1 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 IŠČE SE ZARADI UMORA 2 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 Biti zaželen je sreča, 3 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 a ne, če te čaka ječa. 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 Josh je skočil na bus, je to napaka al' plus? 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Melissa pa je našla sled. 6 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Skub-a-di-led. 7 00:01:00,853 --> 00:01:05,022 Bobby. Našla sem Elsiejin dnevnik. Od mrtve plesalke. 8 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 V njeni garderobi. Rekla si mi, naj povohljam. 9 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Vanj je napisala naslov. 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 Grem na ta naslov? Grem, a ne? 11 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 {\an8}Rajši poglej tole. 12 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Zakaj ga iščejo? 13 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Tvoj ljubimec, moja stranka, na kratko Josh, 14 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 mi je otežil delo, tako da je pobegnil. 15 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Kaj? Zakaj je to naredil? Kje je? Ga lahko najdeš? 16 00:01:28,755 --> 00:01:33,802 Redko česa ne zmorem. Razen dolgočasiti ljudi in se grdo obleči. 17 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Poiskala ga bom še pred jutrišnjim sojenjem. 18 00:01:37,514 --> 00:01:41,852 O ne. So to čustva ali kaj nalezljivega? Drugo mi je bolj všeč. 19 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Oprosti. 20 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Daj, no. 21 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Hočem reči: No, no. 22 00:01:51,361 --> 00:01:56,074 Ne znam tolažiti ljudi. Vzgajala sta me hladna starša. 23 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Zadnji dve leti je težko. 24 00:01:58,952 --> 00:02:02,164 Zdaj pa sva tu in še to. 25 00:02:02,164 --> 00:02:07,794 Čutim, da bi morala reči kaj tolažilnega. Ampak tvoj mož si je z begom škodil. 26 00:02:07,794 --> 00:02:12,257 Čeprav sem čudežni otrok, bom zdaj veliko teže dosegla, da ga oprostijo. 27 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 Želim si, da bi lahko pomagala. 28 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 Preveri sled. Poišči pravega morilca. Mogoče ga le to reši. 29 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Potrudila se bom. Res upam, da je z Joshem vse v redu. 30 00:02:28,690 --> 00:02:31,860 - Dobro jutro, sonček. - Svež sok? Koralde? 31 00:02:31,860 --> 00:02:34,988 - Cvetje za v lase? - Lase? 32 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 O bog. Pogosto sanjam o tem. 33 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Katerega leta smo? 34 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Kje sem? 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Je to smetišče? 36 00:02:48,710 --> 00:02:52,589 - Za nekoga smetišče, za drugega utopija. - Topher. 37 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 Dobrodošel v naši komuni, našem skupnem domu. 38 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Moja babica je umrla v skupnem domu. 39 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Kaj se dogaja? Smo tu varni? Nam policaji sledijo? 40 00:03:03,559 --> 00:03:07,896 - Stari, vedno nam sledijo. - Policija privlači nasilneže. 41 00:03:07,896 --> 00:03:12,234 - Zaskrbljen si, Josh. - Ti nisi? Iz ječe sva pobegnila. 42 00:03:12,234 --> 00:03:16,154 Melissa je najbrž čisto iz sebe. Jaz pa sem videti kriv. 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Le zakaj sem šel na avtobus! 44 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 Čutim, da si obremenjen, Josh. Zelo. Si res? 45 00:03:27,916 --> 00:03:32,880 Ja, če sem iskren. Zadnje čase je težko. V službi, doma. 46 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Josh, napet si kot lok, marela, struna. 47 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Odklopiti se moraš, uglasiti, se sneti s ketne. 48 00:03:41,513 --> 00:03:45,517 -Čas je za sprejem v pleme. - Ne, hvala. 49 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 - Nisem preveč družaben. - Ne skrbi. 50 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 To je samo praznovanje tega, da smo živi in skupaj. 51 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Si lahko natančnejši? 52 00:03:57,779 --> 00:04:03,076 Flubi, nubi, viki, Zuko in Kenickie. 53 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 Kozmična to je kantata. 54 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 Odpri dušo za novosti. 55 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 Zdaj uživaj v razodetju, predaj plesu se in cvetju. 56 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Vesolje zaupa ti. 57 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Mi tudi! - Krasno, ampak... 58 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 Revščina, vojna, krivica. 59 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 Fanatičnost, mržnja, pohlep in strah. 60 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 Preveč ljudi na ulici živi, za vsak grižljaj se bori. 61 00:04:36,068 --> 00:04:40,447 - Zdaj jasen je odziv. - Poslušaj poziv. 62 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 Vsi se moramo sleči. 63 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - Prosim? - Bodimo taki kot ob rojstvu. 64 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 Je to obvezno? 65 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 Edina rešitev je ljubezni krepitev. 66 00:04:55,420 --> 00:04:59,049 Vrnimo se v cvetje, v varno zavetje, 67 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 bodimo taki kot ob rojstvu. 68 00:05:01,927 --> 00:05:07,349 - Bodimo, bodimo, bodimo goli. - Odvrzimo obleko. 69 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Bodimo čisto goli! 70 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 Kaj, če mi prija biti oblečen? 71 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Gotovo naredili boste izjemo. 72 00:05:19,903 --> 00:05:25,576 Ne! Naj vsako dekle in fant, gol bo kot bakant. 73 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 Dajmo vse na plan! 74 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Celo lulčke! - Kaj? 75 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Vsi se moramo sleči. - Slekli se bomo. 76 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 Bodimo taki kot ob rojstvu. 77 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Taki kot ob rojstvu. 78 00:05:40,424 --> 00:05:44,720 - Ali pa ne. - Edina rešitev je ljubezni krepitev. 79 00:05:44,720 --> 00:05:48,182 Vrnimo se v cvetje, v varno zavetje, 80 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 bodimo taki kot ob rojstvu. 81 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Kaj pa kompromis? Obleka je neobvezna? 82 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Bodimo, bodimo, bodimo goli. 83 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Bodimo, bodimo goli. - Cvetje ne nosi hlač. 84 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - Bodimo goli. - Zakaj bi jih torej mi? 85 00:06:07,201 --> 00:06:11,413 Bodimo, bodimo goli. 86 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 Ne, ne, ne. 87 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Vidim veliko znamenj, ki me skrbijo. 88 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Dobrodošli v Quick Streetu, manj spodobnem delu Schmicaga. 89 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Tu srečamo podleže, brezdelneže 90 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 in občasno firbčno babo, ki se ne zna brigati zase. 91 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}SIROTIŠNICA GOSPE CODWELL 92 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}Poberite se že, gnide. Poiščite si delo. 93 00:06:42,194 --> 00:06:47,032 - Radi bi se naučili pisati in računati. - Aja? Jaz pa bi rada velike joške 94 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 in si kad napolnila z dišečo soljo, namesto z džinom. 95 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 Ampak te ladje ne krmilimo mi, ne? 96 00:06:54,873 --> 00:06:59,211 - Ej! - Zelo drugačna, a še vedno hudobna. 97 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 Živjo. Iščem... 98 00:07:02,047 --> 00:07:04,633 Dober dan, gospa. Čedni ste in osamljeni. 99 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 Prav bi vam prišel otrok. Ali dva. Kaj pa tri? 100 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Za skromno vsotico, 101 00:07:10,013 --> 00:07:13,517 če vas je zavedla zmota, da osrečila bi vas sirota, 102 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 imam tu robo krasno. A naj bo jasno, 103 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 posel je resen, to ni pesem. 104 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 Nehvaležni so in eni najhujših pobalinov v mestu. 105 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Torej prodajate sirote? 106 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 In jaz... 107 00:07:28,907 --> 00:07:34,288 Sem le ženska s potrebami, tudi jaz bi si rada dala duška. 108 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 Z dotičnim ličnim. 109 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Čeprav sem deklič, ki si že ves čas želi 110 00:07:42,546 --> 00:07:48,010 dejanja, ki žensko mater naredi. A sem to vseeno postala. 111 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Okoli mene so te ovčke, faloti. 112 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 Deklice s punčkami in fantki z mošnjami. 113 00:07:53,307 --> 00:07:56,935 Obožujem te vražičke, slastne prašičke. 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,981 Imam, kar vam srce poželi. Ta je gotovo polna uši. 115 00:08:00,981 --> 00:08:05,444 Ta kocke igra, ta miši golta. Dobila sem ga že dvakrat. Trikrat. 116 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 Najraje bi jih dala zaklat. 117 00:08:08,739 --> 00:08:14,870 Ni vredno besed, poslušajte moj nasvet 118 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 in se ognite najhujšim pobalinom v mestu. 119 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Ja. Oprostite, nisem prišla zaradi sirot. 120 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Res? Pri vaših letih vam ostanejo le še mačke ali lončnice. 121 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 In te ne bodo skrbele za vas, ko boste umirali. 122 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 Tale naslov iščem, Quick Street 17. 123 00:08:39,520 --> 00:08:43,815 Jasno. Tam stanuje nekdo, ki je nekaj posebnega. 124 00:08:43,815 --> 00:08:47,319 Zelo prijazen je. Dooley Blight, mesar. 125 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Kadar se mi zahoče mesa, grem k njemu. Tam ima trgovino. 126 00:08:53,408 --> 00:08:57,371 Ničesar ne poskušajte. Sicer vam zavijem vrat ko kuri. 127 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Hecam se. 128 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Ja, no... Hvala. 129 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Sovražim svojo usodo. 130 00:09:11,134 --> 00:09:16,807 Josh, s tem smejkom na licu si uradno član plemena. 131 00:09:20,310 --> 00:09:23,397 - Prima. - Je kaj narobe? Lahko ga narišem znova. 132 00:09:24,231 --> 00:09:29,486 - Oči mi nikoli ne uspejo. - Ni to. Vse to barvanje obrazov, slačenje 133 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 in bližina ljudi, to mi ni blizu. 134 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Naše pleme ni samo to. Bojujemo se proti družbenim krivicam. 135 00:09:38,328 --> 00:09:42,624 Radi bi uničili Octaviusa Kratta in njegovo zlobno elektrarno. 136 00:09:42,624 --> 00:09:45,294 - Octaviusa Kratta? - Baraba je. 137 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - Zastruplja okolje. - Mater! 138 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Njegovi uslužbenci delajo v grozovitih razmerah. 139 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - Groza! - Prav. 140 00:09:51,091 --> 00:09:53,844 - Plačuje drobiž, živi pa kot kralj. - Crkni! 141 00:09:53,844 --> 00:09:58,891 Boj proti oblasti ni lahek. Že mesece se slačimo in pripovedujemo parabole, 142 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 pa se nič ne spremeni. 143 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Obstajajo učinkovitejši načini protesta. 144 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Nekdo potrebuje lekcijo o moči parabol. 145 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Zagotavljam ti, da ne. - In pomena skupnosti. 146 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 - Jagnje. - To! 147 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Jagnje, jagnje! Jagnje brez črede! 148 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 - Kaj se dogaja? - Jagnje! Jagnje brez črede! 149 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - Jagnje! Jagnje brez črede! - Najlepša hvala. 150 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}Nekoč je živelo jagnje. 151 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 Ki ga je proč od drugih ovac zaprl okruten pastir. 152 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Nočem biti sam. 153 00:10:39,681 --> 00:10:43,018 - O ne. Grozno je. - Nato pa nekega dne 154 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 osamljeno jagnje sreča dobri pastir in se ga usmili. 155 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 Prijazni pastir jagnje odpelje nazaj k čredi. 156 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 Jagnje, mislim, da je to začetek čudovitega prijateljstva. 157 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 Prav. 158 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 Okrutni pastir je opazil, da je jagnje izginilo. 159 00:11:00,118 --> 00:11:05,415 En povodni konj. Dva povodna konja. Čakaj malo! 160 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Osamljeno jagnje je uživalo v novi čredi. 161 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Uspelo mi je, mama. Na vrhu sveta sem. 162 00:11:12,923 --> 00:11:17,386 Ko je okrutni pastir prišel po jagnje, mu je prijazni pastir rekel... 163 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Adijo! 164 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Jagnje se je odločilo, da ostane v novi čredi. 165 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 Lekcija je, da v skupnosti najdemo veselje in moč. 166 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Dober človek si. 167 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Imaš palico v žepu ali si vesel, da me vidiš? 168 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 Tako smešne parabole še nisem slišala. 169 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 V koleno se bom ustrelil. 170 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 No, kaj praviš? 171 00:11:44,872 --> 00:11:48,333 To je to. Kakšna energija! 172 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - Vtisi... - Ja? 173 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Resnično, zadetek v polno. 174 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 Ampak če sem iskren, me skrbi Melissa. 175 00:11:58,260 --> 00:12:03,307 Gotovo jo skrbi, kako je z mano. Super ste, ampak moram jo najti 176 00:12:03,307 --> 00:12:07,686 Josh. Iščejo te. Nikamor ne moreš. 177 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 Naj ji kdo od nas sporoči dobro novico. 178 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Alex. - Srečen dan! 179 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Vse bo še v redu. 180 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 Vem, kako ti bom dvignil duha. 181 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Kdo bi se rad spet slekel? 182 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Pozdravljeni. 183 00:12:35,631 --> 00:12:40,093 Ne poznava se. Čeprav vas nekako poznam. Iz drugega filma. 184 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Dan, gospa, ste kaj lačni? 185 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - Boste klobaso? - Ne. 186 00:12:44,139 --> 00:12:49,561 Boste vzeli eno, dve al' tri? Lahko jih skuhate v kari. 187 00:12:49,561 --> 00:12:53,315 Večinoma so le vlaknine, dobre so za testenine. 188 00:12:53,315 --> 00:12:58,654 Niso za cvretje ali peko. Prav gotovo pa so eko. 189 00:12:58,654 --> 00:13:00,531 Meso pusto je in žilavo. 190 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 Ja, lahko rečem, da so najslabše v mestu. 191 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Ne, hvala. Melissa sem. 192 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Nisem prišla zaradi mesa, ampak ker... 193 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 Prijateljičina prijateljica... 194 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - Pokojna prijateljica moje... - Preidite k stvari. 195 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Prijateljičina sostanovalka Elsie je mrtva. 196 00:13:21,969 --> 00:13:27,641 V beležki je imela vaš naslov. Ste jo poznali oziroma ali kaj veste... 197 00:13:27,641 --> 00:13:32,938 Bila bi vesela, če bi odložili sekiro, medtem ko klepetava. Bi šlo? 198 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Elsie je mrtva? 199 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Ja. Žal mi je. 200 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 Je bila vaša punca? Vaša hči? 201 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Elsie je... 202 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 Bila je hčerina sostanovalka. 203 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Je Jenny vaša hči? 204 00:13:58,881 --> 00:14:04,344 Elsie je bila prijazna z mano. Občasno mi je prišla poročat o Jenny. 205 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Zakaj je sami ne vprašate? 206 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 Imam svoje razloge. 207 00:14:11,810 --> 00:14:13,145 Žalostna zgodba je. 208 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 Živel je mesar, imel je ženo in hčer. 209 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 Živel pa je tudi petičnež, ki jih je peljal v klavnico, blaznež. 210 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Mesarju je hotel speljati ženo. 211 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Ko ga ni hotela, jo je ubil vseeno. 212 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 Mesarju naprtil je umor, in ko je šel ta sedet v zapor, 213 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 mu hči odrasla je 214 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 in poslal jo je v zaodrje. 215 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Naj bo jasno, 216 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 v tem scenariju 217 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 sem mesar jaz. 218 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 Toda bogataš za svoje grehe plačal bo. 219 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 A tokrat Dooley bo prijel ga na grobo. 220 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 Ostal mu je namreč še nepoplačan puf. 221 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 To mi bo zdaj plačal umazani goljuf. 222 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 In smrt, sladka smrt, mu bo prinesla olajšanje, 223 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 od bolečin in strasti, končano je zatiranje. 224 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 Slišim klic! 225 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Pobij vse! 226 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 Pobij vse! 227 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 Najprej: O ne. 228 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Pa tudi zelo žal mi je, da se vam je to zgodilo. 229 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 Kmalu bo njim žal za to, kar so naredili moji Daisy. 230 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 Bogatašu in vsem, ki so sodelovali pri tem. 231 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 Je bogataš morda Octavius Kratt? 232 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Ga poznate? 233 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 O bog. 234 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 Če je Kratt ubil vašo ženo, je gotovo tudi Elsie. 235 00:16:20,480 --> 00:16:25,777 Tisti večer je bil v klubu. Skupaj smo sedeli. Policijo moram obvestiti. 236 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 Policijo? 237 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 Mislite, da jim je mar? Kratt drži svojo umazano roko nad njimi. 238 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 To je razlog več, da pravico delim s sekiro. 239 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Imenoval jo bom moja pravična sekira. 240 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Dobro ime. 241 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 G. Blight, ne morem vam pomagati pri načrtovanju maščevanja 242 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 in ne podpiram vsesplošnega pobijanja. 243 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 Mogoče bi poskusili s kakšnimi drugi prijemi, 244 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 preden se lotite masakra? 245 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Mogoče bi obiskali Jenny in ji povedali resnico? 246 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 Da vidi, kakšen sem zdaj? 247 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 Strt, poražen, senca moža, kakršen sem bil nekoč. 248 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Ne. 249 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 Ne bi prenesel neizogibne zavrnitve. 250 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 Jenny ne ve, da sem prišel iz zapora in da sem tu. In ne sme izvedeti. 251 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Prav. 252 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 Vseeno bom pazila nanjo v vašem imenu. 253 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Bi naredili to zame? 254 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Zakaj? 255 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Reciva samo, da me spominjate na prijatelja. 256 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Poskrbiva, da ne boste nikogar ubili, prav? 257 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Vsaj dokler se kmalu ne vrnem. 258 00:17:46,567 --> 00:17:50,279 Vrnite se h krvavicam... Matervola! 259 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 Naoljite ležaje. 260 00:17:53,490 --> 00:17:56,618 -Živjo. Si ti Melissa? - Ja. 261 00:17:56,618 --> 00:17:59,788 - Prinašam sporočilo od Josha. - Josha? Kje je? 262 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Sporoča, da je dobro. - Kje je? Moram ga videti. 263 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 Brez zamere, ampak veliko bolje bo, če ostaneš tu. 264 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Ne, rojstnodnevna klovnesa, alergična na modrce. 265 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Takoj me pelji k njemu. 266 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Ne vem, kaj je v kruhu, 267 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 ampak počutim se nenavadno fino. 268 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - To je zaradi čarovnije plemena. - In tega, kar je Michael dal v kruh. 269 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - In tega, kar je Michael dal v kruh. - Kdo? Jaz? 270 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Živjo. 271 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Seveda. 272 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 Živjo, Mel. Prišla si. 273 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Nova podoba. 274 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Pleme me je sprejelo. Zdaj imam lase. Pravi so. 275 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Veseli me zate in za tvoje nove lase. 276 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 In da si na varnem. 277 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 Kje pa si imel pamet, ko si pobegnil iz zapora? 278 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Prav, ja. To je bila napaka. 279 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Ampak prepričali so me. 280 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 Vzdušje me je prepričalo. 281 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Hipiji so lahko zelo prepričljivi. 282 00:19:11,527 --> 00:19:16,865 Prav. Samo da veš, preiskovala sem, kdo bi lahko ubil Elsie. 283 00:19:16,865 --> 00:19:23,080 Medtem ko si se ti zadeval z otroki cvetja. Sem zamudila orgije? 284 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Ne, ne, ne. 285 00:19:27,292 --> 00:19:33,090 Hočem reči, ja. Ampak niso bile orgije. Samo vsi so se slekli. 286 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Ampak tako, kot se slečeš v slačilnici. 287 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Veš... - Oprosti, zamočil sem. 288 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Ampak zdaj sem buden. 289 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Zavedam se, kaj je na kocki. 290 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Tega ne bom ponovil. Prav? 291 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - Prav. Tudi prav. - Super si. 292 00:19:50,649 --> 00:19:54,653 - Kdo je puščoba? - Družba. 293 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 To je moja stara, Melissa. 294 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Nisem stara. 295 00:20:00,242 --> 00:20:01,159 Živjo. 296 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 Hvala, da ste poskrbeli za Josha, mojega starega. 297 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 Nisem puščoba. 298 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - Boš malo čarobnega kruha? - Hvala. 299 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - Ne bi. - Jaz ga bom. 300 00:20:14,256 --> 00:20:17,467 - Ne rabiš ga. - Ne. Ne bom. 301 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Pa ne zato, ker nisem kul. Zelo kul sem. 302 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Veste, kaj? Že vem. 303 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Ko že govorimo o osvobajanju telesa. 304 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 Prav. 305 00:20:30,480 --> 00:20:35,068 Oja, res delam to. Ja! Veste, kaj? 306 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Stal je 68 dolarjev. 307 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Ampak včasih se moraš prepustiti. 308 00:20:43,911 --> 00:20:46,914 Imam prav? Ja. Kdo je z mano? Ona, ne? 309 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 Ti. 310 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Kakšna limona. Pa ne mislim na sadje. 311 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Vseeno mi je, da vam nisem všeč. 312 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 Saj nismo na gimnaziji. Briga me za vaš butasti klub. 313 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 Samo po moža sem prišla. 314 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 Da se bo predal policiji in šel jutri na sojenje. 315 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Ni tako, Josh? 316 00:21:10,854 --> 00:21:15,150 Tako je. Žal mi je. Dolžnost kliče. 317 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 - Pogrešali te bomo. - Stari. 318 00:21:21,323 --> 00:21:24,243 - Srečno na sojenju. - Hvala, Topher. 319 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 Upam, da boš našel "vrata nekam". 320 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - Brat, rad te imam. - Rad te imam. 321 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - Rad te imam. - Lepo. 322 00:21:35,337 --> 00:21:38,924 Res dober dolg objem. Pridi. 323 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Stari. 324 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Adijo. 325 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 Najlepša hvala za družbo. 326 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 In za mamila. 327 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 - Prav. - Adijo. 328 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - Ne. V to smer. - Tja greva. 329 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 SODIŠČE V SCHMICAGU 330 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Seveda jo je on. 331 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Primaršira v mesto in nenadoma umre revijska plesalka? 332 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Tako je. Iz zapora uideš samo, če si kriv. 333 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Džez. 334 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 KRIV JE! (VERJETNO) 335 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Zdi se mi, da sojenje ne bo pošteno. 336 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Živjo. 337 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Živjo. 338 00:22:30,893 --> 00:22:32,519 - Kje je Bobby? - Ne vem. 339 00:22:32,519 --> 00:22:34,730 Povedati ji moram, da je morilec Kratt. 340 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Oprostite za zamudo. Upam, da nimate... 341 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Ugovorov. 342 00:22:55,167 --> 00:22:58,712 - G. sodnik, smem pristopiti? - Kar, kar. 343 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 Tole glej, fant. 344 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 Če je sodišču po volji, in meni vem, da je, 345 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 nekaj preprosto moram povedati. 346 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 Slišala sem govorico, prisežem, da ni res, 347 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 o skrivnosti mojega uspeha. 348 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 Tu sem, da povem resnico. 349 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 Uporabljam le dve metodi 350 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 pri spodbijanju. 351 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Zvonovi in piščalke jih bodo osvobodile. 352 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Čeprav se bodo puristi zmrdovali, 353 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 potrebujete le zvonce in piščalke, 354 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 da dobite primer. 355 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Čeprav bodo rekli, da ravnate kot zver. 356 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Tožnik lahko odneha, 357 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 prepričan, da nič ne prepreči mu uspeha. 358 00:24:11,785 --> 00:24:16,999 Takrat začnem pihati in zvoniti, na svobodo pomagam nekomu priti. 359 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Zvonovi in piščalke so vse, kar rabite. 360 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 In temeljito poznavanje zakonov. 361 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 DOKAZ A 362 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}DOKAZ B 363 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}DOKAZ C 364 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 NI KRIV! 365 00:24:56,455 --> 00:24:59,583 In temeljito poznavanje... 366 00:25:00,125 --> 00:25:04,046 Hvala sodnikom in porotnikom. Hitra bom, vem, da se vam mudi. 367 00:25:04,046 --> 00:25:08,133 Toženec, dr. Joshua Skinner, je le peljal ženo v klub na večerjo. 368 00:25:08,133 --> 00:25:12,095 Po naključju je našel pokojno Elsie. Nikar ne sklepajte prehitro. 369 00:25:12,095 --> 00:25:16,141 Čeprav je navideznih dokazov veliko, bomo dokazali, da so vsi posredni. 370 00:25:16,141 --> 00:25:19,937 Pričevanje je brez osnove in smrdi po maščevanju. 371 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 Edina rešitev je, da ni kriv. 372 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Zvonovi in piščalke so vse, kar rabite. 373 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 In temeljito znanje, ki zahteva obsežno branje, 374 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 temeljito poznavanje zakonov. 375 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 Upam, da fanta ne boste poslali na špago. 376 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - Ali porota potrebuje čas? - Sploh ne. 377 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Porotniki se enoglasno strinjamo, da je Bobby Flanagan fantastična 378 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 in da Josh Skinner ni kriv. 379 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Primer je zaključen. 380 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Na to pijem! 381 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 Uspelo nam je! Prost si! 382 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 To je srečni konec. Dosegla sva srečni konec. 383 00:26:17,035 --> 00:26:21,456 Ja! Prav imaš. Pojdiva, preden se zgodi še kaj. 384 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 PRESENETLJIVO NI KRIV 385 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 Prisegla sta, da bo kriv, da mu bosta podtaknila. 386 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 A vajina spletka je spodletela. 387 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - Oprostite. - Trudila sva se. 388 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Zakaj me obkrožajo tepci? 389 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 Bebci in ženske, ki ne ubogajo me. 390 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 Najprej mesarjeva žena, zdaj ta Elsie Vale. 391 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Zakaj moje iskanje žene vedno spodleti? 392 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 O, ljubi bog v nebesih, 393 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 zakaj me je tako težko ljubiti? 394 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 Zakaj se zaljubim v ženske, ki me ne marajo? 395 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Hočem le ženske, ki me ne marajo. 396 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Moram imeti ženske, ki me ne marajo. 397 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 Zato me vedno razočarajo. 398 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Glej, no, glej, morda smo našli pravo. 399 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Melissa Skinner, ta ženska ima postavo! 400 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Mislim, da zdaj se piše Gimble. 401 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Morda se še vse konča zame uspešno. 402 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Morda se ta vedla bo brezgrešno. 403 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 Ne bom se sam spremenil v prah. 404 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 Morda lahko ubijemo dve muhi na en mah. 405 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Morda lahko ubijemo dve muhi na en, dve muhi na en, 406 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 muhi na en mah. 407 00:28:36,592 --> 00:28:41,680 Flubi, nubi, viki, Zuko in Kenickie. 408 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Kozmična to je kantata. 409 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 Odpri dušo za novosti. 410 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 Zdaj uživaj v razodetju, predaj plesu se in cvetju. 411 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Vesolje zaupa ti. 412 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Mi tudi! 413 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 Revščina, vojna, krivica. 414 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 Fanatičnost, mržnja, pohlep in strah. 415 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 Preveč ljudi na ulici živi, za vsak grižljaj se bori. 416 00:29:14,922 --> 00:29:19,468 - Zdaj jasen je odziv. - Poslušaj poziv. 417 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 Vsi se moramo sleči. 418 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - Bodimo taki kot ob rojstvu. - Taki kot ob rojstvu. 419 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Edina rešitev je ljubezni krepitev. 420 00:29:33,899 --> 00:29:38,111 Vrnimo se v cvetje, v varno zavetje, 421 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 bodimo taki kot ob rojstvu. 422 00:29:42,741 --> 00:29:48,664 Bodimo, bodimo, bodimo goli. 423 00:29:48,664 --> 00:29:51,333 Bodimo goli! 424 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 Prevedla Lorena Dobrila