1
00:00:36,995 --> 00:00:40,832
Josh und Mel ist ganz klar
2
00:00:40,832 --> 00:00:44,920
Nur schnell raus aus der Gefahr
3
00:00:45,671 --> 00:00:50,467
Sie hör'n "Freispruch"
Sind schon Richtung Brücke geflohen
4
00:00:50,467 --> 00:00:55,639
Doch kommen sie auch drüben an?
5
00:01:00,310 --> 00:01:01,186
Na toll.
6
00:01:01,186 --> 00:01:04,857
Ich hab das Auto sowieso gehasst.
Lass uns laufen.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,484
Alles klar. Laufen wir.
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,486
Ihr geht schon?
9
00:01:09,486 --> 00:01:11,738
- Ja. Danke für alles.
- Ja.
10
00:01:11,738 --> 00:01:14,491
- Ihr hattet doch so viel Spaß.
- Spaß?
11
00:01:14,992 --> 00:01:17,411
- Spaß?
- Mel, leg dich nicht mit dem Erzähler an.
12
00:01:17,411 --> 00:01:18,996
Ich sag dir, was Spaß macht.
13
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
Schmigadoon. Schmigadoon hat Spaß gemacht.
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,168
Es gab hübsche Kleider,
15
00:01:24,168 --> 00:01:28,213
steppende Kinder
und romantische Liebestunnel-Fahrten.
16
00:01:28,213 --> 00:01:29,381
Echt jetzt?
17
00:01:29,381 --> 00:01:34,303
Und alle waren fröhlich,
unbeschwert und glücklich.
18
00:01:34,303 --> 00:01:38,098
Aber dieser Ort? Nichts für ungut,
aber dieser Ort macht keinen Spaß.
19
00:01:38,098 --> 00:01:39,266
Ich weiß ja nicht.
20
00:01:39,266 --> 00:01:42,060
Auf der Bühne im Club
hast du dich prächtig amüsiert.
21
00:01:42,060 --> 00:01:47,107
Ja, gut, zugegeben,
das war ein kleiner Adrenalinrausch.
22
00:01:47,107 --> 00:01:50,569
Nach Hinweisen suchen
und Detektivarbeit leisten.
23
00:01:50,569 --> 00:01:53,947
Das hab ich nur gemacht,
weil Joshs Leben in Gefahr war.
24
00:01:53,947 --> 00:01:57,451
Aber jetzt ist er in Sicherheit,
also verschwinden wir von hier!
25
00:01:57,451 --> 00:01:58,535
Tschüss.
26
00:01:58,535 --> 00:02:00,287
Okay. Macht's gut.
27
00:02:00,829 --> 00:02:02,331
Oh, meldet euch mal.
28
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
Vergiss es.
29
00:02:11,965 --> 00:02:13,675
WILLKOMMEN IN SCHMICAGO
30
00:02:13,675 --> 00:02:14,801
Nein.
31
00:02:15,844 --> 00:02:19,348
Josh und Melissa wurde klar,
dass sie noch in Schmicago waren.
32
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
Dachtet ihr, das wär ein Happy End?
33
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
Du wirst freigesprochen
und ihr dürft nach Hause?
34
00:02:24,853 --> 00:02:28,023
- Ja, darüber sind wir froh.
- Wie kann das kein Happy End sein?
35
00:02:29,525 --> 00:02:31,527
Ihr müsst noch viel über das Glück lernen.
36
00:02:31,527 --> 00:02:33,278
Ach wirklich? Okay.
37
00:02:33,278 --> 00:02:36,073
- Du bist so allwissend und weise ...
- Danke.
38
00:02:36,073 --> 00:02:39,451
... dann sag uns,
was wir tun müssen, um hier rauszukommen.
39
00:02:39,451 --> 00:02:41,370
- Wollt ihr das wirklich wissen?
- Ja!
40
00:02:46,250 --> 00:02:47,835
Ihr müsst es ...
41
00:02:49,461 --> 00:02:50,712
selbst herausfinden!
42
00:02:51,296 --> 00:02:52,506
Das ist nicht nett.
43
00:02:52,506 --> 00:02:54,591
Ihr macht's nur noch schlimmer
44
00:02:54,591 --> 00:02:56,510
Dann bleibt ihr für immer
45
00:02:57,135 --> 00:02:59,763
Für immer in
46
00:03:01,139 --> 00:03:05,185
Schmicago
47
00:03:07,604 --> 00:03:10,315
- Du bist nicht hilfreich.
- Ihr auch nicht.
48
00:03:10,315 --> 00:03:11,984
Was soll das heißen?
49
00:03:13,902 --> 00:03:15,988
Was machen wir jetzt?
50
00:03:15,988 --> 00:03:19,408
- Ich weiß nicht.
- Es tut mir leid. Es ist meine Schuld.
51
00:03:19,408 --> 00:03:23,495
- Es war meine Idee, hierherzukommen.
- Nein, du wolltest nur helfen ...
52
00:03:23,495 --> 00:03:27,165
- Keine Ahnung, ob mir zu helfen ist.
- Mel, sag das nicht.
53
00:03:27,165 --> 00:03:31,670
Es liegt nicht an dir.
Buchstäblich jeder hier ist unglücklich.
54
00:03:33,922 --> 00:03:35,090
Warte mal.
55
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
- Das könnte es sein.
- Was?
56
00:03:37,801 --> 00:03:41,054
Vielleicht brauchen wir nicht nur
ein Happy End für uns,
57
00:03:41,054 --> 00:03:42,931
sondern eins für alle.
58
00:03:44,183 --> 00:03:47,186
Der Erzähler hat gesagt,
dass wir nicht hilfreich seien.
59
00:03:47,186 --> 00:03:49,354
Das könnte ein Hinweis sein.
60
00:03:49,354 --> 00:03:53,650
Vielleicht sollen wir den Leuten hier
helfen, glücklich zu werden.
61
00:03:54,234 --> 00:03:55,944
Ja, das muss es sein.
62
00:03:57,196 --> 00:04:00,699
Aber wie können wir allen
ein Happy End schenken,
63
00:04:00,699 --> 00:04:02,784
wenn wir das nicht mal für uns schaffen?
64
00:04:10,417 --> 00:04:11,627
Ich meine ...
65
00:04:12,127 --> 00:04:16,048
Was ist Glück überhaupt?
Und warum sollten wir Experten dafür sein?
66
00:04:16,048 --> 00:04:17,757
- Mel ...
- Nein, im Ernst.
67
00:04:17,757 --> 00:04:19,885
Wir haben Entscheidungen getroffen:
68
00:04:19,885 --> 00:04:22,596
Medizinstudium,
Heirat, Umzug in einen Vorort,
69
00:04:22,596 --> 00:04:25,974
weil wir glaubten,
das würde uns glücklich machen.
70
00:04:25,974 --> 00:04:27,518
Aber so war es nicht.
71
00:04:27,518 --> 00:04:31,188
Womit haben wir uns geirrt?
Womit haben sich die anderen geirrt?
72
00:04:31,188 --> 00:04:34,316
Wir haben uns nicht geirrt.
Das Leben ist eben hart.
73
00:04:34,316 --> 00:04:35,901
Aber warum?
74
00:04:35,901 --> 00:04:40,364
Warum muss es so hart sein?
Warum kann es nicht einfacher sein?
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,616
Darauf hab ich auch keine Antwort.
76
00:04:46,995 --> 00:04:51,124
{\an8}Ich kann mir nicht helfen,
aber ich glaube, der Schlüssel ist Dooley.
77
00:04:51,124 --> 00:04:52,334
Dooley?
78
00:04:52,334 --> 00:04:55,629
{\an8}Das ist der Metzger, und Jennys Vater.
79
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
{\an8}Er glaubt,
dass Rache ihn glücklich machen wird.
80
00:04:59,007 --> 00:05:03,220
Aber vielleicht braucht er eigentlich nur
ein Wiedersehen mit Jenny.
81
00:05:03,220 --> 00:05:07,140
{\an8}Er erklärt ihr, dass er unschuldig ist,
und sie kriegt ihren Vater zurück.
82
00:05:08,016 --> 00:05:12,771
{\an8}Dann wäre Dooley glücklich,
was Codwell glücklich macht.
83
00:05:12,771 --> 00:05:16,525
{\an8}Es würde Jenny glücklich machen
und Kratt traurig.
84
00:05:17,109 --> 00:05:20,028
Was alle anderen glücklich machen würde.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,698
- Siehst du? Bumm. Happy End.
- Gut.
86
00:05:22,698 --> 00:05:26,243
Aber was ist,
wenn es um etwas Größeres geht?
87
00:05:26,243 --> 00:05:30,706
- Zum Beispiel?
- Wenn wir Hitler als Baby töten müssen.
88
00:05:31,373 --> 00:05:32,916
- Was?
- Hitler als Baby töten?
89
00:05:34,668 --> 00:05:37,963
Was glaubst du,
in welchem Jahr wir hier eigentlich sind?
90
00:05:37,963 --> 00:05:39,423
Sehr schwer zu sagen.
91
00:05:39,423 --> 00:05:42,593
Wir töten niemanden, okay?
Du bist gerade raus aus dem Knast.
92
00:05:42,593 --> 00:05:46,013
- Ich weiß. Ich brainstorme nur ...
- Ja, das weiß ich zu schätzen.
93
00:05:46,013 --> 00:05:49,349
Aber es geht hier bestimmt um die Leute,
die wir bereits kennen.
94
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Klar.
95
00:05:51,727 --> 00:05:53,604
Habt ihr Süßen eine Zigarette?
96
00:05:53,604 --> 00:05:55,522
Nein. Wir rauchen immer noch nicht.
97
00:05:57,441 --> 00:05:59,276
Du bist 'ne Wucht.
98
00:05:59,276 --> 00:06:01,195
Hier muss irgendwo eine sein.
99
00:06:03,530 --> 00:06:05,324
- Was?
- Red mit ihr.
100
00:06:06,241 --> 00:06:08,327
- Was sag ich?
- Was über ihren Vater.
101
00:06:09,119 --> 00:06:11,622
- Okay, ja.
- Du machst das.
102
00:06:12,956 --> 00:06:15,751
Hey, Jenny,
das ist 'ne lustige Geschichte.
103
00:06:15,751 --> 00:06:18,587
Rate mal, wen ich neulich getroffen habe.
104
00:06:18,587 --> 00:06:19,963
Deinen Vater.
105
00:06:24,551 --> 00:06:25,844
Das ist sehr merkwürdig.
106
00:06:25,844 --> 00:06:27,971
Ich habe nämlich keinen Vater.
107
00:06:28,931 --> 00:06:31,683
Hör mal,
ihr habt vielleicht ein paar Probleme ...
108
00:06:31,683 --> 00:06:33,310
Probleme?
109
00:06:33,644 --> 00:06:36,063
Mein Vater hat meine Mutter umgebracht.
110
00:06:36,063 --> 00:06:37,648
Er kam ins Gefängnis.
111
00:06:37,648 --> 00:06:40,901
Ich kam in ein Waisenhaus
und muss seitdem für mich selbst sorgen.
112
00:06:40,901 --> 00:06:43,737
Hast du eine Ahnung, wie das für mich war?
113
00:06:43,737 --> 00:06:44,863
Hast du?
114
00:06:45,572 --> 00:06:48,075
Es tut mir so leid, Jenny.
115
00:06:48,075 --> 00:06:51,453
Ich kann mir kaum vorstellen,
116
00:06:51,453 --> 00:06:53,956
wie schmerzhaft das für dich war.
117
00:06:53,956 --> 00:06:57,459
Aber was ist, wenn dein Vater
deine Mutter nicht umgebracht hat?
118
00:06:57,835 --> 00:07:01,421
Was, wenn er unschuldig ist
und dich schrecklich vermisst?
119
00:07:01,421 --> 00:07:02,965
Melissa! Hör auf.
120
00:07:06,176 --> 00:07:08,595
Ich will mit meinem Vater
nichts zu tun haben.
121
00:07:10,138 --> 00:07:13,725
Für mich ... ist er gestorben.
122
00:07:15,727 --> 00:07:17,187
Kapiert?
123
00:07:24,570 --> 00:07:25,821
Tada!
124
00:07:26,363 --> 00:07:30,534
Du siehst fabelhaft aus.
Viel besser als mit Haaren, Darling.
125
00:07:31,577 --> 00:07:32,619
Haare.
126
00:07:33,537 --> 00:07:38,542
Hey, Jenny, hast du Lust
auf einen fabelhaften Ausflug?
127
00:07:39,585 --> 00:07:41,170
Da sag ich nicht Nein.
128
00:07:44,006 --> 00:07:44,965
Ich mach das.
129
00:07:49,219 --> 00:07:52,181
Wie wundervoll! Was ist das für ein Ort?
130
00:07:52,973 --> 00:07:54,683
Ein paar Hippies sollen helfen?
131
00:07:54,683 --> 00:07:57,102
Wir wollen,
dass Jenny ihrem Vater eine Chance gibt.
132
00:07:57,102 --> 00:08:00,189
Und in der Clique
geht es um Liebe und Vergebung und so.
133
00:08:00,647 --> 00:08:02,191
Ich probier nur was aus.
134
00:08:04,359 --> 00:08:07,070
Das ist alles so herrlich bohème.
135
00:08:07,070 --> 00:08:10,449
Ja, aber eine Warnung:
Sie sind zu Neulingen etwas kalt.
136
00:08:10,449 --> 00:08:12,659
- Hallo!
- Hallo, Freundin!
137
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Willkommen bei uns.
138
00:08:14,077 --> 00:08:15,579
Willkommen meinerseits.
139
00:08:17,748 --> 00:08:22,002
Sieh an, sieh an.
Der verlorene Sohn ist wieder da.
140
00:08:22,669 --> 00:08:24,338
- Schreibt das jemand auf?
- Ich!
141
00:08:24,338 --> 00:08:25,714
Willkommen zurück, Josh.
142
00:08:27,424 --> 00:08:28,467
Danke, Leute.
143
00:08:28,467 --> 00:08:30,928
Begrüßen wir auch Joshs alte Dame Melissa.
144
00:08:34,890 --> 00:08:37,100
- Schon gut. Nicht nötig.
- Meliss...
145
00:08:37,100 --> 00:08:38,559
Und ein neues Gesicht.
146
00:08:38,559 --> 00:08:41,104
Jenny. Willkommen.
147
00:08:41,855 --> 00:08:43,273
Ich bin Topher.
148
00:08:44,316 --> 00:08:47,110
Ihr kommt gerade rechtzeitig
zum Cliquen-Meeting.
149
00:08:47,110 --> 00:08:48,695
- Okay.
- Oje.
150
00:08:48,695 --> 00:08:51,657
Cliquen-Meeting!
151
00:08:51,657 --> 00:08:53,784
Okay. Lass das.
152
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Zuerst sprechen wir über die Müsli-Regel.
153
00:08:57,704 --> 00:08:59,665
"Nimm einen Löffel, lass einen da."
154
00:08:59,665 --> 00:09:01,166
- Kapiert?
- Klar.
155
00:09:01,166 --> 00:09:02,251
- Wow.
- Gut.
156
00:09:02,835 --> 00:09:04,711
Wer will ein Gleichnis hören?
157
00:09:04,711 --> 00:09:06,505
Ich brauche ein Thema:
158
00:09:06,505 --> 00:09:10,008
eine Person, einen Ort,
einen Alltagsgegenstand im Haus.
159
00:09:10,676 --> 00:09:12,010
- Topher!
- Schrottplatz!
160
00:09:12,594 --> 00:09:13,929
Blume.
161
00:09:14,680 --> 00:09:17,224
- Vater!
- Ich hab "Vater" gehört.
162
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
Okay. Das Wort ist "Vater".
163
00:09:19,810 --> 00:09:20,936
Mal sehen.
164
00:09:22,729 --> 00:09:26,275
Dies ist eine Geschichte
über unseren Vater im Himmel ...
165
00:09:26,275 --> 00:09:31,613
Entschuldige, nur mal so als Idee:
Wie wär's mit einem ganz normalen Vater?
166
00:09:31,613 --> 00:09:33,115
Okay, klar.
167
00:09:34,324 --> 00:09:38,036
Ein normaler Vater
reiste mit seinem ältesten Sohn ...
168
00:09:38,036 --> 00:09:41,373
Ein Vorschlag:
Es könnte doch auch seine Tochter sein.
169
00:09:41,832 --> 00:09:43,542
Okay, na gut.
170
00:09:44,668 --> 00:09:46,211
Er reiste mit seiner Tochter.
171
00:09:46,211 --> 00:09:48,297
- Weißt du was?
- Keine weiteren Vorschläge!
172
00:09:48,297 --> 00:09:49,506
'tschuldige.
173
00:09:51,466 --> 00:09:54,845
Er reiste mit seiner Tochter,
als sie in ein Dorf kamen ...
174
00:09:54,845 --> 00:09:58,182
Nur noch eine Sache.
Was, wenn die Tochter nicht bei ihm ist?
175
00:09:58,182 --> 00:10:01,768
Ja, genau. Vielleicht ist
etwas Schlimmes vorgefallen
176
00:10:01,768 --> 00:10:03,645
und die beiden haben keinen Kontakt.
177
00:10:03,645 --> 00:10:06,565
- Warum bedrängt ihr mich?
- Was?
178
00:10:06,565 --> 00:10:08,442
Kritisiert mich nur?
179
00:10:08,442 --> 00:10:12,821
Ihr zwei seid echt voll dreist
Und debattiert hier nur
180
00:10:12,821 --> 00:10:15,657
- Nein, wir wollten nur ...
- Wisst ihr was?
181
00:10:15,657 --> 00:10:17,701
Ihr übernehmt jetzt
182
00:10:17,701 --> 00:10:21,455
Denn ihr glaubt ja wohl
Ihr könnt alles besser als ich
183
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
Fangt doch an!
184
00:10:24,041 --> 00:10:29,546
Ich geh!
185
00:10:33,967 --> 00:10:37,179
- Echt jetzt? Ist er ...
- Ja, das ist ...
186
00:10:40,307 --> 00:10:41,350
Sollen wir ...
187
00:10:42,309 --> 00:10:43,185
Okay.
188
00:10:47,898 --> 00:10:48,982
Mel.
189
00:10:48,982 --> 00:10:50,108
Nein.
190
00:10:53,278 --> 00:10:57,574
Dies ist eine Geschichte über ...
191
00:11:01,286 --> 00:11:02,329
Über ...
192
00:11:02,913 --> 00:11:05,040
Oh, es ist ein Lied.
193
00:11:05,040 --> 00:11:06,959
- Machst du das?
- Das war deine Idee.
194
00:11:06,959 --> 00:11:09,920
- Aber du kannst besser singen.
- Die hassen mich hier alle.
195
00:11:09,920 --> 00:11:12,214
- Kannst du bitte ...
- Mach schon!
196
00:11:12,214 --> 00:11:15,300
Dieses ist die Großtat von Pretty Penny
197
00:11:15,300 --> 00:11:18,303
Sie zog in die Großstadt
Denn das fand sie trendy
198
00:11:18,303 --> 00:11:21,265
Kriegt säckeweise Post vom besorgten Vater
199
00:11:21,265 --> 00:11:24,184
Doch schrieb sie ihm zurück?
Nein, er musste warten
200
00:11:24,184 --> 00:11:27,145
Dann kam ein letzter
Und dort stand in Rot:
201
00:11:27,145 --> 00:11:30,232
"Zu unserem Bedauern ist Ihr Vater tot"
202
00:11:30,232 --> 00:11:33,277
Tot, tot, tot, tot
203
00:11:33,277 --> 00:11:35,529
Tot, tot, tot, tot, tot!
204
00:11:35,529 --> 00:11:36,613
Drum ...
205
00:11:36,613 --> 00:11:39,074
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
206
00:11:39,658 --> 00:11:41,910
Denn am Ende ist es zu spät
207
00:11:41,910 --> 00:11:44,788
Er ist recht verquer
Doch liebt dich so sehr
208
00:11:44,788 --> 00:11:48,166
Drum red mit Daddy
Red, red mit Daddy
209
00:11:48,166 --> 00:11:51,295
- Gleich!
- Red mit Daddy, red, red mit Daddy
210
00:11:51,295 --> 00:11:53,964
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
211
00:11:53,964 --> 00:11:55,090
Gleich!
212
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
Kennt ihr die Geschichte von Loco Lenny?
213
00:11:59,803 --> 00:12:02,764
Er war immer blank
Machte viel Remmidemmi
214
00:12:02,764 --> 00:12:05,767
Sein reicher Pa sprach:
"Du kannst was borgen"
215
00:12:05,767 --> 00:12:08,687
Doch Lenny sprach:
"Nee, das sind meine Sorgen"
216
00:12:08,687 --> 00:12:11,732
Nach kurzer Zeit
War er nicht mehr zu gebrauchen
217
00:12:11,732 --> 00:12:14,818
Er lag im Dreck
Und man hörte ihn hauchen
218
00:12:14,818 --> 00:12:17,529
Hauchen, hauchen, hauchen ...
219
00:12:17,529 --> 00:12:19,823
Hauchen, hauchen, hauchen:
"Vater"
220
00:12:19,823 --> 00:12:20,991
Drum ...
221
00:12:20,991 --> 00:12:23,619
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
222
00:12:23,619 --> 00:12:26,163
Denn am Ende ist es zu spät
223
00:12:26,163 --> 00:12:29,166
Er ließ dich allein
Das war nicht sehr fein
224
00:12:29,166 --> 00:12:32,544
Doch red mit Daddy
Red, red mit Daddy
225
00:12:32,544 --> 00:12:35,464
Du wirst ihn bestimmt überleben
226
00:12:35,464 --> 00:12:38,592
Darum solltest du ihm vergeben
227
00:12:38,592 --> 00:12:41,428
Er scheint manchmal etwas gefährlich
228
00:12:41,428 --> 00:12:44,348
Doch er liebt dich innig und ehrlich
229
00:12:44,348 --> 00:12:46,975
Du wirst ihn bestimmt überleben
230
00:12:46,975 --> 00:12:50,062
Darum solltest du ihm vergeben
231
00:12:50,062 --> 00:12:53,273
Er scheint manchmal etwas gefährlich
232
00:12:53,273 --> 00:12:56,151
Doch er liebt dich innig und ehrlich
233
00:12:58,070 --> 00:12:59,446
Red mit Daddy
234
00:13:00,906 --> 00:13:01,990
Red mit Daddy
235
00:13:03,867 --> 00:13:05,160
Red mit Daddy
236
00:13:06,995 --> 00:13:07,955
Red mit Daddy
237
00:13:09,998 --> 00:13:11,542
Daddy, Daddy, Daddy
238
00:13:49,329 --> 00:13:50,956
- Red
- Daddy
239
00:13:50,956 --> 00:13:52,332
- Red
- Daddy
240
00:13:54,501 --> 00:13:55,544
Red, red, red!
241
00:13:55,544 --> 00:13:58,630
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
242
00:13:58,630 --> 00:14:01,216
Denn am Ende ist es zu spät
243
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Er ist nicht ganz dicht
Doch stört das fast nicht
244
00:14:04,344 --> 00:14:07,681
Drum red mit Daddy
Red, red mit Daddy! Gleich!
245
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
Gleich!
246
00:14:13,437 --> 00:14:14,479
Gleich!
247
00:14:18,192 --> 00:14:19,234
Gleich!
248
00:14:21,445 --> 00:14:23,238
Ich rufe gleich meinen Vater an.
249
00:14:23,238 --> 00:14:25,741
- Ich auch.
- Meiner hat 'ne neue Nummer.
250
00:14:28,577 --> 00:14:32,414
Und, Jenny?
Ist da jemand, mit dem du reden willst?
251
00:14:32,414 --> 00:14:33,790
Ja.
252
00:14:34,833 --> 00:14:37,294
Mit dem wütenden Jungen, drüben im Zelt.
253
00:14:42,591 --> 00:14:45,344
Wieder einmal
haben Josh und Melissa versagt.
254
00:14:45,344 --> 00:14:47,054
Warum kümmert mich das noch?
255
00:14:47,054 --> 00:14:50,224
- Dann lass es doch sein.
- Ich mache nur meinen Job.
256
00:14:51,141 --> 00:14:55,229
Verbringen wir lieber etwas Zeit
mit einem jüngeren und hübscheren Paar.
257
00:14:55,229 --> 00:14:57,648
- Hey!
- Und sagen wir, es ist Nacht.
258
00:14:57,648 --> 00:15:00,025
Nachts ist es viel romantischer.
259
00:15:03,278 --> 00:15:04,404
Danke.
260
00:15:08,825 --> 00:15:10,953
- Darf ich mich setzen?
- Na klar.
261
00:15:11,495 --> 00:15:12,579
Danke.
262
00:15:13,038 --> 00:15:17,751
Ich liebe eure kleine Kommune,
alles ist so freigeistig und fabelhaft.
263
00:15:17,751 --> 00:15:21,922
Die dreckigen nackten Füße
und die wilde Schminke ... So süß!
264
00:15:21,922 --> 00:15:24,508
Und alle hier verehren dich.
265
00:15:24,508 --> 00:15:26,760
Ich kann es ihnen nicht verdenken.
266
00:15:26,760 --> 00:15:28,345
Ja, kann sein.
267
00:15:29,096 --> 00:15:31,932
- Was?
- Keine Ahnung, es ist nur ...
268
00:15:32,724 --> 00:15:35,018
Manchmal fühlt es sich so unecht an.
269
00:15:35,018 --> 00:15:39,565
Sie lieben ein Ideal von mir,
aber nicht mein wirkliches Ich.
270
00:15:40,732 --> 00:15:42,150
Ich weiß, was du meinst.
271
00:15:42,150 --> 00:15:44,987
Ich habe das gleiche Gefühl,
wenn ich im Club auftrete.
272
00:15:45,821 --> 00:15:47,322
Ich liebe es,
273
00:15:47,322 --> 00:15:51,243
aber manchmal frage ich mich,
ob ich nicht immer nur spiele.
274
00:15:51,243 --> 00:15:58,083
Und falls ja: Wo hört das Mädchen
auf der Bühne auf und wo fange ich an?
275
00:15:59,251 --> 00:16:01,670
- Tut mir leid, ich schwatze.
- Nicht doch.
276
00:16:02,254 --> 00:16:03,881
Das ergibt echt Sinn.
277
00:16:04,298 --> 00:16:05,924
Ich frage mich das Gleiche.
278
00:16:08,969 --> 00:16:11,513
Es ist komisch,
weil wir uns eben erst begegnet sind,
279
00:16:11,513 --> 00:16:16,393
und um ehrlich zu sein,
sind liebe Kerle wie du nicht mein Typ.
280
00:16:16,977 --> 00:16:18,020
Aber ...
281
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Ich weiß nicht ...
282
00:16:20,647 --> 00:16:25,527
Ich hab das Gefühl,
dass ich bei dir ich selbst sein kann.
283
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Das geht mir genauso. Es fühlt sich so ...
284
00:16:29,031 --> 00:16:30,324
natürlich an.
285
00:16:31,283 --> 00:16:33,410
- Weißt du, was ich meine?
- Ja.
286
00:16:34,578 --> 00:16:38,916
Ich lebte immer laut
287
00:16:40,584 --> 00:16:46,215
Doch hab mir selbst nie vertraut
288
00:16:46,715 --> 00:16:51,929
War mir nie klar, was ich brauch und will
289
00:16:51,929 --> 00:16:57,392
Dann fand ich dich
290
00:16:58,852 --> 00:17:03,690
Mich trieb es hin und her
291
00:17:04,900 --> 00:17:07,277
Ich wollte viel
292
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
So vieles mehr
293
00:17:10,781 --> 00:17:16,286
Tief in mir drin war es niemals still
294
00:17:16,286 --> 00:17:21,458
Dann fand ich dich
295
00:17:23,167 --> 00:17:29,174
Da sind jetzt so viele Gefühle
296
00:17:29,174 --> 00:17:34,555
Aber eins, das ist mir klar
297
00:17:34,930 --> 00:17:36,890
Wenn ich dich seh
298
00:17:36,890 --> 00:17:41,186
Wenn ich dich fühle
299
00:17:41,186 --> 00:17:43,564
Weiß ich
300
00:17:43,564 --> 00:17:49,611
Das ist wirklich wahr
301
00:17:53,907 --> 00:17:58,954
Du musst gar nichts mehr tun
302
00:17:58,954 --> 00:18:04,585
Du musst mich nicht retten
Das wär absurd
303
00:18:06,253 --> 00:18:11,008
Ich will einfach nur bei dir sein
304
00:18:11,008 --> 00:18:16,763
Mehr brauch ich nicht
305
00:18:17,806 --> 00:18:23,020
Ich hab so lang gesucht
306
00:18:23,645 --> 00:18:26,398
Doch war meine Suche
307
00:18:26,398 --> 00:18:29,818
Immer eine Flucht
308
00:18:29,818 --> 00:18:34,615
Und schon dein Lächeln kann mich befrei'n
309
00:18:35,282 --> 00:18:40,704
Mehr brauch ich nicht
310
00:18:42,122 --> 00:18:48,086
Da sind jetzt so viele Gefühle
311
00:18:48,086 --> 00:18:53,008
Aber eins, das ist mir klar
312
00:18:54,009 --> 00:18:56,303
Wenn ich dich seh
313
00:18:56,303 --> 00:19:00,307
Wenn ich dich fühle
314
00:19:00,307 --> 00:19:02,601
Weiß ich
315
00:19:02,601 --> 00:19:08,357
Das ist wirklich wahr
316
00:19:10,526 --> 00:19:14,780
Wirklich wahr
317
00:19:16,573 --> 00:19:21,870
Wirklich wahr
318
00:19:32,589 --> 00:19:34,466
Haben wir das ermöglicht?
319
00:19:34,466 --> 00:19:37,386
Ich glaube, das könnten wir gewesen sein.
320
00:19:38,345 --> 00:19:42,057
Warte.
Ist Liebe der Schlüssel zum Happy End?
321
00:19:42,724 --> 00:19:46,520
- Ja, vielleicht. Mehr Romantik.
- Ja.
322
00:19:47,271 --> 00:19:48,689
Denkst du, was ich denke?
323
00:19:48,689 --> 00:19:50,566
Wir verkuppeln Ronnie und Jared.
324
00:19:50,566 --> 00:19:51,525
Oh. Wen?
325
00:19:51,525 --> 00:19:54,903
Die zwei Jungs, die getanzt haben.
Da stimmt die Chemie.
326
00:19:54,903 --> 00:19:58,824
Ach, die. Nein.
Ich meine Dooley und Miss Codwell.
327
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Dooley?
328
00:20:01,159 --> 00:20:04,204
- Den Metzger und die Frau vom Waisenhaus.
- Okay.
329
00:20:04,204 --> 00:20:07,332
Wenn wir Dooley zu einer Romanze verhelfen
330
00:20:07,332 --> 00:20:09,418
und von seinen Rachegelüsten abbringen,
331
00:20:09,418 --> 00:20:11,879
könnte es ein Happy End geben.
332
00:20:12,588 --> 00:20:15,966
Stimmt. Das ergibt mehr Sinn.
333
00:20:15,966 --> 00:20:20,304
Ronnie und Jared haben nämlich bestimmt
gerade Sex in dem alten Kühlschrank.
334
00:20:22,681 --> 00:20:24,057
Liebe liegt in der Luft.
335
00:20:37,905 --> 00:20:39,323
Ja, die quietscht immer.
336
00:20:40,699 --> 00:20:44,161
- Geschlossen. Kein Fleisch mehr.
- Es ist neun Uhr morgens.
337
00:20:44,161 --> 00:20:46,663
Guten Tag, Mr. Blight. Wie geht's?
338
00:20:46,663 --> 00:20:50,375
Die Welt wimmelt von Maden
des menschlichen Versagens.
339
00:20:50,959 --> 00:20:53,754
Kein Licht scheint
durch die Schichten des Bösen.
340
00:20:55,047 --> 00:20:57,633
- Das Wetter ist ganz gut.
- Ja, es ist gut.
341
00:20:57,633 --> 00:21:01,136
- Gibt es Neues von Jenny?
- Ihr geht's gut. Sehr gut sogar.
342
00:21:01,720 --> 00:21:02,763
Verstehe.
343
00:21:03,388 --> 00:21:04,598
Gut.
344
00:21:05,432 --> 00:21:08,644
Wir wollten mit Ihnen
über jemand anderen reden,
345
00:21:08,644 --> 00:21:11,021
der an Ihnen interessiert ist.
346
00:21:11,021 --> 00:21:13,190
- Die Polizei?
- Nein. Nein.
347
00:21:13,190 --> 00:21:15,484
Romantisch an Ihnen interessiert.
348
00:21:16,068 --> 00:21:17,653
Eine Frau.
349
00:21:17,653 --> 00:21:19,947
- Eine Frau?
- Kommen Sie, Mann.
350
00:21:19,947 --> 00:21:21,740
Sehen Sie sich an. Sie sind single.
351
00:21:21,740 --> 00:21:23,700
Sie haben Ihr eigenes Geschäft.
352
00:21:23,700 --> 00:21:25,869
- Sie müssen unter Leute.
- Ja.
353
00:21:25,869 --> 00:21:30,916
Wir glauben, es würde Ihnen guttun,
mal essen zu gehen, mit Miss Codwell
354
00:21:30,916 --> 00:21:32,459
von nebenan.
355
00:21:33,126 --> 00:21:35,462
Keine Frau würde mit mir essen gehen.
356
00:21:35,796 --> 00:21:36,880
Sehen Sie mich an!
357
00:21:36,880 --> 00:21:42,010
Nein. Ich bin sicher,
dass Sie sich herausputzen können.
358
00:21:42,678 --> 00:21:43,804
Oder, Josh?
359
00:21:44,429 --> 00:21:45,639
Oder, Josh?
360
00:21:45,639 --> 00:21:47,182
Sicher.
361
00:21:58,193 --> 00:22:00,737
Miss Codwell, Sie sehen reizend aus.
362
00:22:00,737 --> 00:22:03,115
Dooley, sieht sie nicht reizend aus?
363
00:22:03,490 --> 00:22:05,617
Ich hab mein Hackebeil dabei.
364
00:22:05,617 --> 00:22:06,660
Toll.
365
00:22:07,202 --> 00:22:09,830
Es ist schön. So glänzend.
366
00:22:09,830 --> 00:22:12,040
So ... groß.
367
00:22:13,917 --> 00:22:16,044
Miss Codwell, wie war Ihr Tag?
368
00:22:16,044 --> 00:22:19,173
Furchtbar.
Die Nervensägen lassen mir keine Ruhe.
369
00:22:19,173 --> 00:22:23,719
Ständig jammern sie: "Wir haben Hunger.
Wir sind müde. Mir fallen die Haare aus."
370
00:22:23,719 --> 00:22:24,970
Mir reicht's!
371
00:22:25,846 --> 00:22:27,723
Mir fallen ständig die Haare aus.
372
00:22:28,599 --> 00:22:30,100
Ich jammere nie.
373
00:22:31,226 --> 00:22:33,228
Genau. Danke.
374
00:22:34,897 --> 00:22:38,066
Sie könnten sie trotzdem füttern.
Wenn sie Hunger haben.
375
00:22:38,942 --> 00:22:41,570
Oh, Mensch, da fällt mir ein ...
376
00:22:41,570 --> 00:22:43,488
- Wollen wir nicht essen?
- Ja.
377
00:22:43,488 --> 00:22:46,450
Sehen Sie doch! Wahnsinn! Köstlich!
378
00:22:52,206 --> 00:22:55,125
Ich liebe Männer
mit einem gesunden Appetit.
379
00:22:55,125 --> 00:22:57,711
Bitte, ich helfe Ihnen damit.
380
00:23:06,094 --> 00:23:07,554
Vielen Dank.
381
00:23:09,097 --> 00:23:12,017
Ich weiß nicht mehr,
wann jemand das letzte Mal
382
00:23:12,017 --> 00:23:14,019
Fleisch für mich geschnitten hat.
383
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Es ist ein großartiges Messer.
384
00:23:19,399 --> 00:23:21,318
Sie gehen geschickt damit um.
385
00:23:21,318 --> 00:23:23,737
Darauf trink ich!
386
00:23:35,040 --> 00:23:38,710
- Warum sind die zwei so süß?
- Unglaublich, dass wir's geschafft haben.
387
00:23:38,710 --> 00:23:41,088
- Fühlt sich gut an.
- Ja, stimmt.
388
00:23:42,923 --> 00:23:45,008
Das war ein schöner Abend mit dir.
389
00:23:45,008 --> 00:23:46,134
Ja?
390
00:23:46,134 --> 00:23:47,553
Find ich auch.
391
00:23:49,263 --> 00:23:50,472
Nun ...
392
00:23:50,472 --> 00:23:52,432
Danke, Sir, für das Abendessen.
393
00:23:52,432 --> 00:23:54,184
Und fürs Leihen des Hackebeils.
394
00:23:56,645 --> 00:23:58,021
Behalten Sie es.
395
00:23:59,940 --> 00:24:01,233
Ich habe noch mehr.
396
00:24:01,233 --> 00:24:03,861
Meine Güte. Danke.
397
00:24:05,571 --> 00:24:10,284
Möchten Sie noch mit reinkommen,
auf einen Schlummertrunk, Sir?
398
00:24:10,284 --> 00:24:12,536
- Mit rein?
- Nur auf einen Drink.
399
00:24:13,036 --> 00:24:16,874
Die Waisen schlafen nachts in Kisten,
aber ich kann sie aufwecken.
400
00:24:16,874 --> 00:24:19,459
Ich hab Tammy an der Bar angelernt.
401
00:24:23,881 --> 00:24:25,132
Ja, gut. Danke.
402
00:24:32,723 --> 00:24:35,976
Der große Markt kauft den Lieferanten
das gesamte Fleisch ab,
403
00:24:35,976 --> 00:24:38,520
sodass für meinen Laden
nichts mehr übrig bleibt.
404
00:24:38,896 --> 00:24:42,482
- Ich kann nichts dagegen tun.
- Das ist furchtbar!
405
00:24:42,482 --> 00:24:45,360
- Da kaufe ich nie wieder ein.
- Schon gut.
406
00:24:45,903 --> 00:24:49,364
Sie müssen schließlich
die Münder der Waisen stopfen.
407
00:24:49,781 --> 00:24:53,952
Schreckliche Plagegeister, zu viele.
Nie höre ich ein Danke.
408
00:24:53,952 --> 00:24:55,037
Eine Schande.
409
00:24:55,037 --> 00:24:57,998
Sie spielen mir schlimme Streiche.
410
00:24:58,582 --> 00:25:01,043
Sie tauschen meinen Gin gegen Wasser aus,
411
00:25:01,043 --> 00:25:03,795
kotzen in meine Schuhe,
sterben an Lungenentzündung.
412
00:25:03,795 --> 00:25:05,714
- Plagen!
- Ungeziefer!
413
00:25:05,714 --> 00:25:08,258
Ich würde sie loswerden, wenn ich könnte.
414
00:25:10,177 --> 00:25:11,428
Wie eklig!
415
00:25:11,428 --> 00:25:13,680
Raus hier! Raus!
416
00:25:14,306 --> 00:25:18,227
Sie haben zu viele Waisen.
Und ich zu wenig Fleisch.
417
00:25:19,144 --> 00:25:22,105
Das Leben ist ein Scheißhaufen.
418
00:25:23,065 --> 00:25:27,736
Wir müssen darauf rumrutschen,
bis wir hinfallen und alle lachen.
419
00:25:28,320 --> 00:25:30,572
So ist es, mein Lieber.
420
00:25:36,119 --> 00:25:39,373
Was, wenn ich
ein paar der Waisen loswerden könnte
421
00:25:39,373 --> 00:25:43,085
und Sie dafür etwas Fleisch bekämen?
422
00:25:45,045 --> 00:25:47,673
Was genau schlagen Sie vor?
423
00:25:48,257 --> 00:25:50,092
Mr. Blight, Mr. Blight
424
00:25:50,092 --> 00:25:51,510
Davon träum ich schon so lang
425
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Ich hab doch so viele Gör'n
426
00:25:53,136 --> 00:25:55,055
Meine Brut, herzensgut
427
00:25:55,639 --> 00:25:57,140
Die wär'n doch ein toller ...
428
00:25:57,140 --> 00:25:58,475
Fang
429
00:25:58,475 --> 00:26:00,769
Treten Sie ein.
Willkommen in Blights Metzgerei.
430
00:26:01,353 --> 00:26:03,105
Was darf es heute sein?
431
00:26:04,690 --> 00:26:06,859
Hätten Sie auch ... Reh?
432
00:26:06,859 --> 00:26:09,111
Ah, das wär Desirée
433
00:26:09,653 --> 00:26:11,238
Gäb es auch Mett?
434
00:26:11,238 --> 00:26:13,699
Ja, frisch von Babett
435
00:26:14,324 --> 00:26:16,243
- Ente?
- Jente
436
00:26:16,243 --> 00:26:17,619
- Pute?
- Ute
437
00:26:18,161 --> 00:26:19,621
- Lamm?
- Klein-Ruth
438
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
Ist sehr gut, auch die Lende
439
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Ich hätt' gern Brust
440
00:26:24,126 --> 00:26:26,503
Danach fragt man hier sehr
441
00:26:26,503 --> 00:26:30,132
Was liegt Ihnen mehr?
Es gäb Patty und Peer
442
00:26:34,094 --> 00:26:36,763
Haben Sie auch Wiener?
443
00:26:36,763 --> 00:26:38,307
Das wäre Tina
444
00:26:38,307 --> 00:26:43,645
- Vielleicht auch Foie Gras?
- Voilà, c'est François
445
00:26:44,188 --> 00:26:45,939
- Und Haxe?
- Maxe
446
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
- Salami?
- Tommy
447
00:26:47,774 --> 00:26:51,612
Und wir hätten auch Ruben
Für feine Pastrami
448
00:26:51,612 --> 00:26:55,199
- Doch gäb's auch Filet hier?
- Ganz zart, fein und roh
449
00:26:55,199 --> 00:26:58,160
Ich nehm's frisch von René
Und schneid's runter vom ...
450
00:26:58,160 --> 00:27:01,622
Miss Codwell, bitte!
Es sind Kinder anwesend.
451
00:27:01,622 --> 00:27:03,165
Nicht mehr lang.
452
00:27:03,165 --> 00:27:06,752
Nein, weil wir sie töten
und ihr Fleisch verkaufen.
453
00:27:09,963 --> 00:27:10,964
Hey!
454
00:27:10,964 --> 00:27:12,966
Sie sind allein
455
00:27:13,967 --> 00:27:15,761
Und ungeliebt
456
00:27:16,678 --> 00:27:18,555
Hörst du sie schrei'n?
457
00:27:19,264 --> 00:27:21,475
Sind sie betrübt?
458
00:27:22,184 --> 00:27:25,646
Nein, sie sind tapfer und sie klagen nicht
459
00:27:25,646 --> 00:27:28,190
Lächeln stets der Welt ins Angesicht
460
00:27:28,190 --> 00:27:31,652
Wir hab'n sie zum Fressen gern
461
00:27:32,861 --> 00:27:33,946
Köstlich!
462
00:27:35,239 --> 00:27:37,866
Bist du in Not
463
00:27:37,866 --> 00:27:40,536
Und hast nur Frust
464
00:27:40,536 --> 00:27:43,205
Heißt das Gebot
465
00:27:43,205 --> 00:27:46,208
- Tu, was du musst
- Oh ja
466
00:27:46,208 --> 00:27:49,336
Die Kleinen werden nur noch dünner
467
00:27:49,336 --> 00:27:52,589
Drum bitten wir sie jetzt zum Dinner
468
00:27:52,589 --> 00:27:55,717
Wir hab'n sie zum Fressen gern
469
00:27:55,717 --> 00:28:00,097
- Abendessen!
- Vorsicht! Ich könnte 'n Auge ausstechen.
470
00:28:00,639 --> 00:28:02,850
Wir mögen nicht sehr niedlich sein
471
00:28:03,433 --> 00:28:05,394
Doch könnten appetitlich sein
472
00:28:06,019 --> 00:28:08,063
Verpasst nicht die Gelegenheit
473
00:28:08,647 --> 00:28:10,774
Auf eine wahre Köstlichkeit
474
00:28:10,774 --> 00:28:15,362
Etwas Süßes ist stets modern
475
00:28:16,321 --> 00:28:19,408
Man hat uns zum Fressen gern
476
00:28:22,995 --> 00:28:26,123
- Sie sind allein
- Wir mögen nicht sehr niedlich sein
477
00:28:26,123 --> 00:28:28,792
- Und ungeliebt
- Doch könnten appetitlich sein
478
00:28:28,792 --> 00:28:32,254
- Hörst du sie schrei'n?
- Verpasst nicht die Gelegenheit
479
00:28:32,254 --> 00:28:34,923
- Sind sie betrübt?
- Auf eine wahre Köstlichkeit
480
00:28:34,923 --> 00:28:37,926
Die Welt ist kalt und hart dazu
481
00:28:37,926 --> 00:28:40,637
Lächeln stets der Welt ins Angesicht
482
00:28:40,637 --> 00:28:43,640
Wir hab'n sie zum Fressen gern
483
00:29:16,548 --> 00:29:19,009
Die Welt ist kalt
484
00:29:19,009 --> 00:29:21,595
Und hart dazu
485
00:29:21,595 --> 00:29:24,431
Du hast kein Schmalz?
486
00:29:24,431 --> 00:29:27,184
- Nimm Mary Lou
- Und nimm gleich uns dazu
487
00:29:27,184 --> 00:29:30,103
Fehlt dir 'ne Zutat
488
00:29:30,103 --> 00:29:33,023
Sei nicht bedrückt
Weil auch ein Ersatz beglückt
489
00:29:33,023 --> 00:29:35,150
Holt sie zum Buffet
490
00:29:35,734 --> 00:29:38,111
Und sind sie auch mal zäh
491
00:29:38,111 --> 00:29:41,698
Wir hab'n sie zum Fressen gern
492
00:29:43,575 --> 00:29:49,498
Einfach gern
493
00:29:50,582 --> 00:29:52,376
Esst, was es gibt
494
00:29:55,045 --> 00:29:56,046
Sieh sie dir an.
495
00:29:56,046 --> 00:29:57,631
Sie sind alle so glücklich.
496
00:29:58,298 --> 00:30:00,259
Ich will uns nicht zu früh loben,
497
00:30:00,259 --> 00:30:04,346
aber das fühlt sich langsam an
wie ein Happy End.
498
00:30:04,721 --> 00:30:06,265
Das haben wir gut gemacht.
499
00:30:06,640 --> 00:30:09,601
Tot, tot, tot, tot
500
00:30:09,601 --> 00:30:11,770
Tot, tot, tot, tot, tot!
501
00:30:11,770 --> 00:30:13,856
Drum ...
Red mit Daddy
502
00:30:13,856 --> 00:30:15,566
Red, red mit Daddy
503
00:30:15,899 --> 00:30:18,193
Denn am Ende ist es zu spät
504
00:30:18,193 --> 00:30:21,113
Er ist recht verquer
Doch liebt dich so sehr
505
00:30:21,113 --> 00:30:24,575
Drum red mit Daddy
Red, red mit Daddy
506
00:30:24,575 --> 00:30:27,578
- Gleich!
- Red mit Daddy, red, red mit Daddy
507
00:30:27,578 --> 00:30:30,581
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
508
00:30:30,581 --> 00:30:31,582
Gleich!
509
00:30:33,458 --> 00:30:36,086
Kennt ihr die Geschichte von Loco Lenny?
510
00:30:36,086 --> 00:30:39,006
Er war immer blank
Machte viel Remmidemmi
511
00:30:39,006 --> 00:30:42,092
Sein reicher Pa sprach:
"Du kannst was borgen"
512
00:30:42,092 --> 00:30:45,012
Doch Lenny sprach:
"Nee, das sind meine Sorgen"
513
00:30:45,012 --> 00:30:47,931
Nach kurzer Zeit
War er nicht mehr zu gebrauchen
514
00:30:47,931 --> 00:30:51,101
Er lag im Dreck
Und man hörte ihn hauchen
515
00:30:51,101 --> 00:30:53,604
Hauchen, hauchen, hauchen ...
516
00:30:54,146 --> 00:30:56,148
Hauchen, hauchen, hauchen:
"Vater"
517
00:30:56,148 --> 00:30:57,274
Drum ...
518
00:30:57,274 --> 00:31:00,235
Red mit Daddy
Red, red mit Daddy
519
00:31:00,235 --> 00:31:02,654
Denn am Ende ist es zu spät
520
00:31:02,654 --> 00:31:05,532
Er ließ dich allein
Das war nicht sehr fein
521
00:31:05,532 --> 00:31:08,577
Doch red mit Daddy
Red, red mit Daddy
522
00:31:09,077 --> 00:31:11,747
Du wirst ihn bestimmt überleben
523
00:31:11,747 --> 00:31:14,625
Darum solltest du ihm vergeben
524
00:31:14,625 --> 00:31:17,711
Er scheint manchmal etwas gefährlich
525
00:31:17,711 --> 00:31:20,631
Doch er liebt dich innig und ehrlich
526
00:31:20,631 --> 00:31:23,467
Du wirst ihn bestimmt überleben
527
00:31:23,467 --> 00:31:26,637
Darum solltest du ihm vergeben
528
00:31:26,637 --> 00:31:29,556
Er scheint manchmal etwas gefährlich
529
00:31:29,556 --> 00:31:32,643
Doch er liebt dich innig und ehrlich
530
00:31:34,144 --> 00:31:35,562
Red mit Daddy
531
00:31:35,562 --> 00:31:37,272
Untertitel: Johanna Kantimm
532
00:31:37,272 --> 00:31:38,982
FFS-Subtitling GmbH