1 00:00:36,995 --> 00:00:40,832 Josh und Mel ist ganz klar 2 00:00:40,832 --> 00:00:44,920 Nur schnell raus aus der Gefahr 3 00:00:45,671 --> 00:00:50,467 Sie hör'n "Freispruch" Sind schon Richtung Brücke geflohen 4 00:00:50,467 --> 00:00:55,639 Doch kommen sie auch drüben an? 5 00:01:00,310 --> 00:01:01,186 Na toll. 6 00:01:01,186 --> 00:01:04,857 Ich hab das Auto sowieso gehasst. Lass uns laufen. 7 00:01:05,399 --> 00:01:07,484 Alles klar. Laufen wir. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,486 Ihr geht schon? 9 00:01:09,486 --> 00:01:11,738 - Ja. Danke für alles. - Ja. 10 00:01:11,738 --> 00:01:14,491 - Ihr hattet doch so viel Spaß. - Spaß? 11 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 - Spaß? - Mel, leg dich nicht mit dem Erzähler an. 12 00:01:17,411 --> 00:01:18,996 Ich sag dir, was Spaß macht. 13 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Schmigadoon. Schmigadoon hat Spaß gemacht. 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 Es gab hübsche Kleider, 15 00:01:24,168 --> 00:01:28,213 steppende Kinder und romantische Liebestunnel-Fahrten. 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,381 Echt jetzt? 17 00:01:29,381 --> 00:01:34,303 Und alle waren fröhlich, unbeschwert und glücklich. 18 00:01:34,303 --> 00:01:38,098 Aber dieser Ort? Nichts für ungut, aber dieser Ort macht keinen Spaß. 19 00:01:38,098 --> 00:01:39,266 Ich weiß ja nicht. 20 00:01:39,266 --> 00:01:42,060 Auf der Bühne im Club hast du dich prächtig amüsiert. 21 00:01:42,060 --> 00:01:47,107 Ja, gut, zugegeben, das war ein kleiner Adrenalinrausch. 22 00:01:47,107 --> 00:01:50,569 Nach Hinweisen suchen und Detektivarbeit leisten. 23 00:01:50,569 --> 00:01:53,947 Das hab ich nur gemacht, weil Joshs Leben in Gefahr war. 24 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Aber jetzt ist er in Sicherheit, also verschwinden wir von hier! 25 00:01:57,451 --> 00:01:58,535 Tschüss. 26 00:01:58,535 --> 00:02:00,287 Okay. Macht's gut. 27 00:02:00,829 --> 00:02:02,331 Oh, meldet euch mal. 28 00:02:02,748 --> 00:02:03,874 Vergiss es. 29 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 WILLKOMMEN IN SCHMICAGO 30 00:02:13,675 --> 00:02:14,801 Nein. 31 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 Josh und Melissa wurde klar, dass sie noch in Schmicago waren. 32 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 Dachtet ihr, das wär ein Happy End? 33 00:02:21,850 --> 00:02:24,853 Du wirst freigesprochen und ihr dürft nach Hause? 34 00:02:24,853 --> 00:02:28,023 - Ja, darüber sind wir froh. - Wie kann das kein Happy End sein? 35 00:02:29,525 --> 00:02:31,527 Ihr müsst noch viel über das Glück lernen. 36 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 Ach wirklich? Okay. 37 00:02:33,278 --> 00:02:36,073 - Du bist so allwissend und weise ... - Danke. 38 00:02:36,073 --> 00:02:39,451 ... dann sag uns, was wir tun müssen, um hier rauszukommen. 39 00:02:39,451 --> 00:02:41,370 - Wollt ihr das wirklich wissen? - Ja! 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,835 Ihr müsst es ... 41 00:02:49,461 --> 00:02:50,712 selbst herausfinden! 42 00:02:51,296 --> 00:02:52,506 Das ist nicht nett. 43 00:02:52,506 --> 00:02:54,591 Ihr macht's nur noch schlimmer 44 00:02:54,591 --> 00:02:56,510 Dann bleibt ihr für immer 45 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Für immer in 46 00:03:01,139 --> 00:03:05,185 Schmicago 47 00:03:07,604 --> 00:03:10,315 - Du bist nicht hilfreich. - Ihr auch nicht. 48 00:03:10,315 --> 00:03:11,984 Was soll das heißen? 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,988 Was machen wir jetzt? 50 00:03:15,988 --> 00:03:19,408 - Ich weiß nicht. - Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 51 00:03:19,408 --> 00:03:23,495 - Es war meine Idee, hierherzukommen. - Nein, du wolltest nur helfen ... 52 00:03:23,495 --> 00:03:27,165 - Keine Ahnung, ob mir zu helfen ist. - Mel, sag das nicht. 53 00:03:27,165 --> 00:03:31,670 Es liegt nicht an dir. Buchstäblich jeder hier ist unglücklich. 54 00:03:33,922 --> 00:03:35,090 Warte mal. 55 00:03:35,799 --> 00:03:37,801 - Das könnte es sein. - Was? 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,054 Vielleicht brauchen wir nicht nur ein Happy End für uns, 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,931 sondern eins für alle. 58 00:03:44,183 --> 00:03:47,186 Der Erzähler hat gesagt, dass wir nicht hilfreich seien. 59 00:03:47,186 --> 00:03:49,354 Das könnte ein Hinweis sein. 60 00:03:49,354 --> 00:03:53,650 Vielleicht sollen wir den Leuten hier helfen, glücklich zu werden. 61 00:03:54,234 --> 00:03:55,944 Ja, das muss es sein. 62 00:03:57,196 --> 00:04:00,699 Aber wie können wir allen ein Happy End schenken, 63 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 wenn wir das nicht mal für uns schaffen? 64 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 Ich meine ... 65 00:04:12,127 --> 00:04:16,048 Was ist Glück überhaupt? Und warum sollten wir Experten dafür sein? 66 00:04:16,048 --> 00:04:17,757 - Mel ... - Nein, im Ernst. 67 00:04:17,757 --> 00:04:19,885 Wir haben Entscheidungen getroffen: 68 00:04:19,885 --> 00:04:22,596 Medizinstudium, Heirat, Umzug in einen Vorort, 69 00:04:22,596 --> 00:04:25,974 weil wir glaubten, das würde uns glücklich machen. 70 00:04:25,974 --> 00:04:27,518 Aber so war es nicht. 71 00:04:27,518 --> 00:04:31,188 Womit haben wir uns geirrt? Womit haben sich die anderen geirrt? 72 00:04:31,188 --> 00:04:34,316 Wir haben uns nicht geirrt. Das Leben ist eben hart. 73 00:04:34,316 --> 00:04:35,901 Aber warum? 74 00:04:35,901 --> 00:04:40,364 Warum muss es so hart sein? Warum kann es nicht einfacher sein? 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,616 Darauf hab ich auch keine Antwort. 76 00:04:46,995 --> 00:04:51,124 {\an8}Ich kann mir nicht helfen, aber ich glaube, der Schlüssel ist Dooley. 77 00:04:51,124 --> 00:04:52,334 Dooley? 78 00:04:52,334 --> 00:04:55,629 {\an8}Das ist der Metzger, und Jennys Vater. 79 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {\an8}Er glaubt, dass Rache ihn glücklich machen wird. 80 00:04:59,007 --> 00:05:03,220 Aber vielleicht braucht er eigentlich nur ein Wiedersehen mit Jenny. 81 00:05:03,220 --> 00:05:07,140 {\an8}Er erklärt ihr, dass er unschuldig ist, und sie kriegt ihren Vater zurück. 82 00:05:08,016 --> 00:05:12,771 {\an8}Dann wäre Dooley glücklich, was Codwell glücklich macht. 83 00:05:12,771 --> 00:05:16,525 {\an8}Es würde Jenny glücklich machen und Kratt traurig. 84 00:05:17,109 --> 00:05:20,028 Was alle anderen glücklich machen würde. 85 00:05:20,028 --> 00:05:22,698 - Siehst du? Bumm. Happy End. - Gut. 86 00:05:22,698 --> 00:05:26,243 Aber was ist, wenn es um etwas Größeres geht? 87 00:05:26,243 --> 00:05:30,706 - Zum Beispiel? - Wenn wir Hitler als Baby töten müssen. 88 00:05:31,373 --> 00:05:32,916 - Was? - Hitler als Baby töten? 89 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Was glaubst du, in welchem Jahr wir hier eigentlich sind? 90 00:05:37,963 --> 00:05:39,423 Sehr schwer zu sagen. 91 00:05:39,423 --> 00:05:42,593 Wir töten niemanden, okay? Du bist gerade raus aus dem Knast. 92 00:05:42,593 --> 00:05:46,013 - Ich weiß. Ich brainstorme nur ... - Ja, das weiß ich zu schätzen. 93 00:05:46,013 --> 00:05:49,349 Aber es geht hier bestimmt um die Leute, die wir bereits kennen. 94 00:05:49,349 --> 00:05:50,809 Klar. 95 00:05:51,727 --> 00:05:53,604 Habt ihr Süßen eine Zigarette? 96 00:05:53,604 --> 00:05:55,522 Nein. Wir rauchen immer noch nicht. 97 00:05:57,441 --> 00:05:59,276 Du bist 'ne Wucht. 98 00:05:59,276 --> 00:06:01,195 Hier muss irgendwo eine sein. 99 00:06:03,530 --> 00:06:05,324 - Was? - Red mit ihr. 100 00:06:06,241 --> 00:06:08,327 - Was sag ich? - Was über ihren Vater. 101 00:06:09,119 --> 00:06:11,622 - Okay, ja. - Du machst das. 102 00:06:12,956 --> 00:06:15,751 Hey, Jenny, das ist 'ne lustige Geschichte. 103 00:06:15,751 --> 00:06:18,587 Rate mal, wen ich neulich getroffen habe. 104 00:06:18,587 --> 00:06:19,963 Deinen Vater. 105 00:06:24,551 --> 00:06:25,844 Das ist sehr merkwürdig. 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,971 Ich habe nämlich keinen Vater. 107 00:06:28,931 --> 00:06:31,683 Hör mal, ihr habt vielleicht ein paar Probleme ... 108 00:06:31,683 --> 00:06:33,310 Probleme? 109 00:06:33,644 --> 00:06:36,063 Mein Vater hat meine Mutter umgebracht. 110 00:06:36,063 --> 00:06:37,648 Er kam ins Gefängnis. 111 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Ich kam in ein Waisenhaus und muss seitdem für mich selbst sorgen. 112 00:06:40,901 --> 00:06:43,737 Hast du eine Ahnung, wie das für mich war? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,863 Hast du? 114 00:06:45,572 --> 00:06:48,075 Es tut mir so leid, Jenny. 115 00:06:48,075 --> 00:06:51,453 Ich kann mir kaum vorstellen, 116 00:06:51,453 --> 00:06:53,956 wie schmerzhaft das für dich war. 117 00:06:53,956 --> 00:06:57,459 Aber was ist, wenn dein Vater deine Mutter nicht umgebracht hat? 118 00:06:57,835 --> 00:07:01,421 Was, wenn er unschuldig ist und dich schrecklich vermisst? 119 00:07:01,421 --> 00:07:02,965 Melissa! Hör auf. 120 00:07:06,176 --> 00:07:08,595 Ich will mit meinem Vater nichts zu tun haben. 121 00:07:10,138 --> 00:07:13,725 Für mich ... ist er gestorben. 122 00:07:15,727 --> 00:07:17,187 Kapiert? 123 00:07:24,570 --> 00:07:25,821 Tada! 124 00:07:26,363 --> 00:07:30,534 Du siehst fabelhaft aus. Viel besser als mit Haaren, Darling. 125 00:07:31,577 --> 00:07:32,619 Haare. 126 00:07:33,537 --> 00:07:38,542 Hey, Jenny, hast du Lust auf einen fabelhaften Ausflug? 127 00:07:39,585 --> 00:07:41,170 Da sag ich nicht Nein. 128 00:07:44,006 --> 00:07:44,965 Ich mach das. 129 00:07:49,219 --> 00:07:52,181 Wie wundervoll! Was ist das für ein Ort? 130 00:07:52,973 --> 00:07:54,683 Ein paar Hippies sollen helfen? 131 00:07:54,683 --> 00:07:57,102 Wir wollen, dass Jenny ihrem Vater eine Chance gibt. 132 00:07:57,102 --> 00:08:00,189 Und in der Clique geht es um Liebe und Vergebung und so. 133 00:08:00,647 --> 00:08:02,191 Ich probier nur was aus. 134 00:08:04,359 --> 00:08:07,070 Das ist alles so herrlich bohème. 135 00:08:07,070 --> 00:08:10,449 Ja, aber eine Warnung: Sie sind zu Neulingen etwas kalt. 136 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 - Hallo! - Hallo, Freundin! 137 00:08:12,659 --> 00:08:14,077 Willkommen bei uns. 138 00:08:14,077 --> 00:08:15,579 Willkommen meinerseits. 139 00:08:17,748 --> 00:08:22,002 Sieh an, sieh an. Der verlorene Sohn ist wieder da. 140 00:08:22,669 --> 00:08:24,338 - Schreibt das jemand auf? - Ich! 141 00:08:24,338 --> 00:08:25,714 Willkommen zurück, Josh. 142 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 Danke, Leute. 143 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 Begrüßen wir auch Joshs alte Dame Melissa. 144 00:08:34,890 --> 00:08:37,100 - Schon gut. Nicht nötig. - Meliss... 145 00:08:37,100 --> 00:08:38,559 Und ein neues Gesicht. 146 00:08:38,559 --> 00:08:41,104 Jenny. Willkommen. 147 00:08:41,855 --> 00:08:43,273 Ich bin Topher. 148 00:08:44,316 --> 00:08:47,110 Ihr kommt gerade rechtzeitig zum Cliquen-Meeting. 149 00:08:47,110 --> 00:08:48,695 - Okay. - Oje. 150 00:08:48,695 --> 00:08:51,657 Cliquen-Meeting! 151 00:08:51,657 --> 00:08:53,784 Okay. Lass das. 152 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Zuerst sprechen wir über die Müsli-Regel. 153 00:08:57,704 --> 00:08:59,665 "Nimm einen Löffel, lass einen da." 154 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 - Kapiert? - Klar. 155 00:09:01,166 --> 00:09:02,251 - Wow. - Gut. 156 00:09:02,835 --> 00:09:04,711 Wer will ein Gleichnis hören? 157 00:09:04,711 --> 00:09:06,505 Ich brauche ein Thema: 158 00:09:06,505 --> 00:09:10,008 eine Person, einen Ort, einen Alltagsgegenstand im Haus. 159 00:09:10,676 --> 00:09:12,010 - Topher! - Schrottplatz! 160 00:09:12,594 --> 00:09:13,929 Blume. 161 00:09:14,680 --> 00:09:17,224 - Vater! - Ich hab "Vater" gehört. 162 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 Okay. Das Wort ist "Vater". 163 00:09:19,810 --> 00:09:20,936 Mal sehen. 164 00:09:22,729 --> 00:09:26,275 Dies ist eine Geschichte über unseren Vater im Himmel ... 165 00:09:26,275 --> 00:09:31,613 Entschuldige, nur mal so als Idee: Wie wär's mit einem ganz normalen Vater? 166 00:09:31,613 --> 00:09:33,115 Okay, klar. 167 00:09:34,324 --> 00:09:38,036 Ein normaler Vater reiste mit seinem ältesten Sohn ... 168 00:09:38,036 --> 00:09:41,373 Ein Vorschlag: Es könnte doch auch seine Tochter sein. 169 00:09:41,832 --> 00:09:43,542 Okay, na gut. 170 00:09:44,668 --> 00:09:46,211 Er reiste mit seiner Tochter. 171 00:09:46,211 --> 00:09:48,297 - Weißt du was? - Keine weiteren Vorschläge! 172 00:09:48,297 --> 00:09:49,506 'tschuldige. 173 00:09:51,466 --> 00:09:54,845 Er reiste mit seiner Tochter, als sie in ein Dorf kamen ... 174 00:09:54,845 --> 00:09:58,182 Nur noch eine Sache. Was, wenn die Tochter nicht bei ihm ist? 175 00:09:58,182 --> 00:10:01,768 Ja, genau. Vielleicht ist etwas Schlimmes vorgefallen 176 00:10:01,768 --> 00:10:03,645 und die beiden haben keinen Kontakt. 177 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 - Warum bedrängt ihr mich? - Was? 178 00:10:06,565 --> 00:10:08,442 Kritisiert mich nur? 179 00:10:08,442 --> 00:10:12,821 Ihr zwei seid echt voll dreist Und debattiert hier nur 180 00:10:12,821 --> 00:10:15,657 - Nein, wir wollten nur ... - Wisst ihr was? 181 00:10:15,657 --> 00:10:17,701 Ihr übernehmt jetzt 182 00:10:17,701 --> 00:10:21,455 Denn ihr glaubt ja wohl Ihr könnt alles besser als ich 183 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 Fangt doch an! 184 00:10:24,041 --> 00:10:29,546 Ich geh! 185 00:10:33,967 --> 00:10:37,179 - Echt jetzt? Ist er ... - Ja, das ist ... 186 00:10:40,307 --> 00:10:41,350 Sollen wir ... 187 00:10:42,309 --> 00:10:43,185 Okay. 188 00:10:47,898 --> 00:10:48,982 Mel. 189 00:10:48,982 --> 00:10:50,108 Nein. 190 00:10:53,278 --> 00:10:57,574 Dies ist eine Geschichte über ... 191 00:11:01,286 --> 00:11:02,329 Über ... 192 00:11:02,913 --> 00:11:05,040 Oh, es ist ein Lied. 193 00:11:05,040 --> 00:11:06,959 - Machst du das? - Das war deine Idee. 194 00:11:06,959 --> 00:11:09,920 - Aber du kannst besser singen. - Die hassen mich hier alle. 195 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 - Kannst du bitte ... - Mach schon! 196 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 Dieses ist die Großtat von Pretty Penny 197 00:11:15,300 --> 00:11:18,303 Sie zog in die Großstadt Denn das fand sie trendy 198 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 Kriegt säckeweise Post vom besorgten Vater 199 00:11:21,265 --> 00:11:24,184 Doch schrieb sie ihm zurück? Nein, er musste warten 200 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 Dann kam ein letzter Und dort stand in Rot: 201 00:11:27,145 --> 00:11:30,232 "Zu unserem Bedauern ist Ihr Vater tot" 202 00:11:30,232 --> 00:11:33,277 Tot, tot, tot, tot 203 00:11:33,277 --> 00:11:35,529 Tot, tot, tot, tot, tot! 204 00:11:35,529 --> 00:11:36,613 Drum ... 205 00:11:36,613 --> 00:11:39,074 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 206 00:11:39,658 --> 00:11:41,910 Denn am Ende ist es zu spät 207 00:11:41,910 --> 00:11:44,788 Er ist recht verquer Doch liebt dich so sehr 208 00:11:44,788 --> 00:11:48,166 Drum red mit Daddy Red, red mit Daddy 209 00:11:48,166 --> 00:11:51,295 - Gleich! - Red mit Daddy, red, red mit Daddy 210 00:11:51,295 --> 00:11:53,964 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 211 00:11:53,964 --> 00:11:55,090 Gleich! 212 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 Kennt ihr die Geschichte von Loco Lenny? 213 00:11:59,803 --> 00:12:02,764 Er war immer blank Machte viel Remmidemmi 214 00:12:02,764 --> 00:12:05,767 Sein reicher Pa sprach: "Du kannst was borgen" 215 00:12:05,767 --> 00:12:08,687 Doch Lenny sprach: "Nee, das sind meine Sorgen" 216 00:12:08,687 --> 00:12:11,732 Nach kurzer Zeit War er nicht mehr zu gebrauchen 217 00:12:11,732 --> 00:12:14,818 Er lag im Dreck Und man hörte ihn hauchen 218 00:12:14,818 --> 00:12:17,529 Hauchen, hauchen, hauchen ... 219 00:12:17,529 --> 00:12:19,823 Hauchen, hauchen, hauchen: "Vater" 220 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 Drum ... 221 00:12:20,991 --> 00:12:23,619 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 222 00:12:23,619 --> 00:12:26,163 Denn am Ende ist es zu spät 223 00:12:26,163 --> 00:12:29,166 Er ließ dich allein Das war nicht sehr fein 224 00:12:29,166 --> 00:12:32,544 Doch red mit Daddy Red, red mit Daddy 225 00:12:32,544 --> 00:12:35,464 Du wirst ihn bestimmt überleben 226 00:12:35,464 --> 00:12:38,592 Darum solltest du ihm vergeben 227 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 Er scheint manchmal etwas gefährlich 228 00:12:41,428 --> 00:12:44,348 Doch er liebt dich innig und ehrlich 229 00:12:44,348 --> 00:12:46,975 Du wirst ihn bestimmt überleben 230 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 Darum solltest du ihm vergeben 231 00:12:50,062 --> 00:12:53,273 Er scheint manchmal etwas gefährlich 232 00:12:53,273 --> 00:12:56,151 Doch er liebt dich innig und ehrlich 233 00:12:58,070 --> 00:12:59,446 Red mit Daddy 234 00:13:00,906 --> 00:13:01,990 Red mit Daddy 235 00:13:03,867 --> 00:13:05,160 Red mit Daddy 236 00:13:06,995 --> 00:13:07,955 Red mit Daddy 237 00:13:09,998 --> 00:13:11,542 Daddy, Daddy, Daddy 238 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 - Red - Daddy 239 00:13:50,956 --> 00:13:52,332 - Red - Daddy 240 00:13:54,501 --> 00:13:55,544 Red, red, red! 241 00:13:55,544 --> 00:13:58,630 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 242 00:13:58,630 --> 00:14:01,216 Denn am Ende ist es zu spät 243 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Er ist nicht ganz dicht Doch stört das fast nicht 244 00:14:04,344 --> 00:14:07,681 Drum red mit Daddy Red, red mit Daddy! Gleich! 245 00:14:10,350 --> 00:14:11,393 Gleich! 246 00:14:13,437 --> 00:14:14,479 Gleich! 247 00:14:18,192 --> 00:14:19,234 Gleich! 248 00:14:21,445 --> 00:14:23,238 Ich rufe gleich meinen Vater an. 249 00:14:23,238 --> 00:14:25,741 - Ich auch. - Meiner hat 'ne neue Nummer. 250 00:14:28,577 --> 00:14:32,414 Und, Jenny? Ist da jemand, mit dem du reden willst? 251 00:14:32,414 --> 00:14:33,790 Ja. 252 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 Mit dem wütenden Jungen, drüben im Zelt. 253 00:14:42,591 --> 00:14:45,344 Wieder einmal haben Josh und Melissa versagt. 254 00:14:45,344 --> 00:14:47,054 Warum kümmert mich das noch? 255 00:14:47,054 --> 00:14:50,224 - Dann lass es doch sein. - Ich mache nur meinen Job. 256 00:14:51,141 --> 00:14:55,229 Verbringen wir lieber etwas Zeit mit einem jüngeren und hübscheren Paar. 257 00:14:55,229 --> 00:14:57,648 - Hey! - Und sagen wir, es ist Nacht. 258 00:14:57,648 --> 00:15:00,025 Nachts ist es viel romantischer. 259 00:15:03,278 --> 00:15:04,404 Danke. 260 00:15:08,825 --> 00:15:10,953 - Darf ich mich setzen? - Na klar. 261 00:15:11,495 --> 00:15:12,579 Danke. 262 00:15:13,038 --> 00:15:17,751 Ich liebe eure kleine Kommune, alles ist so freigeistig und fabelhaft. 263 00:15:17,751 --> 00:15:21,922 Die dreckigen nackten Füße und die wilde Schminke ... So süß! 264 00:15:21,922 --> 00:15:24,508 Und alle hier verehren dich. 265 00:15:24,508 --> 00:15:26,760 Ich kann es ihnen nicht verdenken. 266 00:15:26,760 --> 00:15:28,345 Ja, kann sein. 267 00:15:29,096 --> 00:15:31,932 - Was? - Keine Ahnung, es ist nur ... 268 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 Manchmal fühlt es sich so unecht an. 269 00:15:35,018 --> 00:15:39,565 Sie lieben ein Ideal von mir, aber nicht mein wirkliches Ich. 270 00:15:40,732 --> 00:15:42,150 Ich weiß, was du meinst. 271 00:15:42,150 --> 00:15:44,987 Ich habe das gleiche Gefühl, wenn ich im Club auftrete. 272 00:15:45,821 --> 00:15:47,322 Ich liebe es, 273 00:15:47,322 --> 00:15:51,243 aber manchmal frage ich mich, ob ich nicht immer nur spiele. 274 00:15:51,243 --> 00:15:58,083 Und falls ja: Wo hört das Mädchen auf der Bühne auf und wo fange ich an? 275 00:15:59,251 --> 00:16:01,670 - Tut mir leid, ich schwatze. - Nicht doch. 276 00:16:02,254 --> 00:16:03,881 Das ergibt echt Sinn. 277 00:16:04,298 --> 00:16:05,924 Ich frage mich das Gleiche. 278 00:16:08,969 --> 00:16:11,513 Es ist komisch, weil wir uns eben erst begegnet sind, 279 00:16:11,513 --> 00:16:16,393 und um ehrlich zu sein, sind liebe Kerle wie du nicht mein Typ. 280 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Aber ... 281 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Ich weiß nicht ... 282 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 Ich hab das Gefühl, dass ich bei dir ich selbst sein kann. 283 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Das geht mir genauso. Es fühlt sich so ... 284 00:16:29,031 --> 00:16:30,324 natürlich an. 285 00:16:31,283 --> 00:16:33,410 - Weißt du, was ich meine? - Ja. 286 00:16:34,578 --> 00:16:38,916 Ich lebte immer laut 287 00:16:40,584 --> 00:16:46,215 Doch hab mir selbst nie vertraut 288 00:16:46,715 --> 00:16:51,929 War mir nie klar, was ich brauch und will 289 00:16:51,929 --> 00:16:57,392 Dann fand ich dich 290 00:16:58,852 --> 00:17:03,690 Mich trieb es hin und her 291 00:17:04,900 --> 00:17:07,277 Ich wollte viel 292 00:17:07,277 --> 00:17:10,196 So vieles mehr 293 00:17:10,781 --> 00:17:16,286 Tief in mir drin war es niemals still 294 00:17:16,286 --> 00:17:21,458 Dann fand ich dich 295 00:17:23,167 --> 00:17:29,174 Da sind jetzt so viele Gefühle 296 00:17:29,174 --> 00:17:34,555 Aber eins, das ist mir klar 297 00:17:34,930 --> 00:17:36,890 Wenn ich dich seh 298 00:17:36,890 --> 00:17:41,186 Wenn ich dich fühle 299 00:17:41,186 --> 00:17:43,564 Weiß ich 300 00:17:43,564 --> 00:17:49,611 Das ist wirklich wahr 301 00:17:53,907 --> 00:17:58,954 Du musst gar nichts mehr tun 302 00:17:58,954 --> 00:18:04,585 Du musst mich nicht retten Das wär absurd 303 00:18:06,253 --> 00:18:11,008 Ich will einfach nur bei dir sein 304 00:18:11,008 --> 00:18:16,763 Mehr brauch ich nicht 305 00:18:17,806 --> 00:18:23,020 Ich hab so lang gesucht 306 00:18:23,645 --> 00:18:26,398 Doch war meine Suche 307 00:18:26,398 --> 00:18:29,818 Immer eine Flucht 308 00:18:29,818 --> 00:18:34,615 Und schon dein Lächeln kann mich befrei'n 309 00:18:35,282 --> 00:18:40,704 Mehr brauch ich nicht 310 00:18:42,122 --> 00:18:48,086 Da sind jetzt so viele Gefühle 311 00:18:48,086 --> 00:18:53,008 Aber eins, das ist mir klar 312 00:18:54,009 --> 00:18:56,303 Wenn ich dich seh 313 00:18:56,303 --> 00:19:00,307 Wenn ich dich fühle 314 00:19:00,307 --> 00:19:02,601 Weiß ich 315 00:19:02,601 --> 00:19:08,357 Das ist wirklich wahr 316 00:19:10,526 --> 00:19:14,780 Wirklich wahr 317 00:19:16,573 --> 00:19:21,870 Wirklich wahr 318 00:19:32,589 --> 00:19:34,466 Haben wir das ermöglicht? 319 00:19:34,466 --> 00:19:37,386 Ich glaube, das könnten wir gewesen sein. 320 00:19:38,345 --> 00:19:42,057 Warte. Ist Liebe der Schlüssel zum Happy End? 321 00:19:42,724 --> 00:19:46,520 - Ja, vielleicht. Mehr Romantik. - Ja. 322 00:19:47,271 --> 00:19:48,689 Denkst du, was ich denke? 323 00:19:48,689 --> 00:19:50,566 Wir verkuppeln Ronnie und Jared. 324 00:19:50,566 --> 00:19:51,525 Oh. Wen? 325 00:19:51,525 --> 00:19:54,903 Die zwei Jungs, die getanzt haben. Da stimmt die Chemie. 326 00:19:54,903 --> 00:19:58,824 Ach, die. Nein. Ich meine Dooley und Miss Codwell. 327 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Dooley? 328 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 - Den Metzger und die Frau vom Waisenhaus. - Okay. 329 00:20:04,204 --> 00:20:07,332 Wenn wir Dooley zu einer Romanze verhelfen 330 00:20:07,332 --> 00:20:09,418 und von seinen Rachegelüsten abbringen, 331 00:20:09,418 --> 00:20:11,879 könnte es ein Happy End geben. 332 00:20:12,588 --> 00:20:15,966 Stimmt. Das ergibt mehr Sinn. 333 00:20:15,966 --> 00:20:20,304 Ronnie und Jared haben nämlich bestimmt gerade Sex in dem alten Kühlschrank. 334 00:20:22,681 --> 00:20:24,057 Liebe liegt in der Luft. 335 00:20:37,905 --> 00:20:39,323 Ja, die quietscht immer. 336 00:20:40,699 --> 00:20:44,161 - Geschlossen. Kein Fleisch mehr. - Es ist neun Uhr morgens. 337 00:20:44,161 --> 00:20:46,663 Guten Tag, Mr. Blight. Wie geht's? 338 00:20:46,663 --> 00:20:50,375 Die Welt wimmelt von Maden des menschlichen Versagens. 339 00:20:50,959 --> 00:20:53,754 Kein Licht scheint durch die Schichten des Bösen. 340 00:20:55,047 --> 00:20:57,633 - Das Wetter ist ganz gut. - Ja, es ist gut. 341 00:20:57,633 --> 00:21:01,136 - Gibt es Neues von Jenny? - Ihr geht's gut. Sehr gut sogar. 342 00:21:01,720 --> 00:21:02,763 Verstehe. 343 00:21:03,388 --> 00:21:04,598 Gut. 344 00:21:05,432 --> 00:21:08,644 Wir wollten mit Ihnen über jemand anderen reden, 345 00:21:08,644 --> 00:21:11,021 der an Ihnen interessiert ist. 346 00:21:11,021 --> 00:21:13,190 - Die Polizei? - Nein. Nein. 347 00:21:13,190 --> 00:21:15,484 Romantisch an Ihnen interessiert. 348 00:21:16,068 --> 00:21:17,653 Eine Frau. 349 00:21:17,653 --> 00:21:19,947 - Eine Frau? - Kommen Sie, Mann. 350 00:21:19,947 --> 00:21:21,740 Sehen Sie sich an. Sie sind single. 351 00:21:21,740 --> 00:21:23,700 Sie haben Ihr eigenes Geschäft. 352 00:21:23,700 --> 00:21:25,869 - Sie müssen unter Leute. - Ja. 353 00:21:25,869 --> 00:21:30,916 Wir glauben, es würde Ihnen guttun, mal essen zu gehen, mit Miss Codwell 354 00:21:30,916 --> 00:21:32,459 von nebenan. 355 00:21:33,126 --> 00:21:35,462 Keine Frau würde mit mir essen gehen. 356 00:21:35,796 --> 00:21:36,880 Sehen Sie mich an! 357 00:21:36,880 --> 00:21:42,010 Nein. Ich bin sicher, dass Sie sich herausputzen können. 358 00:21:42,678 --> 00:21:43,804 Oder, Josh? 359 00:21:44,429 --> 00:21:45,639 Oder, Josh? 360 00:21:45,639 --> 00:21:47,182 Sicher. 361 00:21:58,193 --> 00:22:00,737 Miss Codwell, Sie sehen reizend aus. 362 00:22:00,737 --> 00:22:03,115 Dooley, sieht sie nicht reizend aus? 363 00:22:03,490 --> 00:22:05,617 Ich hab mein Hackebeil dabei. 364 00:22:05,617 --> 00:22:06,660 Toll. 365 00:22:07,202 --> 00:22:09,830 Es ist schön. So glänzend. 366 00:22:09,830 --> 00:22:12,040 So ... groß. 367 00:22:13,917 --> 00:22:16,044 Miss Codwell, wie war Ihr Tag? 368 00:22:16,044 --> 00:22:19,173 Furchtbar. Die Nervensägen lassen mir keine Ruhe. 369 00:22:19,173 --> 00:22:23,719 Ständig jammern sie: "Wir haben Hunger. Wir sind müde. Mir fallen die Haare aus." 370 00:22:23,719 --> 00:22:24,970 Mir reicht's! 371 00:22:25,846 --> 00:22:27,723 Mir fallen ständig die Haare aus. 372 00:22:28,599 --> 00:22:30,100 Ich jammere nie. 373 00:22:31,226 --> 00:22:33,228 Genau. Danke. 374 00:22:34,897 --> 00:22:38,066 Sie könnten sie trotzdem füttern. Wenn sie Hunger haben. 375 00:22:38,942 --> 00:22:41,570 Oh, Mensch, da fällt mir ein ... 376 00:22:41,570 --> 00:22:43,488 - Wollen wir nicht essen? - Ja. 377 00:22:43,488 --> 00:22:46,450 Sehen Sie doch! Wahnsinn! Köstlich! 378 00:22:52,206 --> 00:22:55,125 Ich liebe Männer mit einem gesunden Appetit. 379 00:22:55,125 --> 00:22:57,711 Bitte, ich helfe Ihnen damit. 380 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 Vielen Dank. 381 00:23:09,097 --> 00:23:12,017 Ich weiß nicht mehr, wann jemand das letzte Mal 382 00:23:12,017 --> 00:23:14,019 Fleisch für mich geschnitten hat. 383 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Es ist ein großartiges Messer. 384 00:23:19,399 --> 00:23:21,318 Sie gehen geschickt damit um. 385 00:23:21,318 --> 00:23:23,737 Darauf trink ich! 386 00:23:35,040 --> 00:23:38,710 - Warum sind die zwei so süß? - Unglaublich, dass wir's geschafft haben. 387 00:23:38,710 --> 00:23:41,088 - Fühlt sich gut an. - Ja, stimmt. 388 00:23:42,923 --> 00:23:45,008 Das war ein schöner Abend mit dir. 389 00:23:45,008 --> 00:23:46,134 Ja? 390 00:23:46,134 --> 00:23:47,553 Find ich auch. 391 00:23:49,263 --> 00:23:50,472 Nun ... 392 00:23:50,472 --> 00:23:52,432 Danke, Sir, für das Abendessen. 393 00:23:52,432 --> 00:23:54,184 Und fürs Leihen des Hackebeils. 394 00:23:56,645 --> 00:23:58,021 Behalten Sie es. 395 00:23:59,940 --> 00:24:01,233 Ich habe noch mehr. 396 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 Meine Güte. Danke. 397 00:24:05,571 --> 00:24:10,284 Möchten Sie noch mit reinkommen, auf einen Schlummertrunk, Sir? 398 00:24:10,284 --> 00:24:12,536 - Mit rein? - Nur auf einen Drink. 399 00:24:13,036 --> 00:24:16,874 Die Waisen schlafen nachts in Kisten, aber ich kann sie aufwecken. 400 00:24:16,874 --> 00:24:19,459 Ich hab Tammy an der Bar angelernt. 401 00:24:23,881 --> 00:24:25,132 Ja, gut. Danke. 402 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Der große Markt kauft den Lieferanten das gesamte Fleisch ab, 403 00:24:35,976 --> 00:24:38,520 sodass für meinen Laden nichts mehr übrig bleibt. 404 00:24:38,896 --> 00:24:42,482 - Ich kann nichts dagegen tun. - Das ist furchtbar! 405 00:24:42,482 --> 00:24:45,360 - Da kaufe ich nie wieder ein. - Schon gut. 406 00:24:45,903 --> 00:24:49,364 Sie müssen schließlich die Münder der Waisen stopfen. 407 00:24:49,781 --> 00:24:53,952 Schreckliche Plagegeister, zu viele. Nie höre ich ein Danke. 408 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Eine Schande. 409 00:24:55,037 --> 00:24:57,998 Sie spielen mir schlimme Streiche. 410 00:24:58,582 --> 00:25:01,043 Sie tauschen meinen Gin gegen Wasser aus, 411 00:25:01,043 --> 00:25:03,795 kotzen in meine Schuhe, sterben an Lungenentzündung. 412 00:25:03,795 --> 00:25:05,714 - Plagen! - Ungeziefer! 413 00:25:05,714 --> 00:25:08,258 Ich würde sie loswerden, wenn ich könnte. 414 00:25:10,177 --> 00:25:11,428 Wie eklig! 415 00:25:11,428 --> 00:25:13,680 Raus hier! Raus! 416 00:25:14,306 --> 00:25:18,227 Sie haben zu viele Waisen. Und ich zu wenig Fleisch. 417 00:25:19,144 --> 00:25:22,105 Das Leben ist ein Scheißhaufen. 418 00:25:23,065 --> 00:25:27,736 Wir müssen darauf rumrutschen, bis wir hinfallen und alle lachen. 419 00:25:28,320 --> 00:25:30,572 So ist es, mein Lieber. 420 00:25:36,119 --> 00:25:39,373 Was, wenn ich ein paar der Waisen loswerden könnte 421 00:25:39,373 --> 00:25:43,085 und Sie dafür etwas Fleisch bekämen? 422 00:25:45,045 --> 00:25:47,673 Was genau schlagen Sie vor? 423 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 Mr. Blight, Mr. Blight 424 00:25:50,092 --> 00:25:51,510 Davon träum ich schon so lang 425 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Ich hab doch so viele Gör'n 426 00:25:53,136 --> 00:25:55,055 Meine Brut, herzensgut 427 00:25:55,639 --> 00:25:57,140 Die wär'n doch ein toller ... 428 00:25:57,140 --> 00:25:58,475 Fang 429 00:25:58,475 --> 00:26:00,769 Treten Sie ein. Willkommen in Blights Metzgerei. 430 00:26:01,353 --> 00:26:03,105 Was darf es heute sein? 431 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 Hätten Sie auch ... Reh? 432 00:26:06,859 --> 00:26:09,111 Ah, das wär Desirée 433 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 Gäb es auch Mett? 434 00:26:11,238 --> 00:26:13,699 Ja, frisch von Babett 435 00:26:14,324 --> 00:26:16,243 - Ente? - Jente 436 00:26:16,243 --> 00:26:17,619 - Pute? - Ute 437 00:26:18,161 --> 00:26:19,621 - Lamm? - Klein-Ruth 438 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Ist sehr gut, auch die Lende 439 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Ich hätt' gern Brust 440 00:26:24,126 --> 00:26:26,503 Danach fragt man hier sehr 441 00:26:26,503 --> 00:26:30,132 Was liegt Ihnen mehr? Es gäb Patty und Peer 442 00:26:34,094 --> 00:26:36,763 Haben Sie auch Wiener? 443 00:26:36,763 --> 00:26:38,307 Das wäre Tina 444 00:26:38,307 --> 00:26:43,645 - Vielleicht auch Foie Gras? - Voilà, c'est François 445 00:26:44,188 --> 00:26:45,939 - Und Haxe? - Maxe 446 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 - Salami? - Tommy 447 00:26:47,774 --> 00:26:51,612 Und wir hätten auch Ruben Für feine Pastrami 448 00:26:51,612 --> 00:26:55,199 - Doch gäb's auch Filet hier? - Ganz zart, fein und roh 449 00:26:55,199 --> 00:26:58,160 Ich nehm's frisch von René Und schneid's runter vom ... 450 00:26:58,160 --> 00:27:01,622 Miss Codwell, bitte! Es sind Kinder anwesend. 451 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 Nicht mehr lang. 452 00:27:03,165 --> 00:27:06,752 Nein, weil wir sie töten und ihr Fleisch verkaufen. 453 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Hey! 454 00:27:10,964 --> 00:27:12,966 Sie sind allein 455 00:27:13,967 --> 00:27:15,761 Und ungeliebt 456 00:27:16,678 --> 00:27:18,555 Hörst du sie schrei'n? 457 00:27:19,264 --> 00:27:21,475 Sind sie betrübt? 458 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 Nein, sie sind tapfer und sie klagen nicht 459 00:27:25,646 --> 00:27:28,190 Lächeln stets der Welt ins Angesicht 460 00:27:28,190 --> 00:27:31,652 Wir hab'n sie zum Fressen gern 461 00:27:32,861 --> 00:27:33,946 Köstlich! 462 00:27:35,239 --> 00:27:37,866 Bist du in Not 463 00:27:37,866 --> 00:27:40,536 Und hast nur Frust 464 00:27:40,536 --> 00:27:43,205 Heißt das Gebot 465 00:27:43,205 --> 00:27:46,208 - Tu, was du musst - Oh ja 466 00:27:46,208 --> 00:27:49,336 Die Kleinen werden nur noch dünner 467 00:27:49,336 --> 00:27:52,589 Drum bitten wir sie jetzt zum Dinner 468 00:27:52,589 --> 00:27:55,717 Wir hab'n sie zum Fressen gern 469 00:27:55,717 --> 00:28:00,097 - Abendessen! - Vorsicht! Ich könnte 'n Auge ausstechen. 470 00:28:00,639 --> 00:28:02,850 Wir mögen nicht sehr niedlich sein 471 00:28:03,433 --> 00:28:05,394 Doch könnten appetitlich sein 472 00:28:06,019 --> 00:28:08,063 Verpasst nicht die Gelegenheit 473 00:28:08,647 --> 00:28:10,774 Auf eine wahre Köstlichkeit 474 00:28:10,774 --> 00:28:15,362 Etwas Süßes ist stets modern 475 00:28:16,321 --> 00:28:19,408 Man hat uns zum Fressen gern 476 00:28:22,995 --> 00:28:26,123 - Sie sind allein - Wir mögen nicht sehr niedlich sein 477 00:28:26,123 --> 00:28:28,792 - Und ungeliebt - Doch könnten appetitlich sein 478 00:28:28,792 --> 00:28:32,254 - Hörst du sie schrei'n? - Verpasst nicht die Gelegenheit 479 00:28:32,254 --> 00:28:34,923 - Sind sie betrübt? - Auf eine wahre Köstlichkeit 480 00:28:34,923 --> 00:28:37,926 Die Welt ist kalt und hart dazu 481 00:28:37,926 --> 00:28:40,637 Lächeln stets der Welt ins Angesicht 482 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 Wir hab'n sie zum Fressen gern 483 00:29:16,548 --> 00:29:19,009 Die Welt ist kalt 484 00:29:19,009 --> 00:29:21,595 Und hart dazu 485 00:29:21,595 --> 00:29:24,431 Du hast kein Schmalz? 486 00:29:24,431 --> 00:29:27,184 - Nimm Mary Lou - Und nimm gleich uns dazu 487 00:29:27,184 --> 00:29:30,103 Fehlt dir 'ne Zutat 488 00:29:30,103 --> 00:29:33,023 Sei nicht bedrückt Weil auch ein Ersatz beglückt 489 00:29:33,023 --> 00:29:35,150 Holt sie zum Buffet 490 00:29:35,734 --> 00:29:38,111 Und sind sie auch mal zäh 491 00:29:38,111 --> 00:29:41,698 Wir hab'n sie zum Fressen gern 492 00:29:43,575 --> 00:29:49,498 Einfach gern 493 00:29:50,582 --> 00:29:52,376 Esst, was es gibt 494 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 Sieh sie dir an. 495 00:29:56,046 --> 00:29:57,631 Sie sind alle so glücklich. 496 00:29:58,298 --> 00:30:00,259 Ich will uns nicht zu früh loben, 497 00:30:00,259 --> 00:30:04,346 aber das fühlt sich langsam an wie ein Happy End. 498 00:30:04,721 --> 00:30:06,265 Das haben wir gut gemacht. 499 00:30:06,640 --> 00:30:09,601 Tot, tot, tot, tot 500 00:30:09,601 --> 00:30:11,770 Tot, tot, tot, tot, tot! 501 00:30:11,770 --> 00:30:13,856 Drum ... Red mit Daddy 502 00:30:13,856 --> 00:30:15,566 Red, red mit Daddy 503 00:30:15,899 --> 00:30:18,193 Denn am Ende ist es zu spät 504 00:30:18,193 --> 00:30:21,113 Er ist recht verquer Doch liebt dich so sehr 505 00:30:21,113 --> 00:30:24,575 Drum red mit Daddy Red, red mit Daddy 506 00:30:24,575 --> 00:30:27,578 - Gleich! - Red mit Daddy, red, red mit Daddy 507 00:30:27,578 --> 00:30:30,581 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 508 00:30:30,581 --> 00:30:31,582 Gleich! 509 00:30:33,458 --> 00:30:36,086 Kennt ihr die Geschichte von Loco Lenny? 510 00:30:36,086 --> 00:30:39,006 Er war immer blank Machte viel Remmidemmi 511 00:30:39,006 --> 00:30:42,092 Sein reicher Pa sprach: "Du kannst was borgen" 512 00:30:42,092 --> 00:30:45,012 Doch Lenny sprach: "Nee, das sind meine Sorgen" 513 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Nach kurzer Zeit War er nicht mehr zu gebrauchen 514 00:30:47,931 --> 00:30:51,101 Er lag im Dreck Und man hörte ihn hauchen 515 00:30:51,101 --> 00:30:53,604 Hauchen, hauchen, hauchen ... 516 00:30:54,146 --> 00:30:56,148 Hauchen, hauchen, hauchen: "Vater" 517 00:30:56,148 --> 00:30:57,274 Drum ... 518 00:30:57,274 --> 00:31:00,235 Red mit Daddy Red, red mit Daddy 519 00:31:00,235 --> 00:31:02,654 Denn am Ende ist es zu spät 520 00:31:02,654 --> 00:31:05,532 Er ließ dich allein Das war nicht sehr fein 521 00:31:05,532 --> 00:31:08,577 Doch red mit Daddy Red, red mit Daddy 522 00:31:09,077 --> 00:31:11,747 Du wirst ihn bestimmt überleben 523 00:31:11,747 --> 00:31:14,625 Darum solltest du ihm vergeben 524 00:31:14,625 --> 00:31:17,711 Er scheint manchmal etwas gefährlich 525 00:31:17,711 --> 00:31:20,631 Doch er liebt dich innig und ehrlich 526 00:31:20,631 --> 00:31:23,467 Du wirst ihn bestimmt überleben 527 00:31:23,467 --> 00:31:26,637 Darum solltest du ihm vergeben 528 00:31:26,637 --> 00:31:29,556 Er scheint manchmal etwas gefährlich 529 00:31:29,556 --> 00:31:32,643 Doch er liebt dich innig und ehrlich 530 00:31:34,144 --> 00:31:35,562 Red mit Daddy 531 00:31:35,562 --> 00:31:37,272 Untertitel: Johanna Kantimm 532 00:31:37,272 --> 00:31:38,982 FFS-Subtitling GmbH