1 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 EFTERSØGT FOR MORD 2 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 At blive søgt efter er rart 3 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 Medmindre det har en pris 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 Josh slap væk i en bus En fejl? Drøft det endelig 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Og Melissa har fundet et spor 6 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Scoob-a-dee-doo 7 00:01:00,853 --> 00:01:05,022 Bobby! Se! Jeg fandt Elsies kalender. Den døde danserinde. 8 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 I hendes garderobe, efter du bad mig snuse rundt. 9 00:01:08,068 --> 00:01:14,074 Hun har skrevet en adresse i den. Skal jeg tage derhen? Det skal jeg, ikke? 10 00:01:14,074 --> 00:01:18,370 {\an8}- Se først det her. - Hov, hvorfor er han eftersøgt? 11 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Din elsker, min klient, "Josh", 12 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 har gjort opgaven lidt sværere ved at bryde ud af fængslet. 13 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Hvad? Hvorfor skulle han det? Hvor er han? Kan du finde ham? 14 00:01:28,755 --> 00:01:33,802 Jeg kan det meste. Undtagen at kede folk eller se dum i nogen form for dragt. 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Jeg finder ham inden retssagen i morgen. 16 00:01:37,514 --> 00:01:41,852 Åh nej. Er du ked af det, eller smitter det? Helst det sidste. 17 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Undskyld. 18 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Nå nå. 19 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Jeg mener... så så. 20 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 Jeg er ikke så god til at trøste. 21 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 Mine forældre gav mig penge i fødselsdagsgave. 22 00:01:56,074 --> 00:02:02,164 Alt har været så svært de seneste år. Og nu er vi her, og nu det her. 23 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Jeg bør nok sige noget trøstende, 24 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 men din mand dummede sig med den idiotiske flugt. 25 00:02:07,794 --> 00:02:12,257 Jeg er et menneskeligt mirakel, men det bliver meget sværere at få ham frikendt. 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 Gid jeg kunne gøre noget. 27 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 Det kan du. Følg sporet. Find morderen. Det er måske hans eneste chance. 28 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Jeg skal gøre mit bedste. Jeg håber bare, Josh er okay. 29 00:02:28,690 --> 00:02:31,860 - Godmorgen, Josh-stråle. - Friskpresset juice? Perler? 30 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 - Blomster til håret? - Håret? 31 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Gud. Det har været en tilbagevendende drøm. 32 00:02:42,079 --> 00:02:45,707 Hvilket år er vi i? Hvor er jeg? 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Er det en skrotplads? 34 00:02:48,710 --> 00:02:52,589 - Den enes skrotplads er den andens utopi. - Topher? 35 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 Velkommen til vores kollektiv, vores mødested, vores hvilehjem. 36 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Sådan et døde min bedstemor på. 37 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Hvad sker der? Er vi i sikkerhed her? Er politiet efter os? 38 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Politiet er sgu altid efter os. 39 00:03:07,980 --> 00:03:12,234 - Du virker bekymret. - Ikke dig? Vi flygtede fra fængslet! 40 00:03:12,234 --> 00:03:16,154 Melissa er sikkert i panik. Jeg virker jo vildt skyldig nu. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Hvorfor tog jeg med den bus? 42 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 Jeg mærker, at du føler dig tynget. Af mange ting. Passer det? 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 Helt ærligt, ja. 44 00:03:29,585 --> 00:03:32,880 Livet er lidt svært for tiden. På arbejde, derhjemme. 45 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Josh, du er udkørt, udskidt og udbrændt. 46 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Tænd op, stil ind og træk stikket. 47 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Tid til stammeceremonien. 48 00:03:44,558 --> 00:03:48,520 - Nej tak. Jeg er er ikke til den slags. - Bare rolig. 49 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 Vi fejrer bare livet og samværet. 50 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Mere præcist? 51 00:03:53,400 --> 00:03:57,696 Flooby wabba noody Rizzo, Cha Cha, Doody 52 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 Flooby nooby wicky Zuko og Kenickie 53 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 Vær med i den kosmiske kantate 54 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 Åbn din sjæl for en verden, der er ny 55 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 Nu skal åbenbaringen åbenbares Trængslerne trænges væk 56 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Universet tror på dig 57 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Og det gør vi også. - Fedt, men... 58 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 Der findes fattigdom, krig og uret 59 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 Snæversynethed, had og frygt 60 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 Alt for mange dør på gaden Hvor de slås om maden 61 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 Løsningen er klar som glas 62 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 Så lyt til os! 63 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 Alle skal være nøgne 64 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - Undskyld, hvad? - Ligesom dengang vi blev født 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 Er det obligatorisk? 66 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 Den eneste løsning En kærlighedsrevolution 67 00:04:55,420 --> 00:04:59,049 Ligesom dengang vi Den dag da vi 68 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 Ligesom dengang vi blev født 69 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 Skal, skal, skal Skal være nøgne 70 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Vi tager alt vores tøj af 71 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Os alle sammen 72 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 Hvad så hvis vi har det fint Med tøj på 73 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Så vil I vel gøre en undtagelse 74 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 Nej! Nu skal alle tøser og fyre 75 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 Sprede den nøgne stemning 76 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 Vi lader det hele hænge løst 77 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Selv dilleren! - Hvad? 78 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Alle skal være nøgne - Vi skal være nøgne 79 00:05:35,586 --> 00:05:40,424 - Ligesom dengang vi blev født - Som da vi blev født 80 00:05:40,424 --> 00:05:44,720 Den eneste løsning En kærlighedsrevolution 81 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Ligesom dengang vi Den dag da vi 82 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Ligesom dengang vi blev født 83 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Vi kan mødes på midten og sige, det er valgfrit. 84 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Skal, skal, skal Skal være nøgne 85 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Skal, skal, skal være nøgne - Blomster har ikke bukser på 86 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 Så hvorfor skal vi? Hvorfor skal vi? 87 00:06:07,201 --> 00:06:11,413 Skal, skal, skal Skal være nøgne 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 Nej nej nej! 89 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Jeg kan se mange bekymrende modermærker. 90 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Velkommen til Quick Street, den smudsige side af Schmicago. 91 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Hjemsted for slyngler, døgenigte 92 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 og en nysgerrig kælling, der nægter at passe sig selv. 93 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}FOR UØNSKEDE FORÆLDRELØSE 94 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}Væk med jer, usle kryb. Find selv på noget at lave. 95 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 Vi vil lære at skrive og regne. 96 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Ja? Og jeg vil have kæmpe babser 97 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 og badekarret fyldt med bobler i stedet for hjemmebrændt gin. 98 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 Men vi styrer ikke selv skibet, gør vi? 99 00:06:54,873 --> 00:06:59,211 Wow. Meget anderledes, men stadig led. 100 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 Hej, jeg leder efter... 101 00:07:02,047 --> 00:07:04,633 Goddag, frue Hvor er De pæn og ensom 102 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 De mangler vist et barn Eller to eller tre 103 00:07:08,512 --> 00:07:13,517 For et beskedent beløb Hvis De søger en skarnsunge 104 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 Så har jeg varerne her Men jeg skal indrømme 105 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 Helt ærligt De er ikke søde 106 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 Men utaknemmelige De er byens værste skarn 107 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Du sælger altså børnene? 108 00:07:26,905 --> 00:07:31,618 Og mig Jeg er en kvinde med mine egne behov 109 00:07:31,618 --> 00:07:37,207 Som selv vil have lidt sjov Med en vis person 110 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Men skønt jeg er En kvinde, som aldrig har nydt 111 00:07:42,546 --> 00:07:48,010 Det der, som man bliver mor af Så er jeg alligevel blevet en 112 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Jeg er omgivet af disse lam Små varyler 113 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 Med med dukker Drenge med små kugler 114 00:07:53,307 --> 00:07:56,935 Jeg elsker de små pus Kære små, se engang 115 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Jeg har masser 116 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 Okay, hende her har lus 117 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 Og hun har spillerus Ham her spiser mus 118 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 Jeg har snuppet ham to Tre gange 119 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 De er ikke ret søde 120 00:08:08,739 --> 00:08:14,870 Slet ikke pengene værd Så følg mit råd 121 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 Og hold dig væk Fra byens værste skarn 122 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Undskyld, jeg kom ikke efter et barn. 123 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Sikker? I din alder er det enten katte eller planter, 124 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 og de kan ikke passe dig, når du skal dø. 125 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 Nej, jeg leder efter en adresse. Quick Street 17. 126 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 Ja, selvfølgelig. 127 00:08:41,230 --> 00:08:45,692 Der bor en særlig person. En, der er meget rar. 128 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 Dooley Blight, slagteren! 129 00:08:48,487 --> 00:08:52,199 Han måtte gerne hakke min bøf. Det er hans butik. 130 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 FRISK KØD NÆSTEN HVER DAG 131 00:08:53,408 --> 00:08:57,371 Men du skal ikke prøve på noget. Eller vrider jeg halsen om på dig! 132 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Det var for sjov. 133 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Ja, godt... Tak. 134 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Jeg hader mit lod i livet. 135 00:09:11,134 --> 00:09:16,807 Med denne smiley på din kind er du officielt med i stammen. 136 00:09:20,310 --> 00:09:23,397 - Fedt. - Noget galt? Jeg kan tegne den igen. 137 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 Øjnene er altid så svære. 138 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Alt det med ansigtsmaling og nøgenhed 139 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 og være tæt på andre mennesker er ikke lige mig. 140 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Vores stamme handler om mere end det. Vi bekæmper også social ulighed. 141 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 Vi går efter Octavius Kratt og hans onde elselskab. 142 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Buh! 143 00:09:42,624 --> 00:09:45,294 - Octavius Kratt? - Han er slem. 144 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - Han forurener. - Helt ærligt! 145 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Og udsætter de ansatte for elendige forhold. 146 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 Koldt! 147 00:09:51,091 --> 00:09:53,844 - Betaler dem håndører og lever som konge. - Afsløret! 148 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Men det er ikke nemt at vinde. 149 00:09:55,929 --> 00:10:01,518 Vi har været nøgne og fortalt lignelser i månedsvis, men intet har ændret sig. 150 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Der findes nok mere effektive metoder. 151 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Du skal vist lære om lignelsens kraft. 152 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Helt sikkert ikke. - Og fællesskabets værdi. 153 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 Lammet. 154 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Lammet! Lammet! Lammet uden flok! 155 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 - Hvad sker der? - Lammet! Lammet! Lammet uden flok! 156 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - Lammet! Lammet! Lammet uden flok! - Tak. Mange tak. 157 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}Der var engang et lam... 158 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 ...som blev holdt afskåret fra de andre får af en ond fårehyrde. 159 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Jeg vil ikke være alene. 160 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Jeg hader det allerede. 161 00:10:41,725 --> 00:10:46,146 Men en dag mødte en venlig hyrde lammet og fik medlidenhed med det. 162 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 Hyrden inviterede lammet med i sin flok. 163 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 Lamse, det her er begyndelsen på et smukt venskab. 164 00:10:55,531 --> 00:10:59,368 Men snart opdagede den onde hyrde, at lammet var væk. 165 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Ét lille får, to små får... 166 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Hov! Vent lige lidt. 167 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Det ensomme lam havde det skønt i sin nye flok. 168 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Jeg gjorde det, mor! På toppen! 169 00:11:12,923 --> 00:11:17,386 Da den onde hyrde kom for at hente den bortløbne, sagde den venlige hyrde: 170 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Du er ude! 171 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Så lammet blev hos sin nye flok 172 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 og lærte noget om den styrke og glæde, man finder i et fællesskab. 173 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Du er en god mand. 174 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Er det en hyrdestav, eller er du bare glad for at vogte mig? 175 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 Sikke dog en latterlig lignelse. 176 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Jeg blæser knoppen af mig selv. 177 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 Nå... hvad synes du? 178 00:11:44,872 --> 00:11:48,333 I gjorde det virkelig. Sikke en energi. 179 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - Parodierne... - Ja? 180 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 De ramte virkelig plet. 181 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 Men jeg er mere ængstelig for Melissa. 182 00:11:58,260 --> 00:12:03,307 Hun er sikkert bekymret for mig. I er søde, men jeg må finde hende. 183 00:12:03,307 --> 00:12:07,686 Josh. Du er eftersøgt. Du kan ikke tage herfra. 184 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 En fra stammen kan give hende den gode nyhed. 185 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Alex. -Åh, hvor dejligt! 186 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Det skal nok gå, mand. 187 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 Og jeg ved lige, hvordan vi får dig i bedre humør. 188 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Hvem vil være nøgen igen? 189 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Hej. 190 00:12:35,631 --> 00:12:40,093 Du kender mig ikke. Selvom jeg kender dig. En anden version af dig. 191 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Goddag, frue Er De sulten? 192 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - En lille pølse? - Nej. 193 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Må jeg foreslå en med knæk? Eller to? Eller tre? 194 00:12:48,393 --> 00:12:53,315 For et beskedent beløb Det er nu mest fyld fra mølleren 195 00:12:53,315 --> 00:12:55,817 Ikke meget at grille, bage eller stege 196 00:12:56,568 --> 00:13:00,531 Hvorfor mon de giver mig dem Det kød, jeg får, er sejt og tørt 197 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 Ja, det er nok byens værste skarn 198 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Nej tak. Jeg hedder Melissa. 199 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Og jeg kom faktisk ikke for at købe kød, men... 200 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 Min venindes veninde... Nej. 201 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - Afdøde veninde til min levende... - Til sagen! 202 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Min venindes sambo hed Elsie, og nu er Elsie død. 203 00:13:21,969 --> 00:13:27,641 Din adresse stod i hendes bog, så kendte du hende, eller ved du noget? 204 00:13:27,641 --> 00:13:32,938 Og jeg vil sætte pris på, at du lægger kniven, mens vi taler. Må jeg bede om det? 205 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Er Elsie død, siger De? 206 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Ja, det gør mig ondt. 207 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 Var hun din kæreste eller... din datter? 208 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Elsie er... 209 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 ...var min datters sambo. 210 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Er Jenny din datter? 211 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Elsie var god mod mig. 212 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Hun kom forbi og fortalte, hvordan Jenny havde det. 213 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Hvorfor kan du ikke selv spørge Jenny? 214 00:14:09,224 --> 00:14:13,145 Jeg har mine grunde. Det er ikke en lykkelig historie. 215 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 Der var en slagter Som havde en kone og en datter 216 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 Og en rig mand, som førte dem Som lam til slagtebænken 217 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Han forsøgte at tage slagterens kone 218 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Da hun sagde nej, tog han hendes liv 219 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 Slagteren fik skylden Og mens han afsonede sin dom 220 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Blev hans datter voksen 221 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 Og tvunget til at optræde på scenen 222 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Og bare så De er med 223 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 I dette scenarie 224 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 Er slagteren... mig 225 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 Men den rige mand skal Bøde for sine synder 226 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 Og denne gang bliver det Dooley der vinder 227 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 For der er en gæld Der ikke er betalt 228 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 Så min kurs er sat Med blod og med sværd 229 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 Mod den søde død Som vil forløse mig 230 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 Fra smerten og lidenskaben Og skylden og sorgen 231 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 Jeg følger mit kald 232 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Og dræber dem alle 233 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 Dræber dem alle 234 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 For det første: Åh nej. 235 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Men det gør mig virkelig ondt, mr. Blight. 236 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 De vil fortryde, hvad de gjorde mon min kone, Daisy. 237 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 Den rige mand og alle, som tilskyndede hans ugerninger. 238 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 Så den rige mand... Er det Octavius Kratt? 239 00:16:12,639 --> 00:16:15,976 - Kender De ham? - Du godeste. 240 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 Hvis Kratt slog din kone ihjel, dræbte han garanteret også Elsie. 241 00:16:20,480 --> 00:16:24,443 Han var på klubben den aften. Vi sad ved hans bord. 242 00:16:24,443 --> 00:16:27,571 - Det må jeg fortælle politiet. - Politiet? 243 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 Held og lykke med det. Kratt har sine fæle kløer i dem alle. 244 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 Og derfor må min flækkekniv stå for retfærdigheden. 245 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Jeg kalder den retfærdighedens flækkekniv! 246 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Det er et godt navn. 247 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 Hør her, jeg kan ikke hjælpe dig med dine hævnplaner, 248 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 og jeg går ikke ind for at "dræbe dem alle". 249 00:16:50,385 --> 00:16:56,099 Måske er der andre ting, du kan gøre, før du går totalt Leatherface. 250 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Måske kan du kontakte Jenny og fortælle hende sandheden. 251 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 Og lade hende se mig sådan her? 252 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 Ødelagt, slagen, en skygge af mig selv. 253 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Nej. 254 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 Jeg vil ikke kunne bære den uundgåelige afvisning. 255 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 Jenny aner ikke, at jeg er blevet løsladt. Og hun må aldrig få det at vide! 256 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Modtaget. 257 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 Men jeg skal nok holde øje med hende. 258 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Vil De det? 259 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Hvorfor? 260 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Du minder mig om en gammel ven. 261 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Men indtil videre kan du så ikke lade være med at dræbe nogen? 262 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Ikke før jeg kommer tilbage. Snart. 263 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 Rullestegen venter... 264 00:17:48,861 --> 00:17:50,279 Hold da kæft! 265 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 Du skal have smurt de hængsler. 266 00:17:53,490 --> 00:17:56,618 - Hej, er du Melissa? - Ja. 267 00:17:56,618 --> 00:17:59,788 - Jeg har en besked fra Josh. - Josh? Hvor er han? 268 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Han har det fint... - Hvor er han? Jeg skal se ham. 269 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 Med al respekt vil det være federe, hvis du bliver her. 270 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Glem det, festklovn, som ikke kan tåle bh'er. 271 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Vis mig, hvor han er! 272 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Mand, jeg ved ikke, hvad der er i det brød, 273 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 men jeg har det underligt fint med alting. 274 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - Det er stammens magi, Josh. - Og det Michael puttede i brødet. 275 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - Og det Michael puttede i brødet. - Hvem? Mig? 276 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Goddag. 277 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Selvfølgelig. 278 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 Hej, Mel. Du fandt det. 279 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Det er da en ny stil. 280 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Stammen har indviet mig. Jeg har hår nu. Det er ægte. 281 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Jeg er meget glad på dine og dit nye hårs vegne. 282 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 Og glad for, du er uskadt. 283 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 For hvad fanden tænker du på? Du flygtede fra fængslet? 284 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Okay, ja. Det var en stor fejl. 285 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Men de ville så gerne have, jeg gjorde det. 286 00:19:05,312 --> 00:19:11,527 Så jeg lod mig rive med af stemningen. Hippier kan være meget overbevisende. 287 00:19:11,527 --> 00:19:16,865 Okay, men jeg har forsøgt at finde ud af, hvem der slog Elsie ihjel. 288 00:19:16,865 --> 00:19:23,080 Mens du er skæv sammen med blomsterbørnene. Gik jeg glip af orgiet? 289 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Nej, nej, nej. 290 00:19:27,292 --> 00:19:33,090 Eller jo. Men det var ikke et rigtigt orgie. Alle var bare nøgne. 291 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Mere som i et omklædningsrum. 292 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Bare... - Undskyld. Jeg dummede mig. 293 00:19:39,680 --> 00:19:44,726 Men nu er jeg lysvågen. Jeg ved, hvad der står på spil. 294 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Jeg skejer ikke ud igen. Aftale? 295 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - Ja ja, okay. - Du er bare den bedste. 296 00:19:50,649 --> 00:19:54,653 - Hvem er dødbideren? - Se, alle sammen. 297 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 I skal møde kranen, Melissa. 298 00:19:58,073 --> 00:20:01,159 Jeg er ikke en kran. Hej med jer. 299 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 Tak, fordi I tog jer af Josh, min kran. 300 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 Okay. Og jeg er ikke nogen dødbider. 301 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - Smag vores magiske brød. - Nej tak. 302 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - Ikke til mig. - Jeg tager lidt. 303 00:20:14,256 --> 00:20:17,467 - Nej, du har fået nok. - Jeg skal ikke have noget. 304 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Men ikke fordi jeg ikke er cool. Jeg er meget cool. 305 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Ved I hvad? Jeg får en idé. 306 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Nu vi taler om at lade alting hænge løst. 307 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 Okay. Sådan. 308 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Åh ja, jeg gør det. 309 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Se lige her. 310 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Og det var en Wacoal med bøjle til 68 dollar. 311 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Men nogle gange må man bare sige "skidt med det". 312 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Ikke sandt? Ja. Hvem er med? Det er hun. 313 00:20:48,749 --> 00:20:52,878 Hold kæft, hun er tør. Og ikke tør som en gammel joint. 314 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Jeg er ligeglad med, om I kan lide mig. 315 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 Det er ikke high school. Jeg behøver ikke jeres dumme klub. 316 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 Jeg kom bare efter min mand, 317 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 så han kan melde sig til politiet før den store retssag i morgen. 318 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Ikke, Josh? 319 00:21:10,854 --> 00:21:15,150 Nemlig. Beklager, venner. Pligten kalder. 320 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 Vi kommer til at savne dig, mand. 321 00:21:21,323 --> 00:21:24,243 - Held og lykke i retten, Josh. - Tak, Topher. 322 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 Jeg håber, du finder den dør til hvor. 323 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 324 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - Jeg elsker dig. - Det er rart. 325 00:21:35,337 --> 00:21:38,924 Det var et godt, langt kram. Kom så. 326 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Farvel, venner. 327 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 - Og tusind tak for selskabet. - Farvel, Josh. 328 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 Og for stofferne. 329 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 Okay. 330 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - Nej! Den vej. - Vi skal den vej. 331 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 RETSBYGNING 332 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Det var ham. 333 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Han kom valsende til byen og har pludselig en dansepiges blod på hænderne. 334 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Præcis. Kun en skyldig mand flygter fra fængslet. 335 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Jazz. 336 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 HAN ER SKYLDIG! (FORMENTLIG) 337 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Jeg tvivler på, det bliver retfærdigt. 338 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Hej. 339 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Hej. 340 00:22:30,893 --> 00:22:34,730 Hvor er Bobby? Hun skal vide, at Kratt må være morderen. 341 00:22:40,319 --> 00:22:42,362 Wow. 342 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Undskyld forsinkelsen. Er der nogen... 343 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 ...protester? 344 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 Må jeg træde nærmere? 345 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Meget gerne. 346 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 Se her, knægt. 347 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 Hvis det behager retten Og det ved jeg, jeg gør 348 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Er der noget Jeg er nødt til at nævne 349 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 Jeg har hørt et rygte Og jeg sværger, det ikke er sandt 350 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 Om hemmeligheden bag min store succes 351 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 Så jeg er kommet For at få rene linjer 352 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 Der er kun to metoder Som jeg bruger 353 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 For at hjælpe min proces 354 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Frem med hele herligheden Så bliver de løsladt 355 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Puritanerne rynker på næsen 356 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Men man skal bare Frem med hele herligheden 357 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Hvis man vil vinde sagen 358 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Skønt andre jurister kalder En for en skændsel 359 00:24:06,947 --> 00:24:11,785 Anklageren runder af Og tror, at sejren er i hus 360 00:24:11,785 --> 00:24:16,999 Så kommer jeg brusende Og endnu en knøs undgår galgen 361 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Frem med hele herligheden Man behøver ikke andet 362 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 Kun et udførligt kendskab til loven 363 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 IKKE SKYLDIG 364 00:24:56,455 --> 00:24:59,583 Kun et udførligt kendskab til 365 00:25:00,125 --> 00:25:04,046 Tak til dommer og til jury Jeg lover at gøre det kort 366 00:25:04,046 --> 00:25:08,133 Min klient dr. Joshua D. Skinner Spiste middag med sin kone 367 00:25:08,133 --> 00:25:12,095 Han faldt blot over Elsies lig Så ingen konklusioner her 368 00:25:12,095 --> 00:25:16,141 De mange ellers klare beviser Vil uden tvivl blot være indicier 369 00:25:16,141 --> 00:25:19,937 Blot hævntørstige rygter Som i ond tro er lagt frem 370 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 En frikendelse vil være Det eneste retfærdige løsning 371 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Frem med hele herligheden Man behøver ikke andet 372 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 Kun et udførligt kendskab Den slags man får på college 373 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 Et udførligt kendskab til loven 374 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 Jeg håber ikke, juryen er splittet. 375 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - Skal juryen have tid til at votere? - Overhovedet ikke. 376 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Juryen kender enstemmigt Bobby Flanagan for betagende 377 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 og Josh Skinner uskyldig. 378 00:26:04,982 --> 00:26:08,610 - Retten er hævet! - Skål på det! 379 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 Vi gjorde det! Du er fri! 380 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Det endte lykkeligt. Vi fik en lykkelig slutning. 381 00:26:17,035 --> 00:26:21,456 Ja! Du har ret. Vi må væk, før der sker mere. 382 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 OVERRASKENDE NOK USKYLDIG 383 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 I svor, han ville få skylden Og at I nemt kunne fælde ham 384 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 Men jeres plan gik i vasken 385 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - Undskyld. - Vi gjorde vores bedste. 386 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Hvorfor er jeg omgivet af fjolser? 387 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 Idioter og kvinder Som ikke følger mine regler 388 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 Først slagterens kone Og nu denne Elsie Vale 389 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Hvorfor slår min hustrujagt Altid, altid fejl? 390 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 Åh, kære Gud i det høje 391 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 Hvorfor gjorde du mig Så svær at elske? 392 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 Hvorfor vil jeg have kvinder Som ikke vil have mig? 393 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Jeg vil kun have kvinder Som ikke vil have mig 394 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Jeg må have de kvinder Som ikke vil have mig 395 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 Og således ender det altid Med en tragedie 396 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Nå da da Vi fandt måske en vinder 397 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Hun er bestemt fascinerende Hende Melissa Skinner 398 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 De kalder hende vist Gimble 399 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Måske ender det hele Alligevel godt 400 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Måske er hende her Klogere end resten 401 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 Så skal jeg ikke længere være alene 402 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 Måske kan vi slå to fluer med et smæk 403 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Måske kan vi slå to fluer med et Fluer med et 404 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 Fluer med et smæk 405 00:28:32,004 --> 00:28:36,508 Flooby wabba noody Rizzo Cha Cha Doody 406 00:28:36,508 --> 00:28:41,680 Flooby nooby wicky Zuko og Kenickie 407 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Vær med i den kosmiske kantate 408 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 Åbn din sjæl for en verden, der er ny 409 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 Nu skal åbenbaringen åbenbares Trængslerne trænges væk 410 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Universet tror på dig 411 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Og det gør vi også! 412 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 Der findes fattigdom, krig og uret 413 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 Snæversynethed, had og frygt 414 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 Alt for mange dør på gaden Hvor de slås om maden 415 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Løsningen er klar som glas 416 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Så lyt til os! 417 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 Alle skal være nøgne 418 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 Ligesom dengang vi blev født 419 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Den eneste løsning En kærlighedsrevolution 420 00:29:33,899 --> 00:29:38,111 Ligesom dengang vi Den dag da vi 421 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 Ligesom dengang vi blev født 422 00:29:42,741 --> 00:29:51,333 Skal, skal, skal Skal være nøgne 423 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve