447 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 Prl Codwell, palun! Lapsed kuulevad. 448 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 Varsti ei kuule. 449 00:27:03,165 --> 00:27:06,710 Ei, sest me tapame nad ja müüme liha pähe maha. 450 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Kuule! 451 00:27:10,964 --> 00:27:12,925 Tal pole isa 452 00:27:13,967 --> 00:27:15,719 Temal pole ema 453 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 Kuid kas nad on kurvad? 454 00:27:19,264 --> 00:27:21,433 Või on nad mornid? 455 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 Ei, jälgile ja alatule maailmale Lähevad nad vastu 456 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 Imearmsa naeratusega 457 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 Sellised nunnukesed Võiks lausa nahka pista 458 00:27:32,861 --> 00:27:33,904 Imemaitsev! 459 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 Hästi tehtud töö - Hästi tehtud töö 460 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 - On haruharv - Haruharv 461 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 Kui hommikust õhtuni - Hommikust õhtuni 462 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 Kapp tühi on - Täitsa tühi 463 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 Enne kui need tibukesed Veel kõhnemaks jäävad 464 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 Peaksime neid vist pisut nuumama 465 00:27:52,589 --> 00:27:55,634 Need nunnukesed Võiks lausa nahka pista 466 00:27:55,634 --> 00:28:00,097 Õhtusöögi aeg! - Ettevaatust! Löövad veel silma välja. 467 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 Me ei pruugi olla väärikad 468 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 Kuid oleme imemaitsvad 469 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 Ei tahaks olla jultunud 470 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 Kuid ausõna, me viime keele alla 471 00:28:10,774 --> 00:28:15,529 Koogid ja kommid Pole pooltki nii magusad 472 00:28:16,321 --> 00:28:19,366 Meid võiks ju lausa nahka pista 473 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 Neil pole isa - Me ei pruugi olla väärikad 474 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 Ega ema - Kuid oleme imemaitsvad 475 00:28:28,792 --> 00:28:31,211 Kuid kas nad on kurvad? - Ei tahaks olla jultunud 476 00:28:31,211 --> 00:28:34,423 Või on nad mornid? Nii mornid - Kuid me viime keele alla 477 00:28:34,423 --> 00:28:37,926 Ei, jälgile ja alatule maailmale Lähevad nad vastu 478 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 Imearmsa naeratusega 479 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 Sellised nunnukesed Võiks lausa nahka pista 480 00:29:16,548 --> 00:29:19,092 Raskel ajal - Raskel ajal 481 00:29:19,092 --> 00:29:21,637 Tuleb kuidagi hakkama saada - Hakkama saada 482 00:29:21,637 --> 00:29:24,431 Searasv on otsas? - Searasv on otsas? 483 00:29:24,431 --> 00:29:27,100 Proovie Mary Loud - Ja tema venda ka 484 00:29:27,100 --> 00:29:30,020 Jah, kui puudu on oluline koostisosa 485 00:29:30,020 --> 00:29:32,981 Tuleb leida asendus 486 00:29:32,981 --> 00:29:35,150 Võiks nad ju nahka pista 487 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 Kuigi nad on üsna vintsked 488 00:29:38,111 --> 00:29:43,492 Nad võiks ju lausa nahka pista 489 00:29:43,492 --> 00:29:49,456 Nahka pista 490 00:29:50,582 --> 00:29:52,000 Sööge, pagan, sööge 491 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 No vaata neid. 492 00:29:56,046 --> 00:29:57,589 Nad on nõnda õnnelikud. 493 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 Ei tahaks sündmustest ette rutata, 494 00:30:00,259 --> 00:30:03,637 aga see hakkab meenutama õnnelikku lõppu. 495 00:30:04,721 --> 00:30:05,556 Tublid olime. 496 00:30:06,640 --> 00:30:11,770 Suri, suri, suri, suri Suri, suri, suri, suri, suri 497 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 Nii et räägi issiga 498 00:30:13,856 --> 00:30:15,691 Räägi, räägi issiga 499 00:30:15,691 --> 00:30:18,193 Kurbuses sind trööstib ta 500 00:30:18,193 --> 00:30:21,029 Ta ei ole täiuslik Kuid sina vajad lohutust 501 00:30:21,029 --> 00:30:24,324 Nii et räägi issiga Räägi, räägi issiga kohe 502 00:30:24,324 --> 00:30:30,330 Räägi issiga Räägi, räägi issiga 503 00:30:30,330 --> 00:30:31,415 Kohe 504 00:30:33,292 --> 00:30:36,086 Hullust Lennyst tean ma järgmist 505 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 Tal oli vähe raha No seda polnudki 506 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 Tema jõukas paps ütles „Ma aitan sind, poja“ 507 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 Kuid Lenny vastas „Ei, ma ei vaja su raha“ 508 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Möödus mõni kuu Lenny lebas oimetuna rentslis 509 00:30:47,931 --> 00:30:50,976 Talle lähenedes Võisid kuulda teda pomisemas 510 00:30:50,976 --> 00:30:53,979 Pomisemas, pomisemas Pomisemas, pomisemas 511 00:30:53,979 --> 00:30:56,023 Pomisemas, pomisemas „Isa“ 512 00:30:56,023 --> 00:30:57,149 Nii et 513 00:30:57,149 --> 00:31:00,152 Räägi issiga Räägi, räägi issiga 514 00:31:00,152 --> 00:31:02,654 Kurbuses sind trööstib ta 515 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 Ta jättis su üksi Kuid ehk on ta muutunud 516 00:31:05,407 --> 00:31:07,159 Nii et räägi issiga 517 00:31:07,159 --> 00:31:08,869 Räägi, räägi issiga 518 00:31:08,869 --> 00:31:11,747 Tõenäoliselt elad sa temast kauem 519 00:31:11,747 --> 00:31:14,791 Nii et peaksid talle Tõepoolest andestama 520 00:31:14,791 --> 00:31:17,711 Võimalik, et ta ongi mõrvar 521 00:31:17,711 --> 00:31:20,589 Kuid teievaheline side on nõnda tähtis 522 00:31:20,589 --> 00:31:23,467 Tõenäoliselt elad sa temast kauem 523 00:31:23,467 --> 00:31:26,595 Nii et peaksid talle Tõepoolest andestama 524 00:31:26,595 --> 00:31:29,556 Võimalik, et ta ongi mõrvar 525 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 Kuid teievaheline side on nõnda tähtis 526 00:31:32,518 --> 00:31:35,562 Issiga räägi 527 00:31:35,562 --> 00:31:37,648 Tõlkinud Triin Jürimaa