1 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 HĽADANÝ ZA VRAŽDU 2 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 Je pekné byť žiadaný 3 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 No nie v putách zviazaný 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 Josh vo väzení chýba Bola to azda chyba? 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Melissu stopy povedú 6 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Skubi-di-dú 7 00:01:00,853 --> 00:01:02,312 Bobby. Bobby, hádajte čo? 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,022 Našla som Elsien kalendár. Tej mŕtvej tanečnice. 9 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 Keď ste mi prikázali sliediť, našla som ho v jej šatni. 10 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 No a zapísala si doňho adresu. 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 Mám tam ísť? Asi by som tam mala ísť, však? 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 {\an8}Radšej si najprv pozrite toto. 13 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Počkať. Prečo ho hľadajú? 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Váš milenec, môj klient, v skratke Josh, 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 sa rozhodol trochu mi tú prekážkovú dráhu sťažiť útekom z väzenia. 16 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Čože? Prečo by to robil? Kde je? Dokážete ho nájsť? 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 Len málo vecí nedokážem. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,802 Napríklad byť nudná a vyzerať zle v akomkoľvek obleku. 19 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Nebojte sa. Do zajtrajšieho súdu ho nájdem. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 Ach, nie. Ste rozrušená, alebo vás chytilo niečo nákazlivé? 21 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Radšej to druhé. 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Prepáčte. 23 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 To všetko. 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Teda... To nič. 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 Útecha mi moc nejde. 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 Rodičia mi na narodeniny vystavovali šeky. 27 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 To len... Posledné roky je všetko taký boj. 28 00:01:58,952 --> 00:02:02,164 A zrazu sme tu a teraz toto. 29 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Mám pocit, že by som vás mala nejako utešiť. 30 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Ale pravdou je, že si tým útekom naozaj strelil do nohy. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,713 Ja som, samozrejme, úplne zázračná, 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 ale teraz bude pre mňa omnoho ťažšie ho zbaviť viny. 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 Kiežby som mohla niečo urobiť. 34 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 Môžete. Sledujte tú stopu. Nájdite vraha. Možno je to jeho jediná šanca. 35 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Pokúsim sa. Len dúfam, že Josh je v poriadku. 36 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Ránečko, srdiečko. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,860 Ovocnú šťavu? Korálky? 38 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Kvetiny do vlasov? 39 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Do vlasov? 40 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Božemôj. O tomto sa mi snívalo. 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 V ktorom sme akože roku? 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 A kde to sme? 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Počkať, sme na smetisku? 44 00:02:48,710 --> 00:02:51,505 Pre niekoho smetisko, pre iného utópia. 45 00:02:51,505 --> 00:02:52,589 Topher? 46 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 Josh, vitaj v našej komúne, na našom mieste, v domove našej skupiny. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 V jednom takom mi zomrela babička. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Tak čo sa tu deje? Sme v bezpečí? Idú po nás poliši? 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Človeče, tí po nás idú stále. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 To povolanie priťahuje tyranov. 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Máš starosti. 52 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 A ty nie? Ušli sme z väzenia. 53 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 Melissa určite šalie. 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,154 A ja vyzerám vinný. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Prečo som na ten autobus nasadal? 56 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 Josh, mám ciťák, že toho máš na pleciach mnoho. Je to tak? 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 Vlastne áno. 58 00:03:29,585 --> 00:03:32,880 V poslednej dobe to mám ťažké. V práci aj doma. 59 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Josh, si vyhorený, podráždený, vypätý. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Musíš sa zapnúť, naladiť sa a vypadnúť. 61 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Je čas zasvätiť ťa do kmeňa. 62 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 Nie, vďaka. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 - Nerád sa pridávam. - Neboj sa. 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 Je to len oslava žitia a spoločenstva. 65 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Upresníš to? 66 00:03:53,400 --> 00:03:57,696 Trúby, bába, búdy Rizzo, Cha Cha, Doody 67 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 Trúby, ľúbi, triky Zuko a Kenickie 68 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 Pridaj sa k vesmírnej piesni 69 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 Otvor srdce tomu, čo ti krásu dá 70 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 Pokochaj sa zistením Že žiješ s každým brieždením 71 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Že vesmír v teba vieru má 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - A my tiež! - Super, ale... 73 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 Chudoba, vojny, bezprávie 74 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 Nenávisť, lakomstvo panuje 75 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 Toľkí ľudia sa sužujú Na uliciach hladujú 76 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 Odpoveď jasná je 77 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 Tak počúvaj! 78 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 Všetci sa musíme vyzliecť 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - Ako prosím? - Vrátiť sa na začiatok 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 To je povinné? 81 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 Už žiadne masky Revolúcia lásky 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Vráťme sa tam 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Do prvého dňa 84 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 Vráťme sa na začiatok 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 Musíme, musíme Musíme sa vyzliecť 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Všetci sa obnažíme 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Každý jeden z nás 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 No čo ak sa mi oblečenie páči? 89 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Výnimku určite dostanem 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 Nie! Je načase pre každého 91 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 - Dať sa do postoja nahého - Postoja nahého 92 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 - Nechajme to plávať - Nechajme to plávať 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Aj párky! - Čože? 94 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Všetci sa musíme vyzliecť - Obnažíme sa 95 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 Vrátiť sa na začiatok 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Do prvého dňa 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,050 - Už žiadne masky - Alebo nie. 98 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 Revolúcia lásky 99 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 Vráťme sa tam 100 00:05:46,805 --> 00:05:48,182 Do prvého dňa 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Vráťme sa na začiatok 102 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Hej. Neurobíme kompromis? Oblečenie dobrovoľné. 103 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Musíme, musíme Musíme sa vyzliecť 104 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Musíme, musíme sa vyzliecť - Kvety nenosia šaty 105 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - Musíme sa vyzliecť - Tak prečo by sme mali my? 106 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 - Hej, hej, hej - Musíme sa vyzliecť 107 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 Musíme sa vyzliecť 108 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 Nie. Nie, nie. 109 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Vidím veľa znamienok, ktoré mi robia starosti. 110 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Vitajte v Quick Street. V tej ošarpanejšej časti mesta. 111 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 V domove darebákov, ničomníkov 112 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 a občasnej zvedavej mrchy, ktorá pchá nos tam, kam nemá. 113 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}CODWELLOVEJ DOMOV PRE NECHCENÉ SIROTY 114 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}Preč s vami, vy otravná háveď. Neviete sa zabaviť? 115 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 My sa chceme naučiť čítať a počítať. 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Hej? No a ja chcem obrovské mechy 117 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 a vo vani namiesto domácej pálenky francúzsku penu, 118 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 ale my túto loď neriadime, čo? 119 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 - Hej! - Páni. 120 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 Úplne iná, ale predsa stále zlá. 121 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 Zdravím. Hľadám... 122 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Dobré ránko 123 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 Pekná slečna Smutná slečna 124 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 Decko by sa zišlo vám Či dve, či tri 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Zjednávať sa nepatrí 126 00:07:10,013 --> 00:07:13,517 Ak vám stačí malý galgan Netreba majland 127 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 Veľmi lacno vám ich dám Ale poviem vám 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 Iba dráždia Nič si nevážia 129 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 Na všetko sa opovážia Sú to skrátka fagani skáraní 130 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Takže vy tie siroty predávate? 131 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 A ja 132 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 Aj ja svoje potreby mám 133 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 A keby mohla som S istým človekom 134 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 Vôbec by som nečakala 135 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Ale hoci som si nikdy neužila 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Tú vec Čo by ma matkou urobila 137 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 Medzitým som sa ňou stala 138 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 A tak okolo mňa lietajú Štence malé 139 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 Dievčiská s bábikami Chlapci s malými guličkami 140 00:07:53,307 --> 00:07:54,766 Ako ich zbožňujem 141 00:07:54,766 --> 00:07:56,935 Milé krysy Vyberte si 142 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Mám ich hŕbu, fúru, les 143 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 Pravda Táto blchy má 144 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 Táto zase kocky hrá Tento myši žerie rád 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 Vidím to už druhýkrát Tretíkrát 146 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 Vezmite na vedomie 147 00:08:08,739 --> 00:08:11,325 Bolo by to týranie 148 00:08:11,325 --> 00:08:14,870 Za tú cenu ani nie 149 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 Za to vám nestoja Tí fagani skáraní 150 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Aha. Prepáčte. Neprišla som kvôli sirotám. 151 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Ste si istá? Lebo vo vašom veku to budú buď mačky alebo kvety, 152 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 a tie sa o vás na smrteľnej posteli nepostarajú. 153 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 Nie... Hľadám túto adresu. Quick Street 17. 154 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 Ako inak. 155 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Tam žije niekto veľmi špeciálny. 156 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Niekto veľmi milý. 157 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 Dooley Blight, mäsiar. 158 00:08:48,487 --> 00:08:52,199 Ten by mi mohol nasekať mäso každý deň. Tam má obchod. 159 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 ČERSTVÉ SKORO KAŽDÝ DEŇ 160 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 Ale nič neskúšajte. 161 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Inak vám zakrútim krkom tak, že dodýchate. 162 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Vtipkujem. 163 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Nuž, vďaka. 164 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Neznášam svoj život. 165 00:09:11,134 --> 00:09:14,680 Josh, dokončením tohto smajlíka na tvojom líci 166 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 si oficiálne členom kmeňa. 167 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 - Bohovské. - Niečo je zle? 168 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 Mohol by som ho namaľovať znova. 169 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 - Oči mi nikdy nevyjdú. - Nie. Len... 170 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Celá táto vec s maľovaním na tvár, nahotou 171 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 a prepojením s ostatnými nie je moja parketa. 172 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Josh, náš kmeň robí omnoho viac. Bojujeme proti nespravodlivosti. 173 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 Útočíme na Octavia Kratta a jeho podlú energetickú spoločnosť. 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 - Octavius Kratt? - Je to všivák. 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - Ničí životné prostredie. - Človeče! 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Podrobuje zamestnancov hrozným pracovným podmienkam. 177 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - Hnusné! - Fajn. 178 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Neplatí nič a žije ako kráľ. 179 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Zavrieť! 180 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Ale boj proti mocnostiam nie je ľahký. 181 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 Už celé mesiace nahí hovoríme podobenstvá, 182 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 ale zdá sa, že sa nič nezmenilo. 183 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Nuž, asi existujú efektívnejšie formy protestu. 184 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Niekomu by sa zišla lekcia o podobenstvách. 185 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Mne teda nie. - A o hodnote komunity. 186 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 - Jahniatko. - Jéj! 187 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Jahniatko! Jahniatko! Jahniatko bez stáda! 188 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 - Čo sa to tu deje? - Jahniatko! Jahniatko! 189 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Jahniatko bez stáda! 190 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - Jahniatko! Jahniatko bez stáda! - Ďakujem pekne. 191 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}Bolo raz jedno malé jahniatko... 192 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 ktoré krutý pastier väznil ďaleko od ostatných oviec. 193 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Som osa-méé-lé. Nechcem byť samo. 194 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Nie, už teraz sa mi to nepáči. 195 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 Jedného dňa 196 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 naň narazil dobrý pastier a zľutoval sa nad ním. 197 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 Dobrý pastier ho zaviedol do svojho stáda. 198 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 Jahniatko, toto je začiatok nádherného priateľstva. 199 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 Aha. 200 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 Čoskoro si krutý pastier uvedomil, že jahniatko je preč. 201 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Jeden hroch, dva hrochy... 202 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Hej! Tak počkať! 203 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Osamelé jahniatko sa zatiaľ malo dobre v novom stáde. 204 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Zvládlo som to, mami! Som na vrchole sveta! 205 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 A keď si krutý pastier prišiel po chýbajúce jahniatko, 206 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 dobrý pastier mu povedal... 207 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Skončil si! 208 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Jahniatko sa rozhodlo ostať v novom stáde 209 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 a naučilo sa o sile a radosti, ktorá sa nachádza v komunite. 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Si dobrý človek. 211 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Máš vo vrecku berlu, alebo sa len tešíš, že ma vidíš? 212 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 To je to najsmiešnejšie podobenstvo, aké som kedy počul. 213 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 No, ja si idem vystreliť mozog. 214 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 Tak čo povieš? 215 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 Dokázali ste to. 216 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 Malo to energiu. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - Tie imitácie... - No? 218 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 ...boli naozaj približné. 219 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 Ale, ak mám povedať pravdu, bojím sa hlavne o Melissu. 220 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Teda, iste sa strachuje, či som v poriadku. 221 00:12:01,513 --> 00:12:03,307 Ste skvelí, ale musím ju nájsť. 222 00:12:03,307 --> 00:12:04,766 Josh. 223 00:12:04,766 --> 00:12:07,686 Hľadajú ťa. Nemôžeš ísť nikam. 224 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 Nech ju vyhľadá niekto z kmeňa a oznámi jej dobrú novinu. 225 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Alex. - Šťastný deň! 226 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Človeče, všetko bude v poriadku. 227 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 Mám skvelý spôsob, ako ti zdvihnúť náladu. 228 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Kto sa chce znovu vyzliecť? 229 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Dobrý. 230 00:12:35,631 --> 00:12:36,465 Nepoznáte ma. 231 00:12:36,465 --> 00:12:40,093 Aj keď ja vás áno... Teda, inú verziu vás. 232 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Dobré ránko Hladná slečna 233 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - Kúpite mäso? - Nie. 234 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Dám vám jednu nožičku? Či dve? Či tri? 235 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Zjednávať sa nepatrí 236 00:12:49,561 --> 00:12:53,315 A tajomstvo šéfkuchára Hlavne múka od mlynára 237 00:12:53,315 --> 00:12:55,817 Až ma bolí srdce moje 238 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 Že čím to je? Dodávatelia a zdroje 239 00:12:58,654 --> 00:13:00,531 Zase kujú kšefty svoje 240 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 Áno, sú to klobásy podradné 241 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Takže nie, vďaka. Som Melissa. 242 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Vlastne tu nie som kvôli mäsu, ale... Nuž... 243 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 Kamarátka kamarátky... Teda, nie. 244 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - Zosnulá kamarátka živej... - Áno, áno. K veci. 245 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Kamoška mala spolubývajúcu menom Elsie. Je mŕtva. 246 00:13:21,969 --> 00:13:23,512 A v adresári mala vašu adresu. 247 00:13:23,512 --> 00:13:25,889 Takže som chcela vedieť, či ste ju poznali... 248 00:13:25,889 --> 00:13:27,641 alebo nie, alebo či niečo viete... 249 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Každopádne by som... 250 00:13:28,725 --> 00:13:31,603 bola rada, keby ste odložili ten sekáč a pohovorili si so mnou. 251 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 Dalo by sa to? 252 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Vravíte, že Elsie je mŕtva? 253 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Áno. Je mi to ľúto. 254 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 Bola to vaša priateľka alebo dcéra? Alebo... 255 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Elsie je... 256 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 bola spolubývajúca mojej dcéry. 257 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Jenny je vaša dcéra? 258 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Elsie ku mne bola dobrá. 259 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Občas ma prišla pozrieť a povedala mi, ako sa má Jenny. 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Prečo ju nenavštívite sám? 261 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 Mám svoje dôvody. 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,145 Nie je to šťastný príbeh. 263 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 Bol raz jeden mäsiar Ktorý mal ženu a dcéru 264 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 A bol raz boháč Čo všetkých dostal do maléru 265 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Na ženu boháč zálusk mal 266 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Keď odmietla, život jej vzal 267 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 Mäsiara za to odsúdil Do väzenia ho posadil 268 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Až jeho dcéra dospela 269 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 A v klube spievať musela 270 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Len podotknem 271 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 Že v tomto príbehu 272 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 Som mäsiar vlastne ja 273 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 Ale tentokrát boháč Za hriechy zaplatí 274 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 A nebude to Dooley Kto skončí v zajatí 275 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 Úrok mu vymeriam Za dlh, čo nesplatil mi prv 276 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 V očiach odhodlanie mám A na čepeli krv 277 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 A smrť, krásna smrť Konečne mi uľaví 278 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 A bolesť, vinu, smútok Raz a navždy uzdraví 279 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 Konečne sa im postavím 280 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 O život všetkých pripravím 281 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 O život všetkých pripravím 282 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 Po prvé, to nie. 283 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Ale tiež, je mi tak ľúto, čo sa vám stalo, pán Blight. 284 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 To oni budú ľutovať to, čo urobili mojej žene Daisy. 285 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 Boháč a všetci, ktorí mu pomáhali. 286 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 Takže, ten boháč. To bude asi Octavius Kratt? 287 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Poznáte ho? 288 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 Božemôj. 289 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 Ak Kratt zabil vašu ženu, stavím sa, že zabil aj Elsie. 290 00:16:20,480 --> 00:16:24,443 V ten večer bol v klube. Sedeli sme pri jeho stole. 291 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 Musím to povedať polícii. 292 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 Polícii? 293 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 Veľa šťastia, tých to zaujímať nebude. Kratt do nich zasekol špinavé pazúre. 294 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 Ďalší dôvod, prečo by mal spravodlivosť udeľovať môj sekáč. 295 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Budem ho volať sekáč spravodlivosti. 296 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Hej, dobré meno. 297 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 Počujte, pán Blight, s vašou pomstou vám pomôcť nemôžem a... 298 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 a takisto nemôžem neodsúdiť to, že chcete všetkých zabiť. 299 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 Skrátka si myslím, že by ste mohli skúsiť niečo iné, 300 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 než príde na texaský masaker. 301 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Napríklad by ste sa mohli ozvať Jenny. Povedať jej pravdu. 302 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 Aby ma videla takéhoto? 303 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 Zlomeného, porazeného, tieň muža, ktorým som býval? 304 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Nie. 305 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 Nezniesol by som to nevyhnutné odmietnutie. 306 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 Jenny netuší, že som naspäť z väzenia. A nikdy sa to nesmie dozvedieť. 307 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Dobre. 308 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 Ale aj tak vám na ňu dohliadnem. 309 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 To by ste pre mňa urobili? 310 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Prečo? 311 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Povedzme, že mi pripomínate starého priateľa. 312 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Ale medzitým skúste... nikoho nezabiť, dobre? 313 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Aspoň, kým sa čoskoro nevrátim. Čo urobím. 314 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 Tak sa vráťte k rebierkam... 315 00:17:48,861 --> 00:17:50,279 Doriti! 316 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 Tie pánty musíte naolejovať. 317 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 Zdravím. Vy ste Melissa? 318 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Áno. 319 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 Nesiem správu od Josha... 320 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Počkať. Od Josha? Kde je? 321 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Má sa dobre... - Kde je? Musím ísť za ním. 322 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Bez urážky, 323 00:18:04,960 --> 00:18:08,255 ale bolo by bohovskejšie, keby ste ostali tu. 324 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 To si nemyslím, ty klaunka alergická na podprsenky. 325 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Okamžite ma k nemu vezmeš. 326 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Človeče. Neviem, čo je v tom chlebe, 327 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 ale zrazu mi je zo všetkého strašne fajn. 328 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - To je kúzlo nášho kmeňa, Josh. - A toho, čo Michael pridal do chleba. 329 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - A toho, čo Michael pridal do chleba. - Kto? Ja? 330 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Ahoj. 331 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Jasné. 332 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 Ahoj, Mel. Našla si ma. 333 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Vyzeráš inak. 334 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Zasvätili ma do kmeňa. Teraz mám vlasy. Skutočné. 335 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Hej, no, teším sa z teba aj z tvojich nových vlasov. 336 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 A že si v bezpečí. 337 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 Čo si si to, preboha, myslel? Ušiel si z basy? 338 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Áno. To bola veľká chyba. 339 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Ale naozaj chceli, aby som to urobil. 340 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 Takže som sa tak trochu pozabudol. 341 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Vieš, hipíci vedia byť riadne presvedčiví. 342 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 Dobre. Aby si vedel. 343 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 Ja som sa pokúšala zistiť, kto naozaj zabil Elsie. 344 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 - Hej. - Kým ty si bol zhulený 345 00:19:18,825 --> 00:19:23,080 s deťmi kvetov. Teda... Zmeškala som orgie, kamoško? 346 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Nie. Nie. 347 00:19:27,292 --> 00:19:28,377 Teda áno. 348 00:19:28,377 --> 00:19:33,090 Ale neboli to skutočné orgie. Iba sa všetci vyzliekli. 349 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Ale bolo to skôr ako v šatniach na strednej. 350 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Vieš čo, to je... - Prepáč. Pokašľal som to. 351 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Ale už som sa prebudil. 352 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Chápem, čo je v stávke. 353 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Už neutečiem. Dohodnuté? 354 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - Dobre, fajn. To je jedno. - Hej. Si naj. 355 00:19:50,649 --> 00:19:51,775 Kto je tá slušňáčka? 356 00:19:52,276 --> 00:19:54,653 Počúvajte všetci. 357 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 Chcem vám predstaviť svoju starú paniu, Melissu. 358 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Nie som stará. 359 00:20:00,242 --> 00:20:01,159 Ahojte. 360 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 Vďaka, že ste sa mi postarali o Josha, môjho starého. 361 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 Dobre. Aby ste vedeli... Naisto nie som slušňáčka. 362 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - Daj si čarovný chlieb. - Nie. Vďaka, nie. 363 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - Netreba. - Ja si dám. 364 00:20:14,256 --> 00:20:16,091 - Nie. Nedáš. - Nie. 365 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Už si nedám. 366 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Nie preto, že nie som cool, jasné? Som. 367 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Viete čo? Vlastne mám nápad. 368 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Vy to chcete všetko nechať plávať, je tak? 369 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 Veď viete. 370 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Hej. Urobím to. Hej. 371 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Hej! Hádajte čo. 372 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 A tá nebola z obchoďáku, stála 68 $. 373 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Ale viete čo? Občas si musíte povedať „kašľať na to“. 374 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 Šuby duby. Však? Áno. 375 00:20:45,162 --> 00:20:46,914 Kto súhlasí? Ona súhlasí, čo? 376 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 - Hej. - Ty. 377 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Niečo tu smrdí. A nie je to tráva. 378 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Viete čo? Vôbec mi nevadí, že ma nemáte radi. Viete? 379 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 Nie sme na strednej. A nepotrebujem byť vo vašom blbom klube. 380 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 Prišla som si po manžela, 381 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 aby sa mohol udať na polícii pred zajtrajším súdom. 382 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Však, Josh? 383 00:21:10,854 --> 00:21:13,774 Presne tak. Je mi to ľúto. 384 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 Povinnosť volá. 385 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 - Budeš nám chýbať, človeče. - Chlape. 386 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 Veľa šťastia na súde. 387 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Ďakujem, Topher. 388 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 Dúfam, že nájdeš svoju „bránu kam“. 389 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - Bratu. Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 390 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - Chlape, ľúbim ťa. - Áno. 391 00:21:35,337 --> 00:21:37,422 To je teda dlhé objatie. 392 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Tak poď. 393 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Človeče. 394 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Ahojte, všetci. 395 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 - Ešte raz ďakujem za spoločnosť. - Ahoj, Josh. 396 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 A za drogy. 397 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 Čau. 398 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - Nie. Tadiaľto. - Ideme tadiaľto. 399 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 SÚD 400 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Jasné, že to urobil. 401 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Pritancuje si do mesta a zrazu má na rukách krv tanečnice? 402 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Presne. Iba vinník by ušiel z väzenia. 403 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Džez. 404 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 JE VINNÝ! (ASI) 405 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Dobre, mám pocit, že to nebude férový proces. 406 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Ahoj. 407 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Ahoj. 408 00:22:30,893 --> 00:22:32,519 - Kde je Bobby? - Neviem. 409 00:22:32,519 --> 00:22:34,730 Musím jej povedať, že skutočným vrahom je Kratt. 410 00:22:40,319 --> 00:22:42,362 - Ach. - Páni. 411 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Prepáčte, že meškám. Dúfam, že nemáte... 412 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 žiadne námietky. 413 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 Vaša ctihodnosť, môžem pristúpiť? 414 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 To by ma potešilo. 415 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 Sleduj, chlapče. 416 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 Ak súd nemá námietky A tým som si istá 417 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Jedna správa Nám tu robí neplechu 418 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 Vyjadrím sa jasne Je to faloš čistá 419 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 O tajomstvách môjho úspechu 420 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 Tak som prišla Poučiť váš zbor 421 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 O dvoch metódach, čo pomôžu mi 422 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 Vyhrať súdny spor 423 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Zvončeky a píšťalky Proste kabaret 424 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Moralisti vravia Že to nie je cesta vpred 425 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Stačia mi len Zvončeky a píšťalky 426 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Skrátka pozlátka 427 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Hoci pre ostatných Som hanebná advokátka 428 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Obžaloba skončila 429 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 A asi dobre spravila 430 00:24:11,785 --> 00:24:14,246 Skúsim na nich Svoje kľučky 431 00:24:14,246 --> 00:24:16,999 Ďalší chlap skončí bez slučky 432 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Potrebujem len Zvončeky a píšťalky 433 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 A k tomu ešte obsiahlu Znalosť zákona 434 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 DÔKAZ A 435 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}DÔKAZ B 436 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}DÔKAZ C 437 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 NEVINNÝ! 438 00:24:56,455 --> 00:24:58,498 A ešte k tomu obsiahlu 439 00:24:58,498 --> 00:24:59,583 Znalosť 440 00:25:00,125 --> 00:25:01,919 Ďakujem, ctihodnosť A členovia poroty 441 00:25:01,919 --> 00:25:04,046 Pokúsim sa byť stručná Máte vlastné životy 442 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Môj klient, doktor Skinner Obžalovaný 443 00:25:05,923 --> 00:25:08,133 Bol so ženou na večeri Za to má byť stíhaný? 444 00:25:08,133 --> 00:25:09,927 Natrafil na telo Slečny Elsie, zosnulej 445 00:25:09,927 --> 00:25:12,095 Unáhlený záver Viedol k obžalobe nesprávnej 446 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Prima facie dôkazy Máte na nich závislosť 447 00:25:13,931 --> 00:25:16,141 Nemajú s prípadom Vôbec žiadnu súvislosť 448 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Svedectvá sú klebety Ide im o odvetu 449 00:25:18,018 --> 00:25:19,937 Takže tento prípad Má zlomyseľnú podstatu 450 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 Tak ho zbavte viny A dáme si cigaretu 451 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Potrebujem len zvončeky a píšťalky 452 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 A ešte obsiahlu znalosť Vysokoškolskú vytrvalosť 453 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 Obsiahlu znalosť zákona 454 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 Verím, že nebudete rozdelení. 455 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - Potrebuje sa porota poradiť? - Vôbec nie, vaša ctihodnosť. 456 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 My, porota, jednomyseľne zhliadame Bobby Flanaganovú skvostnou 457 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 a Josha Skinnera nevinným. 458 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Prípad odložený. 459 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Na to sa napijem! 460 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 Dokázali sme to! Si slobodný! 461 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Toto je šťastný koniec. Našli sme šťastný koniec. 462 00:26:17,035 --> 00:26:18,579 Áno! Máš pravdu! 463 00:26:19,121 --> 00:26:21,456 Vypadnime odtiaľto, kým sa nestane niečo ďalšie. 464 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 PREKVAPIVO NEVINNÝ 465 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 Mali ste ho obetovať Všetko správne zinscenovať 466 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 Ten váš plán náročný Bol celkom zbytočný 467 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - Prepáčte. - Robili sme, čo sa dalo. 468 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Prečo za sluhov šašov mám 469 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 A prečo ženy nechápu Že ja som ich pán 470 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 Najprv mäsiarova žena Potom Elsie vychýrená 471 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Prečo moja cesta za šťastím Vždy končí zlyhaním? 472 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 Ó, Bože, mám sa bičovať? 473 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 Prečo je ma tak ťažké milovať? 474 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 Prečo chcem len ženy Čo nechcú mňa? 475 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Chcem iba tie ženy Čo nechcú mňa 476 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Potrebujem ženy Čo nechcú mňa 477 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 A preto je môj život krutá tragédia 478 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Ale, ale, ale A je tu hráčka nová 479 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Priznávam, že zaujala ma Tá Melissa Skinnerová 480 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Hovorí si Gimblová 481 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Možno moje šťastie Nebude len dočasné 482 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Možno bude rozumnejšia Než tie ostatné 483 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 Ja už nikdy nebudem sám 484 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 Možno jednou ranou Dve muchy zabiť mám 485 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Možno jednou ranou Dve muchy 486 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 Dve muchy zabiť mám 487 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Trúby, bába, búdy 488 00:28:34,131 --> 00:28:36,508 Rizzo, Cha Cha, Doody 489 00:28:36,508 --> 00:28:38,844 Trúby, ľúbi, triky 490 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 Zuko a Kenickie 491 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Pridaj sa k vesmírnej piesni 492 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 Otvor srdce tomu, čo ti krásu dá 493 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 Pokochaj sa zistením Že žiješ s každým brieždením 494 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Že vesmír v teba vieru má 495 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 A my tiež! 496 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 Chudoba, vojny, bezprávie 497 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 Nenávisť, lakomstvo panuje 498 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 Toľkí ľudia sa sužujú Na uliciach hladujú 499 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Odpoveď jasná je 500 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Tak počúvaj! 501 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 - Všetci sa musíme vyzliecť - Obnažíme sa 502 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - Vrátiť sa na začiatok - Do prvého dňa 503 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Už žiadne masky Revolúcia lásky 504 00:29:33,899 --> 00:29:36,360 Vráťme sa tam 505 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 Do prvého dňa 506 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 Vráťme sa na začiatok 507 00:29:42,741 --> 00:29:46,745 Musíme, musíme Musíme sa vyzliecť 508 00:29:46,745 --> 00:29:48,664 Musíme sa, musíme sa vyzliecť 509 00:29:48,664 --> 00:29:51,333 Musíme sa vyzliecť 510 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 Preklad titulkov: Martina Mydliar