1
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
IŠČE SE ZARADI UMORA
2
00:00:39,122 --> 00:00:42,084
Biti zaželen je sreča,
3
00:00:42,084 --> 00:00:46,046
a ne, če te čaka ječa.
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,510
Josh je skočil na bus,
je to napaka al' plus?
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Melissa pa je našla sled.
6
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Skub-a-di-led.
7
00:01:00,853 --> 00:01:05,022
Bobby. Našla sem Elsiejin dnevnik.
Od mrtve plesalke.
8
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
V njeni garderobi.
Rekla si mi, naj povohljam.
9
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
Vanj je napisala naslov.
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
Grem na ta naslov? Grem, a ne?
11
00:01:14,074 --> 00:01:15,701
{\an8}Rajši poglej tole.
12
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
Zakaj ga iščejo?
13
00:01:18,370 --> 00:01:20,831
Tvoj ljubimec, moja stranka,
na kratko Josh,
14
00:01:20,831 --> 00:01:24,751
mi je otežil delo,
tako da je pobegnil.
15
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Kaj? Zakaj je to naredil?
Kje je? Ga lahko najdeš?
16
00:01:28,755 --> 00:01:33,802
Redko česa ne zmorem.
Razen dolgočasiti ljudi in se grdo obleči.
17
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Poiskala ga bom
še pred jutrišnjim sojenjem.
18
00:01:37,514 --> 00:01:41,852
O ne. So to čustva ali kaj nalezljivega?
Drugo mi je bolj všeč.
19
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Oprosti.
20
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
Daj, no.
21
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Hočem reči: No, no.
22
00:01:51,361 --> 00:01:56,074
Ne znam tolažiti ljudi.
Vzgajala sta me hladna starša.
23
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Zadnji dve leti je težko.
24
00:01:58,952 --> 00:02:02,164
Zdaj pa sva tu in še to.
25
00:02:02,164 --> 00:02:07,794
Čutim, da bi morala reči kaj tolažilnega.
Ampak tvoj mož si je z begom škodil.
26
00:02:07,794 --> 00:02:12,257
Čeprav sem čudežni otrok, bom zdaj
veliko teže dosegla, da ga oprostijo.
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,593
Želim si, da bi lahko pomagala.
28
00:02:14,593 --> 00:02:19,473
Preveri sled. Poišči pravega morilca.
Mogoče ga le to reši.
29
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Potrudila se bom.
Res upam, da je z Joshem vse v redu.
30
00:02:28,690 --> 00:02:31,860
- Dobro jutro, sonček.
- Svež sok? Koralde?
31
00:02:31,860 --> 00:02:34,988
- Cvetje za v lase?
- Lase?
32
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
O bog. Pogosto sanjam o tem.
33
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Katerega leta smo?
34
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
Kje sem?
35
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Je to smetišče?
36
00:02:48,710 --> 00:02:52,589
- Za nekoga smetišče, za drugega utopija.
- Topher.
37
00:02:52,589 --> 00:02:57,469
Dobrodošel v naši komuni,
našem skupnem domu.
38
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Moja babica je umrla v skupnem domu.
39
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Kaj se dogaja? Smo tu varni?
Nam policaji sledijo?
40
00:03:03,559 --> 00:03:07,896
- Stari, vedno nam sledijo.
- Policija privlači nasilneže.
41
00:03:07,896 --> 00:03:12,234
- Zaskrbljen si, Josh.
- Ti nisi? Iz ječe sva pobegnila.
42
00:03:12,234 --> 00:03:16,154
Melissa je najbrž čisto iz sebe.
Jaz pa sem videti kriv.
43
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Le zakaj sem šel na avtobus!
44
00:03:18,282 --> 00:03:23,328
Čutim, da si obremenjen, Josh.
Zelo. Si res?
45
00:03:27,916 --> 00:03:32,880
Ja, če sem iskren.
Zadnje čase je težko. V službi, doma.
46
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Josh, napet si kot lok,
marela, struna.
47
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Odklopiti se moraš, uglasiti,
se sneti s ketne.
48
00:03:41,513 --> 00:03:45,517
-Čas je za sprejem v pleme.
- Ne, hvala.
49
00:03:45,517 --> 00:03:48,520
- Nisem preveč družaben.
- Ne skrbi.
50
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
To je samo praznovanje tega,
da smo živi in skupaj.
51
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Si lahko natančnejši?
52
00:03:57,779 --> 00:04:03,076
Flubi, nubi, viki,
Zuko in Kenickie.
53
00:04:03,076 --> 00:04:07,206
Kozmična to je kantata.
54
00:04:07,915 --> 00:04:11,793
Odpri dušo za novosti.
55
00:04:11,793 --> 00:04:17,216
Zdaj uživaj v razodetju,
predaj plesu se in cvetju.
56
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Vesolje zaupa ti.
57
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Mi tudi!
- Krasno, ampak...
58
00:04:22,179 --> 00:04:26,266
Revščina, vojna, krivica.
59
00:04:26,767 --> 00:04:30,896
Fanatičnost, mržnja, pohlep in strah.
60
00:04:30,896 --> 00:04:36,068
Preveč ljudi na ulici živi,
za vsak grižljaj se bori.
61
00:04:36,068 --> 00:04:40,447
- Zdaj jasen je odziv.
- Poslušaj poziv.
62
00:04:41,406 --> 00:04:45,452
Vsi se moramo sleči.
63
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
- Prosim?
- Bodimo taki kot ob rojstvu.
64
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
Je to obvezno?
65
00:04:50,749 --> 00:04:55,420
Edina rešitev
je ljubezni krepitev.
66
00:04:55,420 --> 00:04:59,049
Vrnimo se v cvetje,
v varno zavetje,
67
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
bodimo taki kot ob rojstvu.
68
00:05:01,927 --> 00:05:07,349
- Bodimo, bodimo, bodimo goli.
- Odvrzimo obleko.
69
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Bodimo čisto goli!
70
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
Kaj, če mi prija biti oblečen?
71
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Gotovo naredili boste izjemo.
72
00:05:19,903 --> 00:05:25,576
Ne! Naj vsako dekle in fant,
gol bo kot bakant.
73
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
Dajmo vse na plan!
74
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Celo lulčke!
- Kaj?
75
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Vsi se moramo sleči.
- Slekli se bomo.
76
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
Bodimo taki kot ob rojstvu.
77
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Taki kot ob rojstvu.
78
00:05:40,424 --> 00:05:44,720
- Ali pa ne.
- Edina rešitev je ljubezni krepitev.
79
00:05:44,720 --> 00:05:48,182
Vrnimo se v cvetje,
v varno zavetje,
80
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
bodimo taki kot ob rojstvu.
81
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Kaj pa kompromis?
Obleka je neobvezna?
82
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Bodimo, bodimo, bodimo goli.
83
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Bodimo, bodimo goli.
- Cvetje ne nosi hlač.
84
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
- Bodimo goli.
- Zakaj bi jih torej mi?
85
00:06:07,201 --> 00:06:11,413
Bodimo, bodimo goli.
86
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
Ne, ne, ne.
87
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Vidim veliko znamenj, ki me skrbijo.
88
00:06:22,591 --> 00:06:26,303
Dobrodošli v Quick Streetu,
manj spodobnem delu Schmicaga.
89
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Tu srečamo podleže, brezdelneže
90
00:06:28,388 --> 00:06:31,850
in občasno firbčno babo,
ki se ne zna brigati zase.
91
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
{\an8}SIROTIŠNICA GOSPE CODWELL
92
00:06:37,606 --> 00:06:40,817
{\an8}Poberite se že, gnide.
Poiščite si delo.
93
00:06:42,194 --> 00:06:47,032
- Radi bi se naučili pisati in računati.
- Aja? Jaz pa bi rada velike joške
94
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
in si kad napolnila z dišečo soljo,
namesto z džinom.
95
00:06:50,619 --> 00:06:54,331
Ampak te ladje ne krmilimo mi, ne?
96
00:06:54,873 --> 00:06:59,211
- Ej!
- Zelo drugačna, a še vedno hudobna.
97
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
Živjo. Iščem...
98
00:07:02,047 --> 00:07:04,633
Dober dan, gospa.
Čedni ste in osamljeni.
99
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
Prav bi vam prišel otrok.
Ali dva. Kaj pa tri?
100
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Za skromno vsotico,
101
00:07:10,013 --> 00:07:13,517
če vas je zavedla zmota,
da osrečila bi vas sirota,
102
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
imam tu robo krasno.
A naj bo jasno,
103
00:07:17,145 --> 00:07:19,565
posel je resen, to ni pesem.
104
00:07:19,565 --> 00:07:24,611
Nehvaležni so
in eni najhujših pobalinov v mestu.
105
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
Torej prodajate sirote?
106
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
In jaz...
107
00:07:28,907 --> 00:07:34,288
Sem le ženska s potrebami,
tudi jaz bi si rada dala duška.
108
00:07:34,288 --> 00:07:37,207
Z dotičnim ličnim.
109
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Čeprav sem deklič,
ki si že ves čas želi
110
00:07:42,546 --> 00:07:48,010
dejanja, ki žensko mater naredi.
A sem to vseeno postala.
111
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Okoli mene so te ovčke, faloti.
112
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
Deklice s punčkami
in fantki z mošnjami.
113
00:07:53,307 --> 00:07:56,935
Obožujem te vražičke,
slastne prašičke.
114
00:07:57,519 --> 00:08:00,981
Imam, kar vam srce poželi.
Ta je gotovo polna uši.
115
00:08:00,981 --> 00:08:05,444
Ta kocke igra, ta miši golta.
Dobila sem ga že dvakrat. Trikrat.
116
00:08:05,444 --> 00:08:08,739
Najraje bi jih dala zaklat.
117
00:08:08,739 --> 00:08:14,870
Ni vredno besed,
poslušajte moj nasvet
118
00:08:14,870 --> 00:08:21,919
in se ognite
najhujšim pobalinom v mestu.
119
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Ja. Oprostite,
nisem prišla zaradi sirot.
120
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Res? Pri vaših letih vam ostanejo
le še mačke ali lončnice.
121
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
In te ne bodo skrbele za vas,
ko boste umirali.
122
00:08:35,140 --> 00:08:39,019
Tale naslov iščem, Quick Street 17.
123
00:08:39,520 --> 00:08:43,815
Jasno. Tam stanuje nekdo,
ki je nekaj posebnega.
124
00:08:43,815 --> 00:08:47,319
Zelo prijazen je.
Dooley Blight, mesar.
125
00:08:48,487 --> 00:08:53,408
Kadar se mi zahoče mesa,
grem k njemu. Tam ima trgovino.
126
00:08:53,408 --> 00:08:57,371
Ničesar ne poskušajte.
Sicer vam zavijem vrat ko kuri.
127
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Hecam se.
128
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Ja, no... Hvala.
129
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Sovražim svojo usodo.
130
00:09:11,134 --> 00:09:16,807
Josh, s tem smejkom na licu
si uradno član plemena.
131
00:09:20,310 --> 00:09:23,397
- Prima.
- Je kaj narobe? Lahko ga narišem znova.
132
00:09:24,231 --> 00:09:29,486
- Oči mi nikoli ne uspejo.
- Ni to. Vse to barvanje obrazov, slačenje
133
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
in bližina ljudi, to mi ni blizu.
134
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Naše pleme ni samo to.
Bojujemo se proti družbenim krivicam.
135
00:09:38,328 --> 00:09:42,624
Radi bi uničili Octaviusa Kratta
in njegovo zlobno elektrarno.
136
00:09:42,624 --> 00:09:45,294
- Octaviusa Kratta?
- Baraba je.
137
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
- Zastruplja okolje.
- Mater!
138
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Njegovi uslužbenci
delajo v grozovitih razmerah.
139
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
- Groza!
- Prav.
140
00:09:51,091 --> 00:09:53,844
- Plačuje drobiž, živi pa kot kralj.
- Crkni!
141
00:09:53,844 --> 00:09:58,891
Boj proti oblasti ni lahek. Že mesece
se slačimo in pripovedujemo parabole,
142
00:09:58,891 --> 00:10:01,518
pa se nič ne spremeni.
143
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Obstajajo učinkovitejši
načini protesta.
144
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Nekdo potrebuje
lekcijo o moči parabol.
145
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Zagotavljam ti, da ne.
- In pomena skupnosti.
146
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
- Jagnje.
- To!
147
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Jagnje, jagnje! Jagnje brez črede!
148
00:10:18,785 --> 00:10:22,080
- Kaj se dogaja?
- Jagnje! Jagnje brez črede!
149
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
- Jagnje! Jagnje brez črede!
- Najlepša hvala.
150
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
{\an8}Nekoč je živelo jagnje.
151
00:10:29,796 --> 00:10:33,300
Ki ga je proč od drugih ovac
zaprl okruten pastir.
152
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Nočem biti sam.
153
00:10:39,681 --> 00:10:43,018
- O ne. Grozno je.
- Nato pa nekega dne
154
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
osamljeno jagnje sreča dobri pastir
in se ga usmili.
155
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
Prijazni pastir
jagnje odpelje nazaj k čredi.
156
00:10:50,692 --> 00:10:54,530
Jagnje, mislim, da je to
začetek čudovitega prijateljstva.
157
00:10:55,531 --> 00:10:56,573
Prav.
158
00:10:56,573 --> 00:10:59,368
Okrutni pastir je opazil,
da je jagnje izginilo.
159
00:11:00,118 --> 00:11:05,415
En povodni konj. Dva povodna konja.
Čakaj malo!
160
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Osamljeno jagnje
je uživalo v novi čredi.
161
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Uspelo mi je, mama.
Na vrhu sveta sem.
162
00:11:12,923 --> 00:11:17,386
Ko je okrutni pastir prišel po jagnje,
mu je prijazni pastir rekel...
163
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Adijo!
164
00:11:20,097 --> 00:11:22,766
Jagnje se je odločilo,
da ostane v novi čredi.
165
00:11:22,766 --> 00:11:27,604
Lekcija je, da v skupnosti
najdemo veselje in moč.
166
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Dober človek si.
167
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Imaš palico v žepu
ali si vesel, da me vidiš?
168
00:11:33,110 --> 00:11:35,696
Tako smešne parabole
še nisem slišala.
169
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
V koleno se bom ustrelil.
170
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
No, kaj praviš?
171
00:11:44,872 --> 00:11:48,333
To je to. Kakšna energija!
172
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Vtisi...
- Ja?
173
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Resnično, zadetek v polno.
174
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
Ampak če sem iskren,
me skrbi Melissa.
175
00:11:58,260 --> 00:12:03,307
Gotovo jo skrbi, kako je z mano.
Super ste, ampak moram jo najti
176
00:12:03,307 --> 00:12:07,686
Josh. Iščejo te. Nikamor ne moreš.
177
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
Naj ji kdo od nas
sporoči dobro novico.
178
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Alex.
- Srečen dan!
179
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Vse bo še v redu.
180
00:12:16,528 --> 00:12:19,448
Vem, kako ti bom dvignil duha.
181
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Kdo bi se rad spet slekel?
182
00:12:32,878 --> 00:12:33,712
Pozdravljeni.
183
00:12:35,631 --> 00:12:40,093
Ne poznava se. Čeprav vas
nekako poznam. Iz drugega filma.
184
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Dan, gospa, ste kaj lačni?
185
00:12:42,638 --> 00:12:44,139
- Boste klobaso?
- Ne.
186
00:12:44,139 --> 00:12:49,561
Boste vzeli eno, dve al' tri?
Lahko jih skuhate v kari.
187
00:12:49,561 --> 00:12:53,315
Večinoma so le vlaknine,
dobre so za testenine.
188
00:12:53,315 --> 00:12:58,654
Niso za cvretje ali peko.
Prav gotovo pa so eko.
189
00:12:58,654 --> 00:13:00,531
Meso pusto je in žilavo.
190
00:13:00,531 --> 00:13:06,912
Ja, lahko rečem,
da so najslabše v mestu.
191
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Ne, hvala. Melissa sem.
192
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Nisem prišla zaradi mesa,
ampak ker...
193
00:13:14,503 --> 00:13:16,338
Prijateljičina prijateljica...
194
00:13:16,338 --> 00:13:19,091
- Pokojna prijateljica moje...
- Preidite k stvari.
195
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Prijateljičina sostanovalka Elsie
je mrtva.
196
00:13:21,969 --> 00:13:27,641
V beležki je imela vaš naslov.
Ste jo poznali oziroma ali kaj veste...
197
00:13:27,641 --> 00:13:32,938
Bila bi vesela, če bi odložili sekiro,
medtem ko klepetava. Bi šlo?
198
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Elsie je mrtva?
199
00:13:38,151 --> 00:13:40,195
Ja. Žal mi je.
200
00:13:40,195 --> 00:13:43,866
Je bila vaša punca? Vaša hči?
201
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
Elsie je...
202
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
Bila je hčerina sostanovalka.
203
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Je Jenny vaša hči?
204
00:13:58,881 --> 00:14:04,344
Elsie je bila prijazna z mano.
Občasno mi je prišla poročat o Jenny.
205
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Zakaj je sami ne vprašate?
206
00:14:09,224 --> 00:14:10,392
Imam svoje razloge.
207
00:14:11,810 --> 00:14:13,145
Žalostna zgodba je.
208
00:14:18,734 --> 00:14:25,574
Živel je mesar,
imel je ženo in hčer.
209
00:14:27,159 --> 00:14:32,998
Živel pa je tudi petičnež,
ki jih je peljal v klavnico, blaznež.
210
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Mesarju je hotel speljati ženo.
211
00:14:37,002 --> 00:14:40,172
Ko ga ni hotela, jo je ubil vseeno.
212
00:14:40,172 --> 00:14:45,761
Mesarju naprtil je umor,
in ko je šel ta sedet v zapor,
213
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
mu hči odrasla je
214
00:14:48,764 --> 00:14:53,185
in poslal jo je v zaodrje.
215
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Naj bo jasno,
216
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
v tem scenariju
217
00:15:00,025 --> 00:15:04,780
sem mesar jaz.
218
00:15:07,199 --> 00:15:11,370
Toda bogataš
za svoje grehe plačal bo.
219
00:15:11,370 --> 00:15:15,332
A tokrat Dooley
bo prijel ga na grobo.
220
00:15:15,332 --> 00:15:19,169
Ostal mu je namreč
še nepoplačan puf.
221
00:15:19,169 --> 00:15:23,173
To mi bo zdaj plačal
umazani goljuf.
222
00:15:23,173 --> 00:15:27,219
In smrt, sladka smrt,
mu bo prinesla olajšanje,
223
00:15:27,219 --> 00:15:32,057
od bolečin in strasti,
končano je zatiranje.
224
00:15:34,351 --> 00:15:37,855
Slišim klic!
225
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Pobij vse!
226
00:15:42,734 --> 00:15:47,364
Pobij vse!
227
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Najprej: O ne.
228
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Pa tudi zelo žal mi je,
da se vam je to zgodilo.
229
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
Kmalu bo njim žal za to,
kar so naredili moji Daisy.
230
00:16:02,421 --> 00:16:05,674
Bogatašu in vsem,
ki so sodelovali pri tem.
231
00:16:05,674 --> 00:16:11,096
Je bogataš morda Octavius Kratt?
232
00:16:12,639 --> 00:16:13,473
Ga poznate?
233
00:16:14,766 --> 00:16:15,976
O bog.
234
00:16:15,976 --> 00:16:20,480
Če je Kratt ubil vašo ženo,
je gotovo tudi Elsie.
235
00:16:20,480 --> 00:16:25,777
Tisti večer je bil v klubu. Skupaj smo
sedeli. Policijo moram obvestiti.
236
00:16:26,361 --> 00:16:27,571
Policijo?
237
00:16:27,571 --> 00:16:32,117
Mislite, da jim je mar?
Kratt drži svojo umazano roko nad njimi.
238
00:16:32,117 --> 00:16:35,913
To je razlog več,
da pravico delim s sekiro.
239
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Imenoval jo bom
moja pravična sekira.
240
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Dobro ime.
241
00:16:42,377 --> 00:16:47,508
G. Blight, ne morem vam pomagati
pri načrtovanju maščevanja
242
00:16:47,508 --> 00:16:50,385
in ne podpiram
vsesplošnega pobijanja.
243
00:16:50,385 --> 00:16:54,056
Mogoče bi poskusili
s kakšnimi drugi prijemi,
244
00:16:54,056 --> 00:16:56,099
preden se lotite masakra?
245
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Mogoče bi obiskali Jenny
in ji povedali resnico?
246
00:17:00,479 --> 00:17:02,397
Da vidi, kakšen sem zdaj?
247
00:17:03,440 --> 00:17:08,779
Strt, poražen, senca moža,
kakršen sem bil nekoč.
248
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Ne.
249
00:17:11,615 --> 00:17:14,742
Ne bi prenesel
neizogibne zavrnitve.
250
00:17:16,078 --> 00:17:22,084
Jenny ne ve, da sem prišel iz zapora
in da sem tu. In ne sme izvedeti.
251
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Prav.
252
00:17:24,670 --> 00:17:27,548
Vseeno bom pazila nanjo
v vašem imenu.
253
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Bi naredili to zame?
254
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Zakaj?
255
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Reciva samo,
da me spominjate na prijatelja.
256
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Poskrbiva,
da ne boste nikogar ubili, prav?
257
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Vsaj dokler se kmalu ne vrnem.
258
00:17:46,567 --> 00:17:50,279
Vrnite se h krvavicam...
Matervola!
259
00:17:50,863 --> 00:17:53,490
Naoljite ležaje.
260
00:17:53,490 --> 00:17:56,618
-Živjo. Si ti Melissa?
- Ja.
261
00:17:56,618 --> 00:17:59,788
- Prinašam sporočilo od Josha.
- Josha? Kje je?
262
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Sporoča, da je dobro.
- Kje je? Moram ga videti.
263
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
Brez zamere,
ampak veliko bolje bo, če ostaneš tu.
264
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Ne, rojstnodnevna klovnesa,
alergična na modrce.
265
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Takoj me pelji k njemu.
266
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Ne vem, kaj je v kruhu,
267
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
ampak počutim se nenavadno fino.
268
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- To je zaradi čarovnije plemena.
- In tega, kar je Michael dal v kruh.
269
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- In tega, kar je Michael dal v kruh.
- Kdo? Jaz?
270
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Živjo.
271
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Seveda.
272
00:18:43,207 --> 00:18:46,502
Živjo, Mel. Prišla si.
273
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Nova podoba.
274
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Pleme me je sprejelo.
Zdaj imam lase. Pravi so.
275
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Veseli me zate
in za tvoje nove lase.
276
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
In da si na varnem.
277
00:18:56,428 --> 00:18:59,890
Kje pa si imel pamet,
ko si pobegnil iz zapora?
278
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Prav, ja. To je bila napaka.
279
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Ampak prepričali so me.
280
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
Vzdušje me je prepričalo.
281
00:19:08,857 --> 00:19:11,527
Hipiji so lahko zelo prepričljivi.
282
00:19:11,527 --> 00:19:16,865
Prav. Samo da veš,
preiskovala sem, kdo bi lahko ubil Elsie.
283
00:19:16,865 --> 00:19:23,080
Medtem ko si se ti zadeval
z otroki cvetja. Sem zamudila orgije?
284
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
Ne, ne, ne.
285
00:19:27,292 --> 00:19:33,090
Hočem reči, ja. Ampak niso bile orgije.
Samo vsi so se slekli.
286
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Ampak tako,
kot se slečeš v slačilnici.
287
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Veš...
- Oprosti, zamočil sem.
288
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Ampak zdaj sem buden.
289
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Zavedam se, kaj je na kocki.
290
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Tega ne bom ponovil. Prav?
291
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
- Prav. Tudi prav.
- Super si.
292
00:19:50,649 --> 00:19:54,653
- Kdo je puščoba?
- Družba.
293
00:19:54,653 --> 00:19:58,073
To je moja stara, Melissa.
294
00:19:58,073 --> 00:19:59,741
Nisem stara.
295
00:20:00,242 --> 00:20:01,159
Živjo.
296
00:20:01,159 --> 00:20:04,621
Hvala, da ste poskrbeli za Josha,
mojega starega.
297
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
Nisem puščoba.
298
00:20:09,751 --> 00:20:12,171
- Boš malo čarobnega kruha?
- Hvala.
299
00:20:12,171 --> 00:20:14,256
- Ne bi.
- Jaz ga bom.
300
00:20:14,256 --> 00:20:17,467
- Ne rabiš ga.
- Ne. Ne bom.
301
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Pa ne zato, ker nisem kul.
Zelo kul sem.
302
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Veste, kaj? Že vem.
303
00:20:24,308 --> 00:20:27,561
Ko že govorimo
o osvobajanju telesa.
304
00:20:27,561 --> 00:20:29,479
Prav.
305
00:20:30,480 --> 00:20:35,068
Oja, res delam to.
Ja! Veste, kaj?
306
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Stal je 68 dolarjev.
307
00:20:39,948 --> 00:20:42,910
Ampak včasih se moraš prepustiti.
308
00:20:43,911 --> 00:20:46,914
Imam prav? Ja.
Kdo je z mano? Ona, ne?
309
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
Ti.
310
00:20:48,665 --> 00:20:52,878
Kakšna limona.
Pa ne mislim na sadje.
311
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Vseeno mi je, da vam nisem všeč.
312
00:20:56,882 --> 00:21:01,136
Saj nismo na gimnaziji.
Briga me za vaš butasti klub.
313
00:21:01,637 --> 00:21:03,388
Samo po moža sem prišla.
314
00:21:03,388 --> 00:21:07,559
Da se bo predal policiji
in šel jutri na sojenje.
315
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Ni tako, Josh?
316
00:21:10,854 --> 00:21:15,150
Tako je. Žal mi je.
Dolžnost kliče.
317
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
- Pogrešali te bomo.
- Stari.
318
00:21:21,323 --> 00:21:24,243
- Srečno na sojenju.
- Hvala, Topher.
319
00:21:25,077 --> 00:21:27,746
Upam, da boš našel "vrata nekam".
320
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
- Brat, rad te imam.
- Rad te imam.
321
00:21:32,459 --> 00:21:34,169
- Rad te imam.
- Lepo.
322
00:21:35,337 --> 00:21:38,924
Res dober dolg objem. Pridi.
323
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Stari.
324
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Adijo.
325
00:21:42,094 --> 00:21:46,515
Najlepša hvala za družbo.
326
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
In za mamila.
327
00:21:51,728 --> 00:21:52,855
- Prav.
- Adijo.
328
00:21:53,397 --> 00:21:55,858
- Ne. V to smer.
- Tja greva.
329
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
SODIŠČE V SCHMICAGU
330
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Seveda jo je on.
331
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Primaršira v mesto
in nenadoma umre revijska plesalka?
332
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Tako je.
Iz zapora uideš samo, če si kriv.
333
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
Džez.
334
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
KRIV JE! (VERJETNO)
335
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Zdi se mi,
da sojenje ne bo pošteno.
336
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Živjo.
337
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Živjo.
338
00:22:30,893 --> 00:22:32,519
- Kje je Bobby?
- Ne vem.
339
00:22:32,519 --> 00:22:34,730
Povedati ji moram,
da je morilec Kratt.
340
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Oprostite za zamudo. Upam, da nimate...
341
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
Ugovorov.
342
00:22:55,167 --> 00:22:58,712
- G. sodnik, smem pristopiti?
- Kar, kar.
343
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
Tole glej, fant.
344
00:23:15,187 --> 00:23:19,525
Če je sodišču po volji,
in meni vem, da je,
345
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
nekaj preprosto moram povedati.
346
00:23:24,696 --> 00:23:29,159
Slišala sem govorico,
prisežem, da ni res,
347
00:23:29,159 --> 00:23:33,455
o skrivnosti mojega uspeha.
348
00:23:33,956 --> 00:23:39,253
Tu sem, da povem resnico.
349
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
Uporabljam le dve metodi
350
00:23:42,881 --> 00:23:47,511
pri spodbijanju.
351
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Zvonovi in piščalke
jih bodo osvobodile.
352
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Čeprav se bodo puristi zmrdovali,
353
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
potrebujete le zvonce in piščalke,
354
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
da dobite primer.
355
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Čeprav bodo rekli,
da ravnate kot zver.
356
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Tožnik lahko odneha,
357
00:24:09,449 --> 00:24:11,785
prepričan,
da nič ne prepreči mu uspeha.
358
00:24:11,785 --> 00:24:16,999
Takrat začnem pihati in zvoniti,
na svobodo pomagam nekomu priti.
359
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Zvonovi in piščalke so vse,
kar rabite.
360
00:24:21,545 --> 00:24:25,924
In temeljito poznavanje zakonov.
361
00:24:28,385 --> 00:24:29,219
DOKAZ A
362
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
{\an8}DOKAZ B
363
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}DOKAZ C
364
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
NI KRIV!
365
00:24:56,455 --> 00:24:59,583
In temeljito poznavanje...
366
00:25:00,125 --> 00:25:04,046
Hvala sodnikom in porotnikom.
Hitra bom, vem, da se vam mudi.
367
00:25:04,046 --> 00:25:08,133
Toženec, dr. Joshua Skinner,
je le peljal ženo v klub na večerjo.
368
00:25:08,133 --> 00:25:12,095
Po naključju je našel pokojno Elsie.
Nikar ne sklepajte prehitro.
369
00:25:12,095 --> 00:25:16,141
Čeprav je navideznih dokazov veliko,
bomo dokazali, da so vsi posredni.
370
00:25:16,141 --> 00:25:19,937
Pričevanje je brez osnove
in smrdi po maščevanju.
371
00:25:19,937 --> 00:25:23,482
Edina rešitev je, da ni kriv.
372
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Zvonovi in piščalke so vse,
kar rabite.
373
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
In temeljito znanje,
ki zahteva obsežno branje,
374
00:25:36,328 --> 00:25:43,293
temeljito poznavanje zakonov.
375
00:25:46,004 --> 00:25:49,091
Upam, da fanta
ne boste poslali na špago.
376
00:25:54,263 --> 00:25:57,391
- Ali porota potrebuje čas?
- Sploh ne.
377
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Porotniki se enoglasno strinjamo,
da je Bobby Flanagan fantastična
378
00:26:01,603 --> 00:26:03,355
in da Josh Skinner ni kriv.
379
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Primer je zaključen.
380
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Na to pijem!
381
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
Uspelo nam je! Prost si!
382
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
To je srečni konec.
Dosegla sva srečni konec.
383
00:26:17,035 --> 00:26:21,456
Ja! Prav imaš.
Pojdiva, preden se zgodi še kaj.
384
00:26:29,131 --> 00:26:31,508
PRESENETLJIVO NI KRIV
385
00:26:35,095 --> 00:26:41,018
Prisegla sta, da bo kriv,
da mu bosta podtaknila.
386
00:26:41,018 --> 00:26:45,647
A vajina spletka je spodletela.
387
00:26:45,647 --> 00:26:47,608
- Oprostite.
- Trudila sva se.
388
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Zakaj me obkrožajo tepci?
389
00:26:52,446 --> 00:26:57,326
Bebci in ženske,
ki ne ubogajo me.
390
00:26:57,326 --> 00:27:01,914
Najprej mesarjeva žena,
zdaj ta Elsie Vale.
391
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Zakaj moje iskanje žene
vedno spodleti?
392
00:27:07,461 --> 00:27:12,382
O, ljubi bog v nebesih,
393
00:27:12,382 --> 00:27:17,095
zakaj me je tako težko ljubiti?
394
00:27:17,095 --> 00:27:21,975
Zakaj se zaljubim v ženske,
ki me ne marajo?
395
00:27:21,975 --> 00:27:25,979
Hočem le ženske,
ki me ne marajo.
396
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Moram imeti ženske,
ki me ne marajo.
397
00:27:30,317 --> 00:27:36,448
Zato me vedno razočarajo.
398
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Glej, no, glej,
morda smo našli pravo.
399
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Melissa Skinner,
ta ženska ima postavo!
400
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
Mislim, da zdaj se piše Gimble.
401
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Morda se še vse
konča zame uspešno.
402
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Morda se ta
vedla bo brezgrešno.
403
00:28:09,815 --> 00:28:14,820
Ne bom se sam spremenil v prah.
404
00:28:14,820 --> 00:28:19,533
Morda lahko ubijemo
dve muhi na en mah.
405
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Morda lahko ubijemo
dve muhi na en, dve muhi na en,
406
00:28:24,997 --> 00:28:29,918
muhi na en mah.
407
00:28:36,592 --> 00:28:41,680
Flubi, nubi, viki,
Zuko in Kenickie.
408
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Kozmična to je kantata.
409
00:28:46,643 --> 00:28:50,397
Odpri dušo za novosti.
410
00:28:50,397 --> 00:28:55,819
Zdaj uživaj v razodetju,
predaj plesu se in cvetju.
411
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Vesolje zaupa ti.
412
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Mi tudi!
413
00:29:00,616 --> 00:29:05,704
Revščina, vojna, krivica.
414
00:29:05,704 --> 00:29:09,499
Fanatičnost, mržnja, pohlep in strah.
415
00:29:09,499 --> 00:29:14,922
Preveč ljudi na ulici živi,
za vsak grižljaj se bori.
416
00:29:14,922 --> 00:29:19,468
- Zdaj jasen je odziv.
- Poslušaj poziv.
417
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
Vsi se moramo sleči.
418
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
- Bodimo taki kot ob rojstvu.
- Taki kot ob rojstvu.
419
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Edina rešitev
je ljubezni krepitev.
420
00:29:33,899 --> 00:29:38,111
Vrnimo se v cvetje,
v varno zavetje,
421
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
bodimo taki kot ob rojstvu.
422
00:29:42,741 --> 00:29:48,664
Bodimo, bodimo, bodimo goli.
423
00:29:48,664 --> 00:29:51,333
Bodimo goli!
424
00:29:53,669 --> 00:29:55,671
Prevedla Lorena Dobrila