1
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
EFTERSØGT FOR MORD
2
00:00:39,122 --> 00:00:42,084
At blive søgt efter er rart
3
00:00:42,084 --> 00:00:46,046
Medmindre det har en pris
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,510
Josh slap væk i en bus
En fejl? Drøft det endelig
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Og Melissa har fundet et spor
6
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Scoob-a-dee-doo
7
00:01:00,853 --> 00:01:05,022
Bobby! Se! Jeg fandt Elsies kalender.
Den døde danserinde.
8
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
I hendes garderobe,
efter du bad mig snuse rundt.
9
00:01:08,068 --> 00:01:14,074
Hun har skrevet en adresse i den.
Skal jeg tage derhen? Det skal jeg, ikke?
10
00:01:14,074 --> 00:01:18,370
{\an8}- Se først det her.
- Hov, hvorfor er han eftersøgt?
11
00:01:18,370 --> 00:01:20,831
Din elsker, min klient, "Josh",
12
00:01:20,831 --> 00:01:24,751
har gjort opgaven lidt sværere
ved at bryde ud af fængslet.
13
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Hvad? Hvorfor skulle han det?
Hvor er han? Kan du finde ham?
14
00:01:28,755 --> 00:01:33,802
Jeg kan det meste. Undtagen at kede folk
eller se dum i nogen form for dragt.
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Jeg finder ham inden retssagen i morgen.
16
00:01:37,514 --> 00:01:41,852
Åh nej. Er du ked af det,
eller smitter det? Helst det sidste.
17
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Undskyld.
18
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
Nå nå.
19
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Jeg mener... så så.
20
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Jeg er ikke så god til at trøste.
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
Mine forældre gav mig
penge i fødselsdagsgave.
22
00:01:56,074 --> 00:02:02,164
Alt har været så svært de seneste år.
Og nu er vi her, og nu det her.
23
00:02:02,164 --> 00:02:04,583
Jeg bør nok sige noget trøstende,
24
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
men din mand dummede sig
med den idiotiske flugt.
25
00:02:07,794 --> 00:02:12,257
Jeg er et menneskeligt mirakel, men det
bliver meget sværere at få ham frikendt.
26
00:02:12,257 --> 00:02:14,593
Gid jeg kunne gøre noget.
27
00:02:14,593 --> 00:02:19,473
Det kan du. Følg sporet. Find morderen.
Det er måske hans eneste chance.
28
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Jeg skal gøre mit bedste.
Jeg håber bare, Josh er okay.
29
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
- Godmorgen, Josh-stråle.
- Friskpresset juice? Perler?
30
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
- Blomster til håret?
- Håret?
31
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Gud. Det har været
en tilbagevendende drøm.
32
00:02:42,079 --> 00:02:45,707
Hvilket år er vi i? Hvor er jeg?
33
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Er det en skrotplads?
34
00:02:48,710 --> 00:02:52,589
- Den enes skrotplads er den andens utopi.
- Topher?
35
00:02:52,589 --> 00:02:57,469
Velkommen til vores kollektiv,
vores mødested, vores hvilehjem.
36
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Sådan et døde min bedstemor på.
37
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Hvad sker der? Er vi i sikkerhed her?
Er politiet efter os?
38
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Politiet er sgu altid efter os.
39
00:03:07,980 --> 00:03:12,234
- Du virker bekymret.
- Ikke dig? Vi flygtede fra fængslet!
40
00:03:12,234 --> 00:03:16,154
Melissa er sikkert i panik.
Jeg virker jo vildt skyldig nu.
41
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Hvorfor tog jeg med den bus?
42
00:03:18,282 --> 00:03:23,328
Jeg mærker, at du føler dig tynget.
Af mange ting. Passer det?
43
00:03:27,916 --> 00:03:29,001
Helt ærligt, ja.
44
00:03:29,585 --> 00:03:32,880
Livet er lidt svært for tiden.
På arbejde, derhjemme.
45
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Josh, du er udkørt, udskidt og udbrændt.
46
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Tænd op, stil ind og træk stikket.
47
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Tid til stammeceremonien.
48
00:03:44,558 --> 00:03:48,520
- Nej tak. Jeg er er ikke til den slags.
- Bare rolig.
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
Vi fejrer bare livet og samværet.
50
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Mere præcist?
51
00:03:53,400 --> 00:03:57,696
Flooby wabba noody
Rizzo, Cha Cha, Doody
52
00:03:57,696 --> 00:04:03,076
Flooby nooby wicky
Zuko og Kenickie
53
00:04:03,076 --> 00:04:07,206
Vær med i den kosmiske kantate
54
00:04:07,915 --> 00:04:11,793
Åbn din sjæl for en verden, der er ny
55
00:04:11,793 --> 00:04:17,216
Nu skal åbenbaringen åbenbares
Trængslerne trænges væk
56
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Universet tror på dig
57
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Og det gør vi også.
- Fedt, men...
58
00:04:22,179 --> 00:04:26,266
Der findes fattigdom, krig og uret
59
00:04:26,767 --> 00:04:30,896
Snæversynethed, had og frygt
60
00:04:30,896 --> 00:04:36,068
Alt for mange dør på gaden
Hvor de slås om maden
61
00:04:36,068 --> 00:04:39,238
Løsningen er klar som glas
62
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
Så lyt til os!
63
00:04:41,406 --> 00:04:45,452
Alle skal være nøgne
64
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
- Undskyld, hvad?
- Ligesom dengang vi blev født
65
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
Er det obligatorisk?
66
00:04:50,749 --> 00:04:55,420
Den eneste løsning
En kærlighedsrevolution
67
00:04:55,420 --> 00:04:59,049
Ligesom dengang vi
Den dag da vi
68
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
Ligesom dengang vi blev født
69
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
Skal, skal, skal
Skal være nøgne
70
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
Vi tager alt vores tøj af
71
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Os alle sammen
72
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
Hvad så hvis vi har det fint
Med tøj på
73
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Så vil I vel gøre en undtagelse
74
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Nej!
Nu skal alle tøser og fyre
75
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
Sprede den nøgne stemning
76
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
Vi lader det hele hænge løst
77
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Selv dilleren!
- Hvad?
78
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Alle skal være nøgne
- Vi skal være nøgne
79
00:05:35,586 --> 00:05:40,424
- Ligesom dengang vi blev født
- Som da vi blev født
80
00:05:40,424 --> 00:05:44,720
Den eneste løsning
En kærlighedsrevolution
81
00:05:44,720 --> 00:05:48,182
Ligesom dengang vi
Den dag da vi
82
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Ligesom dengang vi blev født
83
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Vi kan mødes på midten og sige,
det er valgfrit.
84
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Skal, skal, skal
Skal være nøgne
85
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Skal, skal, skal være nøgne
- Blomster har ikke bukser på
86
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
Så hvorfor skal vi? Hvorfor skal vi?
87
00:06:07,201 --> 00:06:11,413
Skal, skal, skal
Skal være nøgne
88
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
Nej nej nej!
89
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Jeg kan se mange bekymrende modermærker.
90
00:06:22,591 --> 00:06:26,303
Velkommen til Quick Street,
den smudsige side af Schmicago.
91
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Hjemsted for slyngler, døgenigte
92
00:06:28,388 --> 00:06:31,850
og en nysgerrig kælling,
der nægter at passe sig selv.
93
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
{\an8}FOR UØNSKEDE FORÆLDRELØSE
94
00:06:37,606 --> 00:06:40,817
{\an8}Væk med jer, usle kryb.
Find selv på noget at lave.
95
00:06:42,194 --> 00:06:44,571
Vi vil lære at skrive og regne.
96
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Ja? Og jeg vil have kæmpe babser
97
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
og badekarret fyldt med bobler
i stedet for hjemmebrændt gin.
98
00:06:50,619 --> 00:06:54,331
Men vi styrer ikke selv skibet, gør vi?
99
00:06:54,873 --> 00:06:59,211
Wow. Meget anderledes, men stadig led.
100
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
Hej, jeg leder efter...
101
00:07:02,047 --> 00:07:04,633
Goddag, frue
Hvor er De pæn og ensom
102
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
De mangler vist et barn
Eller to eller tre
103
00:07:08,512 --> 00:07:13,517
For et beskedent beløb
Hvis De søger en skarnsunge
104
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
Så har jeg varerne her
Men jeg skal indrømme
105
00:07:17,145 --> 00:07:19,565
Helt ærligt
De er ikke søde
106
00:07:19,565 --> 00:07:24,611
Men utaknemmelige
De er byens værste skarn
107
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
Du sælger altså børnene?
108
00:07:26,905 --> 00:07:31,618
Og mig
Jeg er en kvinde med mine egne behov
109
00:07:31,618 --> 00:07:37,207
Som selv vil have lidt sjov
Med en vis person
110
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Men skønt jeg er
En kvinde, som aldrig har nydt
111
00:07:42,546 --> 00:07:48,010
Det der, som man bliver mor af
Så er jeg alligevel blevet en
112
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Jeg er omgivet af disse lam
Små varyler
113
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
Med med dukker
Drenge med små kugler
114
00:07:53,307 --> 00:07:56,935
Jeg elsker de små pus
Kære små, se engang
115
00:07:57,519 --> 00:07:58,854
Jeg har masser
116
00:07:58,854 --> 00:08:00,981
Okay, hende her har lus
117
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
Og hun har spillerus
Ham her spiser mus
118
00:08:03,483 --> 00:08:05,444
Jeg har snuppet ham to
Tre gange
119
00:08:05,444 --> 00:08:08,739
De er ikke ret søde
120
00:08:08,739 --> 00:08:14,870
Slet ikke pengene værd
Så følg mit råd
121
00:08:14,870 --> 00:08:21,919
Og hold dig væk
Fra byens værste skarn
122
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Undskyld, jeg kom ikke efter et barn.
123
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Sikker? I din alder
er det enten katte eller planter,
124
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
og de kan ikke passe dig, når du skal dø.
125
00:08:35,140 --> 00:08:39,019
Nej, jeg leder efter en adresse.
Quick Street 17.
126
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
Ja, selvfølgelig.
127
00:08:41,230 --> 00:08:45,692
Der bor en særlig person.
En, der er meget rar.
128
00:08:45,692 --> 00:08:47,319
Dooley Blight, slagteren!
129
00:08:48,487 --> 00:08:52,199
Han måtte gerne hakke min bøf.
Det er hans butik.
130
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
FRISK KØD NÆSTEN HVER DAG
131
00:08:53,408 --> 00:08:57,371
Men du skal ikke prøve på noget.
Eller vrider jeg halsen om på dig!
132
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Det var for sjov.
133
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Ja, godt... Tak.
134
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Jeg hader mit lod i livet.
135
00:09:11,134 --> 00:09:16,807
Med denne smiley på din kind
er du officielt med i stammen.
136
00:09:20,310 --> 00:09:23,397
- Fedt.
- Noget galt? Jeg kan tegne den igen.
137
00:09:24,231 --> 00:09:26,024
Øjnene er altid så svære.
138
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Alt det med ansigtsmaling og nøgenhed
139
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
og være tæt på andre mennesker
er ikke lige mig.
140
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Vores stamme handler om mere end det.
Vi bekæmper også social ulighed.
141
00:09:38,328 --> 00:09:41,456
Vi går efter Octavius Kratt
og hans onde elselskab.
142
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Buh!
143
00:09:42,624 --> 00:09:45,294
- Octavius Kratt?
- Han er slem.
144
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
- Han forurener.
- Helt ærligt!
145
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Og udsætter de ansatte
for elendige forhold.
146
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
Koldt!
147
00:09:51,091 --> 00:09:53,844
- Betaler dem håndører og lever som konge.
- Afsløret!
148
00:09:53,844 --> 00:09:55,929
Men det er ikke nemt at vinde.
149
00:09:55,929 --> 00:10:01,518
Vi har været nøgne og fortalt lignelser
i månedsvis, men intet har ændret sig.
150
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Der findes nok mere effektive metoder.
151
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Du skal vist lære om lignelsens kraft.
152
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Helt sikkert ikke.
- Og fællesskabets værdi.
153
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
Lammet.
154
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Lammet! Lammet! Lammet uden flok!
155
00:10:18,785 --> 00:10:22,080
- Hvad sker der?
- Lammet! Lammet! Lammet uden flok!
156
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
- Lammet! Lammet! Lammet uden flok!
- Tak. Mange tak.
157
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
{\an8}Der var engang et lam...
158
00:10:29,796 --> 00:10:33,300
...som blev holdt afskåret
fra de andre får af en ond fårehyrde.
159
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Jeg vil ikke være alene.
160
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Jeg hader det allerede.
161
00:10:41,725 --> 00:10:46,146
Men en dag mødte en venlig hyrde lammet
og fik medlidenhed med det.
162
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
Hyrden inviterede lammet med i sin flok.
163
00:10:50,692 --> 00:10:54,530
Lamse, det her er begyndelsen
på et smukt venskab.
164
00:10:55,531 --> 00:10:59,368
Men snart opdagede den onde hyrde,
at lammet var væk.
165
00:11:00,118 --> 00:11:03,372
Ét lille får, to små får...
166
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Hov! Vent lige lidt.
167
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Det ensomme lam havde det skønt
i sin nye flok.
168
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Jeg gjorde det, mor! På toppen!
169
00:11:12,923 --> 00:11:17,386
Da den onde hyrde kom for at hente
den bortløbne, sagde den venlige hyrde:
170
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Du er ude!
171
00:11:20,097 --> 00:11:22,766
Så lammet blev hos sin nye flok
172
00:11:22,766 --> 00:11:27,604
og lærte noget om den styrke og glæde,
man finder i et fællesskab.
173
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Du er en god mand.
174
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Er det en hyrdestav,
eller er du bare glad for at vogte mig?
175
00:11:33,110 --> 00:11:35,696
Sikke dog en latterlig lignelse.
176
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Jeg blæser knoppen af mig selv.
177
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
Nå... hvad synes du?
178
00:11:44,872 --> 00:11:48,333
I gjorde det virkelig. Sikke en energi.
179
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Parodierne...
- Ja?
180
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
De ramte virkelig plet.
181
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
Men jeg er mere ængstelig for Melissa.
182
00:11:58,260 --> 00:12:03,307
Hun er sikkert bekymret for mig.
I er søde, men jeg må finde hende.
183
00:12:03,307 --> 00:12:07,686
Josh. Du er eftersøgt.
Du kan ikke tage herfra.
184
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
En fra stammen kan
give hende den gode nyhed.
185
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Alex.
-Åh, hvor dejligt!
186
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Det skal nok gå, mand.
187
00:12:16,528 --> 00:12:19,448
Og jeg ved lige,
hvordan vi får dig i bedre humør.
188
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Hvem vil være nøgen igen?
189
00:12:32,878 --> 00:12:33,712
Hej.
190
00:12:35,631 --> 00:12:40,093
Du kender mig ikke. Selvom jeg kender dig.
En anden version af dig.
191
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Goddag, frue
Er De sulten?
192
00:12:42,638 --> 00:12:44,139
- En lille pølse?
- Nej.
193
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
Må jeg foreslå en med knæk?
Eller to? Eller tre?
194
00:12:48,393 --> 00:12:53,315
For et beskedent beløb
Det er nu mest fyld fra mølleren
195
00:12:53,315 --> 00:12:55,817
Ikke meget at grille, bage eller stege
196
00:12:56,568 --> 00:13:00,531
Hvorfor mon de giver mig dem
Det kød, jeg får, er sejt og tørt
197
00:13:00,531 --> 00:13:06,912
Ja, det er nok byens værste skarn
198
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Nej tak. Jeg hedder Melissa.
199
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Og jeg kom faktisk ikke
for at købe kød, men...
200
00:13:14,503 --> 00:13:16,338
Min venindes veninde... Nej.
201
00:13:16,338 --> 00:13:19,091
- Afdøde veninde til min levende...
- Til sagen!
202
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Min venindes sambo hed Elsie,
og nu er Elsie død.
203
00:13:21,969 --> 00:13:27,641
Din adresse stod i hendes bog,
så kendte du hende, eller ved du noget?
204
00:13:27,641 --> 00:13:32,938
Og jeg vil sætte pris på, at du lægger
kniven, mens vi taler. Må jeg bede om det?
205
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Er Elsie død, siger De?
206
00:13:38,151 --> 00:13:40,195
Ja, det gør mig ondt.
207
00:13:40,195 --> 00:13:43,866
Var hun din kæreste eller... din datter?
208
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
Elsie er...
209
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
...var min datters sambo.
210
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Er Jenny din datter?
211
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Elsie var god mod mig.
212
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Hun kom forbi og fortalte,
hvordan Jenny havde det.
213
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Hvorfor kan du ikke selv spørge Jenny?
214
00:14:09,224 --> 00:14:13,145
Jeg har mine grunde.
Det er ikke en lykkelig historie.
215
00:14:18,734 --> 00:14:25,574
Der var en slagter
Som havde en kone og en datter
216
00:14:27,159 --> 00:14:32,998
Og en rig mand, som førte dem
Som lam til slagtebænken
217
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Han forsøgte at tage slagterens kone
218
00:14:37,002 --> 00:14:40,172
Da hun sagde nej, tog han hendes liv
219
00:14:40,172 --> 00:14:45,761
Slagteren fik skylden
Og mens han afsonede sin dom
220
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
Blev hans datter voksen
221
00:14:48,764 --> 00:14:53,185
Og tvunget til at optræde på scenen
222
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Og bare så De er med
223
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
I dette scenarie
224
00:15:00,025 --> 00:15:04,780
Er slagteren... mig
225
00:15:07,199 --> 00:15:11,370
Men den rige mand skal
Bøde for sine synder
226
00:15:11,370 --> 00:15:15,332
Og denne gang bliver det
Dooley der vinder
227
00:15:15,332 --> 00:15:19,169
For der er en gæld
Der ikke er betalt
228
00:15:19,169 --> 00:15:23,173
Så min kurs er sat
Med blod og med sværd
229
00:15:23,173 --> 00:15:27,219
Mod den søde død
Som vil forløse mig
230
00:15:27,219 --> 00:15:32,057
Fra smerten og lidenskaben
Og skylden og sorgen
231
00:15:34,351 --> 00:15:37,855
Jeg følger mit kald
232
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Og dræber dem alle
233
00:15:42,734 --> 00:15:47,364
Dræber dem alle
234
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
For det første: Åh nej.
235
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Men det gør mig virkelig ondt, mr. Blight.
236
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
De vil fortryde,
hvad de gjorde mon min kone, Daisy.
237
00:16:02,421 --> 00:16:05,674
Den rige mand og alle,
som tilskyndede hans ugerninger.
238
00:16:05,674 --> 00:16:11,096
Så den rige mand... Er det Octavius Kratt?
239
00:16:12,639 --> 00:16:15,976
- Kender De ham?
- Du godeste.
240
00:16:15,976 --> 00:16:20,480
Hvis Kratt slog din kone ihjel,
dræbte han garanteret også Elsie.
241
00:16:20,480 --> 00:16:24,443
Han var på klubben den aften.
Vi sad ved hans bord.
242
00:16:24,443 --> 00:16:27,571
- Det må jeg fortælle politiet.
- Politiet?
243
00:16:27,571 --> 00:16:32,117
Held og lykke med det.
Kratt har sine fæle kløer i dem alle.
244
00:16:32,117 --> 00:16:35,913
Og derfor må min flækkekniv
stå for retfærdigheden.
245
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Jeg kalder den retfærdighedens flækkekniv!
246
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Det er et godt navn.
247
00:16:42,377 --> 00:16:47,508
Hør her, jeg kan ikke hjælpe dig
med dine hævnplaner,
248
00:16:47,508 --> 00:16:50,385
og jeg går ikke ind for
at "dræbe dem alle".
249
00:16:50,385 --> 00:16:56,099
Måske er der andre ting, du kan gøre,
før du går totalt Leatherface.
250
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Måske kan du kontakte Jenny
og fortælle hende sandheden.
251
00:17:00,479 --> 00:17:02,397
Og lade hende se mig sådan her?
252
00:17:03,440 --> 00:17:08,779
Ødelagt, slagen, en skygge af mig selv.
253
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Nej.
254
00:17:11,615 --> 00:17:14,742
Jeg vil ikke kunne bære
den uundgåelige afvisning.
255
00:17:16,078 --> 00:17:22,084
Jenny aner ikke, at jeg er blevet løsladt.
Og hun må aldrig få det at vide!
256
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Modtaget.
257
00:17:24,670 --> 00:17:27,548
Men jeg skal nok holde øje med hende.
258
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Vil De det?
259
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Hvorfor?
260
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Du minder mig om en gammel ven.
261
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Men indtil videre kan du så ikke
lade være med at dræbe nogen?
262
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Ikke før jeg kommer tilbage. Snart.
263
00:17:46,567 --> 00:17:48,861
Rullestegen venter...
264
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
Hold da kæft!
265
00:17:50,863 --> 00:17:53,490
Du skal have smurt de hængsler.
266
00:17:53,490 --> 00:17:56,618
- Hej, er du Melissa?
- Ja.
267
00:17:56,618 --> 00:17:59,788
- Jeg har en besked fra Josh.
- Josh? Hvor er han?
268
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Han har det fint...
- Hvor er han? Jeg skal se ham.
269
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
Med al respekt vil det være federe,
hvis du bliver her.
270
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Glem det, festklovn,
som ikke kan tåle bh'er.
271
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Vis mig, hvor han er!
272
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Mand, jeg ved ikke,
hvad der er i det brød,
273
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
men jeg har det underligt fint med alting.
274
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- Det er stammens magi, Josh.
- Og det Michael puttede i brødet.
275
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- Og det Michael puttede i brødet.
- Hvem? Mig?
276
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Goddag.
277
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Selvfølgelig.
278
00:18:43,207 --> 00:18:46,502
Hej, Mel. Du fandt det.
279
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Det er da en ny stil.
280
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Stammen har indviet mig.
Jeg har hår nu. Det er ægte.
281
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Jeg er meget glad på dine
og dit nye hårs vegne.
282
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
Og glad for, du er uskadt.
283
00:18:56,428 --> 00:18:59,890
For hvad fanden tænker du på?
Du flygtede fra fængslet?
284
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Okay, ja. Det var en stor fejl.
285
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Men de ville så gerne have,
jeg gjorde det.
286
00:19:05,312 --> 00:19:11,527
Så jeg lod mig rive med af stemningen.
Hippier kan være meget overbevisende.
287
00:19:11,527 --> 00:19:16,865
Okay, men jeg har forsøgt at finde ud af,
hvem der slog Elsie ihjel.
288
00:19:16,865 --> 00:19:23,080
Mens du er skæv sammen med
blomsterbørnene. Gik jeg glip af orgiet?
289
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
Nej, nej, nej.
290
00:19:27,292 --> 00:19:33,090
Eller jo. Men det var ikke
et rigtigt orgie. Alle var bare nøgne.
291
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Mere som i et omklædningsrum.
292
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Bare...
- Undskyld. Jeg dummede mig.
293
00:19:39,680 --> 00:19:44,726
Men nu er jeg lysvågen.
Jeg ved, hvad der står på spil.
294
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Jeg skejer ikke ud igen. Aftale?
295
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
- Ja ja, okay.
- Du er bare den bedste.
296
00:19:50,649 --> 00:19:54,653
- Hvem er dødbideren?
- Se, alle sammen.
297
00:19:54,653 --> 00:19:58,073
I skal møde kranen, Melissa.
298
00:19:58,073 --> 00:20:01,159
Jeg er ikke en kran. Hej med jer.
299
00:20:01,159 --> 00:20:04,621
Tak, fordi I tog jer af Josh, min kran.
300
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
Okay. Og jeg er ikke nogen dødbider.
301
00:20:09,751 --> 00:20:12,171
- Smag vores magiske brød.
- Nej tak.
302
00:20:12,171 --> 00:20:14,256
- Ikke til mig.
- Jeg tager lidt.
303
00:20:14,256 --> 00:20:17,467
- Nej, du har fået nok.
- Jeg skal ikke have noget.
304
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Men ikke fordi jeg ikke er cool.
Jeg er meget cool.
305
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Ved I hvad? Jeg får en idé.
306
00:20:24,308 --> 00:20:27,561
Nu vi taler om at lade alting hænge løst.
307
00:20:27,561 --> 00:20:29,479
Okay. Sådan.
308
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
Åh ja, jeg gør det.
309
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Se lige her.
310
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Og det var en Wacoal med bøjle
til 68 dollar.
311
00:20:39,948 --> 00:20:42,910
Men nogle gange må man bare
sige "skidt med det".
312
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Ikke sandt? Ja. Hvem er med? Det er hun.
313
00:20:48,749 --> 00:20:52,878
Hold kæft, hun er tør.
Og ikke tør som en gammel joint.
314
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Jeg er ligeglad med, om I kan lide mig.
315
00:20:56,882 --> 00:21:01,136
Det er ikke high school.
Jeg behøver ikke jeres dumme klub.
316
00:21:01,637 --> 00:21:03,388
Jeg kom bare efter min mand,
317
00:21:03,388 --> 00:21:07,559
så han kan melde sig til politiet
før den store retssag i morgen.
318
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Ikke, Josh?
319
00:21:10,854 --> 00:21:15,150
Nemlig. Beklager, venner. Pligten kalder.
320
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
Vi kommer til at savne dig, mand.
321
00:21:21,323 --> 00:21:24,243
- Held og lykke i retten, Josh.
- Tak, Topher.
322
00:21:25,077 --> 00:21:27,746
Jeg håber, du finder den dør til hvor.
323
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
- Jeg elsker dig.
- I lige måde.
324
00:21:32,459 --> 00:21:34,169
- Jeg elsker dig.
- Det er rart.
325
00:21:35,337 --> 00:21:38,924
Det var et godt, langt kram. Kom så.
326
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Farvel, venner.
327
00:21:42,094 --> 00:21:46,515
- Og tusind tak for selskabet.
- Farvel, Josh.
328
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
Og for stofferne.
329
00:21:51,728 --> 00:21:52,855
Okay.
330
00:21:53,397 --> 00:21:55,858
- Nej! Den vej.
- Vi skal den vej.
331
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
RETSBYGNING
332
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Det var ham.
333
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Han kom valsende til byen og har pludselig
en dansepiges blod på hænderne.
334
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Præcis. Kun en skyldig mand
flygter fra fængslet.
335
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
Jazz.
336
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
HAN ER SKYLDIG! (FORMENTLIG)
337
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Jeg tvivler på, det bliver retfærdigt.
338
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Hej.
339
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Hej.
340
00:22:30,893 --> 00:22:34,730
Hvor er Bobby? Hun skal vide,
at Kratt må være morderen.
341
00:22:40,319 --> 00:22:42,362
Wow.
342
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Undskyld forsinkelsen. Er der nogen...
343
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
...protester?
344
00:22:55,167 --> 00:22:56,877
Må jeg træde nærmere?
345
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Meget gerne.
346
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
Se her, knægt.
347
00:23:15,187 --> 00:23:19,525
Hvis det behager retten
Og det ved jeg, jeg gør
348
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Er der noget
Jeg er nødt til at nævne
349
00:23:24,696 --> 00:23:29,159
Jeg har hørt et rygte
Og jeg sværger, det ikke er sandt
350
00:23:29,159 --> 00:23:33,455
Om hemmeligheden bag min store succes
351
00:23:33,956 --> 00:23:39,253
Så jeg er kommet
For at få rene linjer
352
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
Der er kun to metoder
Som jeg bruger
353
00:23:42,881 --> 00:23:47,511
For at hjælpe min proces
354
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Frem med hele herligheden
Så bliver de løsladt
355
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Puritanerne rynker på næsen
356
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
Men man skal bare
Frem med hele herligheden
357
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Hvis man vil vinde sagen
358
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Skønt andre jurister kalder
En for en skændsel
359
00:24:06,947 --> 00:24:11,785
Anklageren runder af
Og tror, at sejren er i hus
360
00:24:11,785 --> 00:24:16,999
Så kommer jeg brusende
Og endnu en knøs undgår galgen
361
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Frem med hele herligheden
Man behøver ikke andet
362
00:24:21,545 --> 00:24:25,924
Kun et udførligt kendskab til loven
363
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
IKKE SKYLDIG
364
00:24:56,455 --> 00:24:59,583
Kun et udførligt kendskab til
365
00:25:00,125 --> 00:25:04,046
Tak til dommer og til jury
Jeg lover at gøre det kort
366
00:25:04,046 --> 00:25:08,133
Min klient dr. Joshua D. Skinner
Spiste middag med sin kone
367
00:25:08,133 --> 00:25:12,095
Han faldt blot over Elsies lig
Så ingen konklusioner her
368
00:25:12,095 --> 00:25:16,141
De mange ellers klare beviser
Vil uden tvivl blot være indicier
369
00:25:16,141 --> 00:25:19,937
Blot hævntørstige rygter
Som i ond tro er lagt frem
370
00:25:19,937 --> 00:25:23,482
En frikendelse vil være
Det eneste retfærdige løsning
371
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Frem med hele herligheden
Man behøver ikke andet
372
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
Kun et udførligt kendskab
Den slags man får på college
373
00:25:36,328 --> 00:25:43,293
Et udførligt kendskab til loven
374
00:25:46,004 --> 00:25:49,091
Jeg håber ikke, juryen er splittet.
375
00:25:54,263 --> 00:25:57,391
- Skal juryen have tid til at votere?
- Overhovedet ikke.
376
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Juryen kender enstemmigt
Bobby Flanagan for betagende
377
00:26:01,603 --> 00:26:03,355
og Josh Skinner uskyldig.
378
00:26:04,982 --> 00:26:08,610
- Retten er hævet!
- Skål på det!
379
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
Vi gjorde det! Du er fri!
380
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
Det endte lykkeligt.
Vi fik en lykkelig slutning.
381
00:26:17,035 --> 00:26:21,456
Ja! Du har ret.
Vi må væk, før der sker mere.
382
00:26:29,131 --> 00:26:31,508
OVERRASKENDE NOK USKYLDIG
383
00:26:35,095 --> 00:26:41,018
I svor, han ville få skylden
Og at I nemt kunne fælde ham
384
00:26:41,018 --> 00:26:45,647
Men jeres plan gik i vasken
385
00:26:45,647 --> 00:26:47,608
- Undskyld.
- Vi gjorde vores bedste.
386
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Hvorfor er jeg omgivet af fjolser?
387
00:26:52,446 --> 00:26:57,326
Idioter og kvinder
Som ikke følger mine regler
388
00:26:57,326 --> 00:27:01,914
Først slagterens kone
Og nu denne Elsie Vale
389
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Hvorfor slår min hustrujagt
Altid, altid fejl?
390
00:27:07,461 --> 00:27:12,382
Åh, kære Gud i det høje
391
00:27:12,382 --> 00:27:17,095
Hvorfor gjorde du mig
Så svær at elske?
392
00:27:17,095 --> 00:27:21,975
Hvorfor vil jeg have kvinder
Som ikke vil have mig?
393
00:27:21,975 --> 00:27:25,979
Jeg vil kun have kvinder
Som ikke vil have mig
394
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Jeg må have de kvinder
Som ikke vil have mig
395
00:27:30,317 --> 00:27:36,448
Og således ender det altid
Med en tragedie
396
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Nå da da
Vi fandt måske en vinder
397
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Hun er bestemt fascinerende
Hende Melissa Skinner
398
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
De kalder hende vist Gimble
399
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Måske ender det hele
Alligevel godt
400
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Måske er hende her
Klogere end resten
401
00:28:09,815 --> 00:28:14,820
Så skal jeg ikke længere være alene
402
00:28:14,820 --> 00:28:19,533
Måske kan vi slå to fluer med et smæk
403
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Måske kan vi slå to fluer med et
Fluer med et
404
00:28:24,997 --> 00:28:29,918
Fluer med et smæk
405
00:28:32,004 --> 00:28:36,508
Flooby wabba noody
Rizzo Cha Cha Doody
406
00:28:36,508 --> 00:28:41,680
Flooby nooby wicky
Zuko og Kenickie
407
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Vær med i den kosmiske kantate
408
00:28:46,643 --> 00:28:50,397
Åbn din sjæl for en verden, der er ny
409
00:28:50,397 --> 00:28:55,819
Nu skal åbenbaringen åbenbares
Trængslerne trænges væk
410
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Universet tror på dig
411
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Og det gør vi også!
412
00:29:00,616 --> 00:29:05,704
Der findes fattigdom, krig og uret
413
00:29:05,704 --> 00:29:09,499
Snæversynethed, had og frygt
414
00:29:09,499 --> 00:29:14,922
Alt for mange dør på gaden
Hvor de slås om maden
415
00:29:14,922 --> 00:29:18,008
Løsningen er klar som glas
416
00:29:18,008 --> 00:29:19,468
Så lyt til os!
417
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
Alle skal være nøgne
418
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
Ligesom dengang vi blev født
419
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Den eneste løsning
En kærlighedsrevolution
420
00:29:33,899 --> 00:29:38,111
Ligesom dengang vi
Den dag da vi
421
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
Ligesom dengang vi blev født
422
00:29:42,741 --> 00:29:51,333
Skal, skal, skal
Skal være nøgne
423
00:29:53,669 --> 00:29:55,671
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve