1
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
HĽADANÝ ZA VRAŽDU
2
00:00:39,122 --> 00:00:42,084
Je pekné byť žiadaný
3
00:00:42,084 --> 00:00:46,046
No nie v putách zviazaný
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,510
Josh vo väzení chýba
Bola to azda chyba?
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Melissu stopy povedú
6
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Skubi-di-dú
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,312
Bobby. Bobby, hádajte čo?
8
00:01:02,312 --> 00:01:05,022
Našla som Elsien kalendár.
Tej mŕtvej tanečnice.
9
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
Keď ste mi prikázali sliediť,
našla som ho v jej šatni.
10
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
No a zapísala si doňho adresu.
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
Mám tam ísť?
Asi by som tam mala ísť, však?
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,701
{\an8}Radšej si najprv pozrite toto.
13
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
Počkať. Prečo ho hľadajú?
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,831
Váš milenec, môj klient, v skratke Josh,
15
00:01:20,831 --> 00:01:24,751
sa rozhodol trochu mi tú prekážkovú dráhu
sťažiť útekom z väzenia.
16
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Čože? Prečo by to robil?
Kde je? Dokážete ho nájsť?
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
Len málo vecí nedokážem.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,802
Napríklad byť nudná
a vyzerať zle v akomkoľvek obleku.
19
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Nebojte sa.
Do zajtrajšieho súdu ho nájdem.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,559
Ach, nie. Ste rozrušená,
alebo vás chytilo niečo nákazlivé?
21
00:01:40,559 --> 00:01:41,852
Radšej to druhé.
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Prepáčte.
23
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
To všetko.
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Teda... To nič.
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Útecha mi moc nejde.
26
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
Rodičia mi na narodeniny vystavovali šeky.
27
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
To len... Posledné roky je všetko taký boj.
28
00:01:58,952 --> 00:02:02,164
A zrazu sme tu a teraz toto.
29
00:02:02,164 --> 00:02:04,583
Mám pocit,
že by som vás mala nejako utešiť.
30
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Ale pravdou je,
že si tým útekom naozaj strelil do nohy.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,713
Ja som, samozrejme, úplne zázračná,
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,257
ale teraz bude pre mňa
omnoho ťažšie ho zbaviť viny.
33
00:02:12,257 --> 00:02:14,593
Kiežby som mohla niečo urobiť.
34
00:02:14,593 --> 00:02:19,473
Môžete. Sledujte tú stopu. Nájdite vraha.
Možno je to jeho jediná šanca.
35
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Pokúsim sa.
Len dúfam, že Josh je v poriadku.
36
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Ránečko, srdiečko.
37
00:02:29,983 --> 00:02:31,860
Ovocnú šťavu? Korálky?
38
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Kvetiny do vlasov?
39
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Do vlasov?
40
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Božemôj. O tomto sa mi snívalo.
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
V ktorom sme akože roku?
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
A kde to sme?
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Počkať, sme na smetisku?
44
00:02:48,710 --> 00:02:51,505
Pre niekoho smetisko, pre iného utópia.
45
00:02:51,505 --> 00:02:52,589
Topher?
46
00:02:52,589 --> 00:02:57,469
Josh, vitaj v našej komúne,
na našom mieste, v domove našej skupiny.
47
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
V jednom takom mi zomrela babička.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Tak čo sa tu deje?
Sme v bezpečí? Idú po nás poliši?
49
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Človeče, tí po nás idú stále.
50
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
To povolanie priťahuje tyranov.
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Máš starosti.
52
00:03:09,189 --> 00:03:12,234
A ty nie? Ušli sme z väzenia.
53
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
Melissa určite šalie.
54
00:03:13,861 --> 00:03:16,154
A ja vyzerám vinný.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Prečo som na ten autobus nasadal?
56
00:03:18,282 --> 00:03:23,328
Josh, mám ciťák, že toho máš
na pleciach mnoho. Je to tak?
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,001
Vlastne áno.
58
00:03:29,585 --> 00:03:32,880
V poslednej dobe to mám ťažké.
V práci aj doma.
59
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Josh, si vyhorený, podráždený, vypätý.
60
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Musíš sa zapnúť, naladiť sa a vypadnúť.
61
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Je čas zasvätiť ťa do kmeňa.
62
00:03:44,558 --> 00:03:45,517
Nie, vďaka.
63
00:03:45,517 --> 00:03:48,520
- Nerád sa pridávam.
- Neboj sa.
64
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
Je to len oslava žitia a spoločenstva.
65
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Upresníš to?
66
00:03:53,400 --> 00:03:57,696
Trúby, bába, búdy
Rizzo, Cha Cha, Doody
67
00:03:57,696 --> 00:04:03,076
Trúby, ľúbi, triky
Zuko a Kenickie
68
00:04:03,076 --> 00:04:07,206
Pridaj sa k vesmírnej piesni
69
00:04:07,915 --> 00:04:11,793
Otvor srdce tomu, čo ti krásu dá
70
00:04:11,793 --> 00:04:17,216
Pokochaj sa zistením
Že žiješ s každým brieždením
71
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Že vesmír v teba vieru má
72
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- A my tiež!
- Super, ale...
73
00:04:22,179 --> 00:04:26,266
Chudoba, vojny, bezprávie
74
00:04:26,767 --> 00:04:30,896
Nenávisť, lakomstvo panuje
75
00:04:30,896 --> 00:04:36,068
Toľkí ľudia sa sužujú
Na uliciach hladujú
76
00:04:36,068 --> 00:04:39,238
Odpoveď jasná je
77
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
Tak počúvaj!
78
00:04:41,406 --> 00:04:45,452
Všetci sa musíme vyzliecť
79
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
- Ako prosím?
- Vrátiť sa na začiatok
80
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
To je povinné?
81
00:04:50,749 --> 00:04:55,420
Už žiadne masky
Revolúcia lásky
82
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
Vráťme sa tam
83
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
Do prvého dňa
84
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
Vráťme sa na začiatok
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
Musíme, musíme
Musíme sa vyzliecť
86
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
Všetci sa obnažíme
87
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Každý jeden z nás
88
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
No čo ak sa mi oblečenie páči?
89
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Výnimku určite dostanem
90
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Nie!
Je načase pre každého
91
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
- Dať sa do postoja nahého
- Postoja nahého
92
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
- Nechajme to plávať
- Nechajme to plávať
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Aj párky!
- Čože?
94
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Všetci sa musíme vyzliecť
- Obnažíme sa
95
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
Vrátiť sa na začiatok
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Do prvého dňa
97
00:05:40,424 --> 00:05:42,050
- Už žiadne masky
- Alebo nie.
98
00:05:42,050 --> 00:05:44,720
Revolúcia lásky
99
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
Vráťme sa tam
100
00:05:46,805 --> 00:05:48,182
Do prvého dňa
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Vráťme sa na začiatok
102
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Hej. Neurobíme kompromis?
Oblečenie dobrovoľné.
103
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Musíme, musíme
Musíme sa vyzliecť
104
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Musíme, musíme sa vyzliecť
- Kvety nenosia šaty
105
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
- Musíme sa vyzliecť
- Tak prečo by sme mali my?
106
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
- Hej, hej, hej
- Musíme sa vyzliecť
107
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
Musíme sa vyzliecť
108
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
Nie. Nie, nie.
109
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Vidím veľa znamienok,
ktoré mi robia starosti.
110
00:06:22,591 --> 00:06:26,303
Vitajte v Quick Street.
V tej ošarpanejšej časti mesta.
111
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
V domove darebákov, ničomníkov
112
00:06:28,388 --> 00:06:31,850
a občasnej zvedavej mrchy,
ktorá pchá nos tam, kam nemá.
113
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
{\an8}CODWELLOVEJ DOMOV
PRE NECHCENÉ SIROTY
114
00:06:37,606 --> 00:06:40,817
{\an8}Preč s vami, vy otravná háveď.
Neviete sa zabaviť?
115
00:06:42,194 --> 00:06:44,571
My sa chceme naučiť čítať a počítať.
116
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Hej? No a ja chcem obrovské mechy
117
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
a vo vani namiesto domácej pálenky
francúzsku penu,
118
00:06:50,619 --> 00:06:54,331
ale my túto loď neriadime, čo?
119
00:06:54,873 --> 00:06:56,542
- Hej!
- Páni.
120
00:06:56,542 --> 00:06:59,211
Úplne iná, ale predsa stále zlá.
121
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
Zdravím. Hľadám...
122
00:07:02,047 --> 00:07:03,131
Dobré ránko
123
00:07:03,131 --> 00:07:04,633
Pekná slečna
Smutná slečna
124
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
Decko by sa zišlo vám
Či dve, či tri
125
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Zjednávať sa nepatrí
126
00:07:10,013 --> 00:07:13,517
Ak vám stačí malý galgan
Netreba majland
127
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
Veľmi lacno vám ich dám
Ale poviem vám
128
00:07:17,145 --> 00:07:19,565
Iba dráždia
Nič si nevážia
129
00:07:19,565 --> 00:07:24,611
Na všetko sa opovážia
Sú to skrátka fagani skáraní
130
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
Takže vy tie siroty predávate?
131
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
A ja
132
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Aj ja svoje potreby mám
133
00:07:31,618 --> 00:07:34,288
A keby mohla som
S istým človekom
134
00:07:34,288 --> 00:07:37,207
Vôbec by som nečakala
135
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Ale hoci som si nikdy neužila
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Tú vec
Čo by ma matkou urobila
137
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
Medzitým som sa ňou stala
138
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
A tak okolo mňa lietajú
Štence malé
139
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
Dievčiská s bábikami
Chlapci s malými guličkami
140
00:07:53,307 --> 00:07:54,766
Ako ich zbožňujem
141
00:07:54,766 --> 00:07:56,935
Milé krysy
Vyberte si
142
00:07:57,519 --> 00:07:58,854
Mám ich hŕbu, fúru, les
143
00:07:58,854 --> 00:08:00,981
Pravda Táto blchy má
144
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
Táto zase kocky hrá
Tento myši žerie rád
145
00:08:03,483 --> 00:08:05,444
Vidím to už druhýkrát Tretíkrát
146
00:08:05,444 --> 00:08:08,739
Vezmite na vedomie
147
00:08:08,739 --> 00:08:11,325
Bolo by to týranie
148
00:08:11,325 --> 00:08:14,870
Za tú cenu ani nie
149
00:08:14,870 --> 00:08:21,919
Za to vám nestoja
Tí fagani skáraní
150
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Aha. Prepáčte. Neprišla som kvôli sirotám.
151
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Ste si istá? Lebo vo vašom veku
to budú buď mačky alebo kvety,
152
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
a tie sa o vás
na smrteľnej posteli nepostarajú.
153
00:08:35,140 --> 00:08:39,019
Nie... Hľadám túto adresu. Quick Street 17.
154
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
Ako inak.
155
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Tam žije niekto veľmi špeciálny.
156
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
Niekto veľmi milý.
157
00:08:45,692 --> 00:08:47,319
Dooley Blight, mäsiar.
158
00:08:48,487 --> 00:08:52,199
Ten by mi mohol nasekať mäso každý deň.
Tam má obchod.
159
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
ČERSTVÉ
SKORO KAŽDÝ DEŇ
160
00:08:53,408 --> 00:08:54,785
Ale nič neskúšajte.
161
00:08:54,785 --> 00:08:57,371
Inak vám zakrútim krkom tak,
že dodýchate.
162
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Vtipkujem.
163
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Nuž, vďaka.
164
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Neznášam svoj život.
165
00:09:11,134 --> 00:09:14,680
Josh,
dokončením tohto smajlíka na tvojom líci
166
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
si oficiálne členom kmeňa.
167
00:09:20,310 --> 00:09:21,478
- Bohovské.
- Niečo je zle?
168
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
Mohol by som ho namaľovať znova.
169
00:09:24,231 --> 00:09:26,024
- Oči mi nikdy nevyjdú.
- Nie. Len...
170
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Celá táto vec s maľovaním na tvár, nahotou
171
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
a prepojením s ostatnými
nie je moja parketa.
172
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Josh, náš kmeň robí omnoho viac.
Bojujeme proti nespravodlivosti.
173
00:09:38,328 --> 00:09:41,456
Útočíme na Octavia Kratta
a jeho podlú energetickú spoločnosť.
174
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
- Octavius Kratt?
- Je to všivák.
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
- Ničí životné prostredie.
- Človeče!
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Podrobuje zamestnancov
hrozným pracovným podmienkam.
177
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
- Hnusné!
- Fajn.
178
00:09:51,091 --> 00:09:52,509
Neplatí nič a žije ako kráľ.
179
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
Zavrieť!
180
00:09:53,844 --> 00:09:55,929
Ale boj proti mocnostiam nie je ľahký.
181
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
Už celé mesiace nahí hovoríme podobenstvá,
182
00:09:58,891 --> 00:10:01,518
ale zdá sa, že sa nič nezmenilo.
183
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Nuž, asi existujú
efektívnejšie formy protestu.
184
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Niekomu by sa zišla
lekcia o podobenstvách.
185
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Mne teda nie.
- A o hodnote komunity.
186
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
- Jahniatko.
- Jéj!
187
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Jahniatko! Jahniatko!
Jahniatko bez stáda!
188
00:10:18,785 --> 00:10:20,746
- Čo sa to tu deje?
- Jahniatko! Jahniatko!
189
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Jahniatko bez stáda!
190
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
- Jahniatko! Jahniatko bez stáda!
- Ďakujem pekne.
191
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
{\an8}Bolo raz jedno malé jahniatko...
192
00:10:29,796 --> 00:10:33,300
ktoré krutý pastier
väznil ďaleko od ostatných oviec.
193
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Som osa-méé-lé. Nechcem byť samo.
194
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Nie, už teraz sa mi to nepáči.
195
00:10:41,725 --> 00:10:43,018
Jedného dňa
196
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
naň narazil dobrý pastier
a zľutoval sa nad ním.
197
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
Dobrý pastier ho zaviedol do svojho stáda.
198
00:10:50,692 --> 00:10:54,530
Jahniatko,
toto je začiatok nádherného priateľstva.
199
00:10:55,531 --> 00:10:56,573
Aha.
200
00:10:56,573 --> 00:10:59,368
Čoskoro si krutý pastier uvedomil,
že jahniatko je preč.
201
00:11:00,118 --> 00:11:03,372
Jeden hroch, dva hrochy...
202
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Hej! Tak počkať!
203
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Osamelé jahniatko
sa zatiaľ malo dobre v novom stáde.
204
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Zvládlo som to, mami!
Som na vrchole sveta!
205
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
A keď si krutý pastier
prišiel po chýbajúce jahniatko,
206
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
dobrý pastier mu povedal...
207
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Skončil si!
208
00:11:20,097 --> 00:11:22,766
Jahniatko sa rozhodlo ostať v novom stáde
209
00:11:22,766 --> 00:11:27,604
a naučilo sa o sile a radosti,
ktorá sa nachádza v komunite.
210
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Si dobrý človek.
211
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Máš vo vrecku berlu,
alebo sa len tešíš, že ma vidíš?
212
00:11:33,110 --> 00:11:35,696
To je to najsmiešnejšie podobenstvo,
aké som kedy počul.
213
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
No, ja si idem vystreliť mozog.
214
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
Tak čo povieš?
215
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Dokázali ste to.
216
00:11:47,291 --> 00:11:48,333
Malo to energiu.
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Tie imitácie...
- No?
218
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
...boli naozaj približné.
219
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
Ale, ak mám povedať pravdu,
bojím sa hlavne o Melissu.
220
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Teda, iste sa strachuje,
či som v poriadku.
221
00:12:01,513 --> 00:12:03,307
Ste skvelí, ale musím ju nájsť.
222
00:12:03,307 --> 00:12:04,766
Josh.
223
00:12:04,766 --> 00:12:07,686
Hľadajú ťa. Nemôžeš ísť nikam.
224
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
Nech ju vyhľadá niekto z kmeňa
a oznámi jej dobrú novinu.
225
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Alex.
- Šťastný deň!
226
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Človeče, všetko bude v poriadku.
227
00:12:16,528 --> 00:12:19,448
Mám skvelý spôsob, ako ti zdvihnúť náladu.
228
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Kto sa chce znovu vyzliecť?
229
00:12:32,878 --> 00:12:33,712
Dobrý.
230
00:12:35,631 --> 00:12:36,465
Nepoznáte ma.
231
00:12:36,465 --> 00:12:40,093
Aj keď ja vás áno... Teda, inú verziu vás.
232
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Dobré ránko
Hladná slečna
233
00:12:42,638 --> 00:12:44,139
- Kúpite mäso?
- Nie.
234
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
Dám vám jednu nožičku?
Či dve? Či tri?
235
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Zjednávať sa nepatrí
236
00:12:49,561 --> 00:12:53,315
A tajomstvo šéfkuchára
Hlavne múka od mlynára
237
00:12:53,315 --> 00:12:55,817
Až ma bolí srdce moje
238
00:12:56,568 --> 00:12:58,654
Že čím to je?
Dodávatelia a zdroje
239
00:12:58,654 --> 00:13:00,531
Zase kujú kšefty svoje
240
00:13:00,531 --> 00:13:06,912
Áno, sú to klobásy podradné
241
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Takže nie, vďaka. Som Melissa.
242
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Vlastne tu nie som kvôli mäsu, ale... Nuž...
243
00:13:14,503 --> 00:13:16,338
Kamarátka kamarátky... Teda, nie.
244
00:13:16,338 --> 00:13:19,091
- Zosnulá kamarátka živej...
- Áno, áno. K veci.
245
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Kamoška mala spolubývajúcu
menom Elsie. Je mŕtva.
246
00:13:21,969 --> 00:13:23,512
A v adresári mala vašu adresu.
247
00:13:23,512 --> 00:13:25,889
Takže som chcela vedieť,
či ste ju poznali...
248
00:13:25,889 --> 00:13:27,641
alebo nie, alebo či niečo viete...
249
00:13:27,641 --> 00:13:28,725
Každopádne by som...
250
00:13:28,725 --> 00:13:31,603
bola rada, keby ste odložili ten sekáč
a pohovorili si so mnou.
251
00:13:31,603 --> 00:13:32,938
Dalo by sa to?
252
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Vravíte, že Elsie je mŕtva?
253
00:13:38,151 --> 00:13:40,195
Áno. Je mi to ľúto.
254
00:13:40,195 --> 00:13:43,866
Bola to vaša priateľka alebo dcéra? Alebo...
255
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
Elsie je...
256
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
bola spolubývajúca mojej dcéry.
257
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Jenny je vaša dcéra?
258
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Elsie ku mne bola dobrá.
259
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Občas ma prišla pozrieť
a povedala mi, ako sa má Jenny.
260
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Prečo ju nenavštívite sám?
261
00:14:09,224 --> 00:14:10,392
Mám svoje dôvody.
262
00:14:11,810 --> 00:14:13,145
Nie je to šťastný príbeh.
263
00:14:18,734 --> 00:14:25,574
Bol raz jeden mäsiar
Ktorý mal ženu a dcéru
264
00:14:27,159 --> 00:14:32,998
A bol raz boháč
Čo všetkých dostal do maléru
265
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Na ženu boháč zálusk mal
266
00:14:37,002 --> 00:14:40,172
Keď odmietla, život jej vzal
267
00:14:40,172 --> 00:14:45,761
Mäsiara za to odsúdil
Do väzenia ho posadil
268
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
Až jeho dcéra dospela
269
00:14:48,764 --> 00:14:53,185
A v klube spievať musela
270
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Len podotknem
271
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
Že v tomto príbehu
272
00:15:00,025 --> 00:15:04,780
Som mäsiar vlastne ja
273
00:15:07,199 --> 00:15:11,370
Ale tentokrát boháč
Za hriechy zaplatí
274
00:15:11,370 --> 00:15:15,332
A nebude to Dooley
Kto skončí v zajatí
275
00:15:15,332 --> 00:15:19,169
Úrok mu vymeriam
Za dlh, čo nesplatil mi prv
276
00:15:19,169 --> 00:15:23,173
V očiach odhodlanie mám
A na čepeli krv
277
00:15:23,173 --> 00:15:27,219
A smrť, krásna smrť
Konečne mi uľaví
278
00:15:27,219 --> 00:15:32,057
A bolesť, vinu, smútok
Raz a navždy uzdraví
279
00:15:34,351 --> 00:15:37,855
Konečne sa im postavím
280
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
O život všetkých pripravím
281
00:15:42,734 --> 00:15:47,364
O život všetkých pripravím
282
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Po prvé, to nie.
283
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Ale tiež, je mi tak ľúto,
čo sa vám stalo, pán Blight.
284
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
To oni budú ľutovať to,
čo urobili mojej žene Daisy.
285
00:16:02,421 --> 00:16:05,674
Boháč a všetci, ktorí mu pomáhali.
286
00:16:05,674 --> 00:16:11,096
Takže, ten boháč.
To bude asi Octavius Kratt?
287
00:16:12,639 --> 00:16:13,473
Poznáte ho?
288
00:16:14,766 --> 00:16:15,976
Božemôj.
289
00:16:15,976 --> 00:16:20,480
Ak Kratt zabil vašu ženu,
stavím sa, že zabil aj Elsie.
290
00:16:20,480 --> 00:16:24,443
V ten večer bol v klube.
Sedeli sme pri jeho stole.
291
00:16:24,443 --> 00:16:25,777
Musím to povedať polícii.
292
00:16:26,361 --> 00:16:27,571
Polícii?
293
00:16:27,571 --> 00:16:32,117
Veľa šťastia, tých to zaujímať nebude.
Kratt do nich zasekol špinavé pazúre.
294
00:16:32,117 --> 00:16:35,913
Ďalší dôvod, prečo by mal
spravodlivosť udeľovať môj sekáč.
295
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Budem ho volať sekáč spravodlivosti.
296
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Hej, dobré meno.
297
00:16:42,377 --> 00:16:47,508
Počujte, pán Blight, s vašou pomstou
vám pomôcť nemôžem a...
298
00:16:47,508 --> 00:16:50,385
a takisto nemôžem neodsúdiť to,
že chcete všetkých zabiť.
299
00:16:50,385 --> 00:16:54,056
Skrátka si myslím,
že by ste mohli skúsiť niečo iné,
300
00:16:54,056 --> 00:16:56,099
než príde na texaský masaker.
301
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Napríklad by ste sa mohli ozvať Jenny.
Povedať jej pravdu.
302
00:17:00,479 --> 00:17:02,397
Aby ma videla takéhoto?
303
00:17:03,440 --> 00:17:08,779
Zlomeného, porazeného,
tieň muža, ktorým som býval?
304
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Nie.
305
00:17:11,615 --> 00:17:14,742
Nezniesol by som
to nevyhnutné odmietnutie.
306
00:17:16,078 --> 00:17:22,084
Jenny netuší, že som naspäť z väzenia.
A nikdy sa to nesmie dozvedieť.
307
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Dobre.
308
00:17:24,670 --> 00:17:27,548
Ale aj tak vám na ňu dohliadnem.
309
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
To by ste pre mňa urobili?
310
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Prečo?
311
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Povedzme, že mi pripomínate
starého priateľa.
312
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Ale medzitým skúste...
nikoho nezabiť, dobre?
313
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Aspoň, kým sa čoskoro nevrátim.
Čo urobím.
314
00:17:46,567 --> 00:17:48,861
Tak sa vráťte k rebierkam...
315
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
Doriti!
316
00:17:50,863 --> 00:17:53,490
Tie pánty musíte naolejovať.
317
00:17:53,490 --> 00:17:55,117
Zdravím. Vy ste Melissa?
318
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Áno.
319
00:17:56,618 --> 00:17:58,120
Nesiem správu od Josha...
320
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Počkať. Od Josha? Kde je?
321
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Má sa dobre...
- Kde je? Musím ísť za ním.
322
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Bez urážky,
323
00:18:04,960 --> 00:18:08,255
ale bolo by bohovskejšie,
keby ste ostali tu.
324
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
To si nemyslím,
ty klaunka alergická na podprsenky.
325
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Okamžite ma k nemu vezmeš.
326
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Človeče.
Neviem, čo je v tom chlebe,
327
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
ale zrazu mi je zo všetkého strašne fajn.
328
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- To je kúzlo nášho kmeňa, Josh.
- A toho, čo Michael pridal do chleba.
329
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- A toho, čo Michael pridal do chleba.
- Kto? Ja?
330
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Ahoj.
331
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Jasné.
332
00:18:43,207 --> 00:18:46,502
Ahoj, Mel. Našla si ma.
333
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Vyzeráš inak.
334
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Zasvätili ma do kmeňa.
Teraz mám vlasy. Skutočné.
335
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Hej, no, teším sa z teba
aj z tvojich nových vlasov.
336
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
A že si v bezpečí.
337
00:18:56,428 --> 00:18:59,890
Čo si si to, preboha, myslel?
Ušiel si z basy?
338
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Áno. To bola veľká chyba.
339
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Ale naozaj chceli, aby som to urobil.
340
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
Takže som sa tak trochu pozabudol.
341
00:19:08,857 --> 00:19:11,527
Vieš, hipíci vedia byť riadne presvedčiví.
342
00:19:11,527 --> 00:19:13,403
Dobre. Aby si vedel.
343
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
Ja som sa pokúšala zistiť,
kto naozaj zabil Elsie.
344
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
- Hej.
- Kým ty si bol zhulený
345
00:19:18,825 --> 00:19:23,080
s deťmi kvetov. Teda...
Zmeškala som orgie, kamoško?
346
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
Nie. Nie.
347
00:19:27,292 --> 00:19:28,377
Teda áno.
348
00:19:28,377 --> 00:19:33,090
Ale neboli to skutočné orgie.
Iba sa všetci vyzliekli.
349
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Ale bolo to skôr
ako v šatniach na strednej.
350
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Vieš čo, to je...
- Prepáč. Pokašľal som to.
351
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Ale už som sa prebudil.
352
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Chápem, čo je v stávke.
353
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Už neutečiem. Dohodnuté?
354
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
- Dobre, fajn. To je jedno.
- Hej. Si naj.
355
00:19:50,649 --> 00:19:51,775
Kto je tá slušňáčka?
356
00:19:52,276 --> 00:19:54,653
Počúvajte všetci.
357
00:19:54,653 --> 00:19:58,073
Chcem vám predstaviť
svoju starú paniu, Melissu.
358
00:19:58,073 --> 00:19:59,741
Nie som stará.
359
00:20:00,242 --> 00:20:01,159
Ahojte.
360
00:20:01,159 --> 00:20:04,621
Vďaka, že ste sa mi postarali o Josha,
môjho starého.
361
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
Dobre. Aby ste vedeli...
Naisto nie som slušňáčka.
362
00:20:09,751 --> 00:20:12,171
- Daj si čarovný chlieb.
- Nie. Vďaka, nie.
363
00:20:12,171 --> 00:20:14,256
- Netreba.
- Ja si dám.
364
00:20:14,256 --> 00:20:16,091
- Nie. Nedáš.
- Nie.
365
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Už si nedám.
366
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Nie preto,
že nie som cool, jasné? Som.
367
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Viete čo? Vlastne mám nápad.
368
00:20:24,308 --> 00:20:27,561
Vy to chcete všetko nechať plávať, je tak?
369
00:20:27,561 --> 00:20:29,479
Veď viete.
370
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
Hej. Urobím to. Hej.
371
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Hej! Hádajte čo.
372
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
A tá nebola z obchoďáku, stála 68 $.
373
00:20:39,948 --> 00:20:42,910
Ale viete čo?
Občas si musíte povedať „kašľať na to“.
374
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
Šuby duby. Však? Áno.
375
00:20:45,162 --> 00:20:46,914
Kto súhlasí? Ona súhlasí, čo?
376
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
- Hej.
- Ty.
377
00:20:48,665 --> 00:20:52,878
Niečo tu smrdí. A nie je to tráva.
378
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Viete čo?
Vôbec mi nevadí, že ma nemáte radi. Viete?
379
00:20:56,882 --> 00:21:01,136
Nie sme na strednej.
A nepotrebujem byť vo vašom blbom klube.
380
00:21:01,637 --> 00:21:03,388
Prišla som si po manžela,
381
00:21:03,388 --> 00:21:07,559
aby sa mohol udať na polícii
pred zajtrajším súdom.
382
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Však, Josh?
383
00:21:10,854 --> 00:21:13,774
Presne tak. Je mi to ľúto.
384
00:21:13,774 --> 00:21:15,150
Povinnosť volá.
385
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
- Budeš nám chýbať, človeče.
- Chlape.
386
00:21:21,323 --> 00:21:22,783
Veľa šťastia na súde.
387
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Ďakujem, Topher.
388
00:21:25,077 --> 00:21:27,746
Dúfam, že nájdeš svoju „bránu kam“.
389
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
- Bratu. Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
390
00:21:32,459 --> 00:21:34,169
- Chlape, ľúbim ťa.
- Áno.
391
00:21:35,337 --> 00:21:37,422
To je teda dlhé objatie.
392
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Tak poď.
393
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Človeče.
394
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Ahojte, všetci.
395
00:21:42,094 --> 00:21:46,515
- Ešte raz ďakujem za spoločnosť.
- Ahoj, Josh.
396
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
A za drogy.
397
00:21:51,728 --> 00:21:52,855
Čau.
398
00:21:53,397 --> 00:21:55,858
- Nie. Tadiaľto.
- Ideme tadiaľto.
399
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
SÚD
400
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Jasné, že to urobil.
401
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Pritancuje si do mesta
a zrazu má na rukách krv tanečnice?
402
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Presne. Iba vinník by ušiel z väzenia.
403
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
Džez.
404
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
JE VINNÝ! (ASI)
405
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Dobre, mám pocit,
že to nebude férový proces.
406
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Ahoj.
407
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Ahoj.
408
00:22:30,893 --> 00:22:32,519
- Kde je Bobby?
- Neviem.
409
00:22:32,519 --> 00:22:34,730
Musím jej povedať,
že skutočným vrahom je Kratt.
410
00:22:40,319 --> 00:22:42,362
- Ach.
- Páni.
411
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Prepáčte, že meškám. Dúfam, že nemáte...
412
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
žiadne námietky.
413
00:22:55,167 --> 00:22:56,877
Vaša ctihodnosť, môžem pristúpiť?
414
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
To by ma potešilo.
415
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
Sleduj, chlapče.
416
00:23:15,187 --> 00:23:19,525
Ak súd nemá námietky
A tým som si istá
417
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Jedna správa
Nám tu robí neplechu
418
00:23:24,696 --> 00:23:29,159
Vyjadrím sa jasne
Je to faloš čistá
419
00:23:29,159 --> 00:23:33,455
O tajomstvách môjho úspechu
420
00:23:33,956 --> 00:23:39,253
Tak som prišla
Poučiť váš zbor
421
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
O dvoch metódach, čo pomôžu mi
422
00:23:42,881 --> 00:23:47,511
Vyhrať súdny spor
423
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Zvončeky a píšťalky
Proste kabaret
424
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Moralisti vravia
Že to nie je cesta vpred
425
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
Stačia mi len
Zvončeky a píšťalky
426
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Skrátka pozlátka
427
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Hoci pre ostatných
Som hanebná advokátka
428
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Obžaloba skončila
429
00:24:09,449 --> 00:24:11,785
A asi dobre spravila
430
00:24:11,785 --> 00:24:14,246
Skúsim na nich
Svoje kľučky
431
00:24:14,246 --> 00:24:16,999
Ďalší chlap skončí bez slučky
432
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Potrebujem len
Zvončeky a píšťalky
433
00:24:21,545 --> 00:24:25,924
A k tomu ešte obsiahlu
Znalosť zákona
434
00:24:28,385 --> 00:24:29,219
DÔKAZ A
435
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
{\an8}DÔKAZ B
436
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}DÔKAZ C
437
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
NEVINNÝ!
438
00:24:56,455 --> 00:24:58,498
A ešte k tomu obsiahlu
439
00:24:58,498 --> 00:24:59,583
Znalosť
440
00:25:00,125 --> 00:25:01,919
Ďakujem, ctihodnosť
A členovia poroty
441
00:25:01,919 --> 00:25:04,046
Pokúsim sa byť stručná
Máte vlastné životy
442
00:25:04,046 --> 00:25:05,923
Môj klient, doktor Skinner Obžalovaný
443
00:25:05,923 --> 00:25:08,133
Bol so ženou na večeri
Za to má byť stíhaný?
444
00:25:08,133 --> 00:25:09,927
Natrafil na telo
Slečny Elsie, zosnulej
445
00:25:09,927 --> 00:25:12,095
Unáhlený záver
Viedol k obžalobe nesprávnej
446
00:25:12,095 --> 00:25:13,931
Prima facie dôkazy
Máte na nich závislosť
447
00:25:13,931 --> 00:25:16,141
Nemajú s prípadom
Vôbec žiadnu súvislosť
448
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Svedectvá sú klebety
Ide im o odvetu
449
00:25:18,018 --> 00:25:19,937
Takže tento prípad
Má zlomyseľnú podstatu
450
00:25:19,937 --> 00:25:23,482
Tak ho zbavte viny
A dáme si cigaretu
451
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Potrebujem len zvončeky a píšťalky
452
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
A ešte obsiahlu znalosť
Vysokoškolskú vytrvalosť
453
00:25:36,328 --> 00:25:43,293
Obsiahlu znalosť zákona
454
00:25:46,004 --> 00:25:49,091
Verím, že nebudete rozdelení.
455
00:25:54,263 --> 00:25:57,391
- Potrebuje sa porota poradiť?
- Vôbec nie, vaša ctihodnosť.
456
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
My, porota, jednomyseľne zhliadame
Bobby Flanaganovú skvostnou
457
00:26:01,603 --> 00:26:03,355
a Josha Skinnera nevinným.
458
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Prípad odložený.
459
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Na to sa napijem!
460
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
Dokázali sme to! Si slobodný!
461
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
Toto je šťastný koniec.
Našli sme šťastný koniec.
462
00:26:17,035 --> 00:26:18,579
Áno! Máš pravdu!
463
00:26:19,121 --> 00:26:21,456
Vypadnime odtiaľto,
kým sa nestane niečo ďalšie.
464
00:26:29,131 --> 00:26:31,508
PREKVAPIVO NEVINNÝ
465
00:26:35,095 --> 00:26:41,018
Mali ste ho obetovať
Všetko správne zinscenovať
466
00:26:41,018 --> 00:26:45,647
Ten váš plán náročný
Bol celkom zbytočný
467
00:26:45,647 --> 00:26:47,608
- Prepáčte.
- Robili sme, čo sa dalo.
468
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Prečo za sluhov šašov mám
469
00:26:52,446 --> 00:26:57,326
A prečo ženy nechápu
Že ja som ich pán
470
00:26:57,326 --> 00:27:01,914
Najprv mäsiarova žena
Potom Elsie vychýrená
471
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Prečo moja cesta za šťastím
Vždy končí zlyhaním?
472
00:27:07,461 --> 00:27:12,382
Ó, Bože, mám sa bičovať?
473
00:27:12,382 --> 00:27:17,095
Prečo je ma tak ťažké milovať?
474
00:27:17,095 --> 00:27:21,975
Prečo chcem len ženy
Čo nechcú mňa?
475
00:27:21,975 --> 00:27:25,979
Chcem iba tie ženy
Čo nechcú mňa
476
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Potrebujem ženy
Čo nechcú mňa
477
00:27:30,317 --> 00:27:36,448
A preto je môj život krutá tragédia
478
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Ale, ale, ale
A je tu hráčka nová
479
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Priznávam, že zaujala ma
Tá Melissa Skinnerová
480
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
Hovorí si Gimblová
481
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Možno moje šťastie
Nebude len dočasné
482
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Možno bude rozumnejšia
Než tie ostatné
483
00:28:09,815 --> 00:28:14,820
Ja už nikdy nebudem sám
484
00:28:14,820 --> 00:28:19,533
Možno jednou ranou
Dve muchy zabiť mám
485
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Možno jednou ranou
Dve muchy
486
00:28:24,997 --> 00:28:29,918
Dve muchy zabiť mám
487
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Trúby, bába, búdy
488
00:28:34,131 --> 00:28:36,508
Rizzo, Cha Cha, Doody
489
00:28:36,508 --> 00:28:38,844
Trúby, ľúbi, triky
490
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
Zuko a Kenickie
491
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Pridaj sa k vesmírnej piesni
492
00:28:46,643 --> 00:28:50,397
Otvor srdce tomu, čo ti krásu dá
493
00:28:50,397 --> 00:28:55,819
Pokochaj sa zistením
Že žiješ s každým brieždením
494
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Že vesmír v teba vieru má
495
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
A my tiež!
496
00:29:00,616 --> 00:29:05,704
Chudoba, vojny, bezprávie
497
00:29:05,704 --> 00:29:09,499
Nenávisť, lakomstvo panuje
498
00:29:09,499 --> 00:29:14,922
Toľkí ľudia sa sužujú
Na uliciach hladujú
499
00:29:14,922 --> 00:29:18,008
Odpoveď jasná je
500
00:29:18,008 --> 00:29:19,468
Tak počúvaj!
501
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
- Všetci sa musíme vyzliecť
- Obnažíme sa
502
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
- Vrátiť sa na začiatok
- Do prvého dňa
503
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Už žiadne masky
Revolúcia lásky
504
00:29:33,899 --> 00:29:36,360
Vráťme sa tam
505
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
Do prvého dňa
506
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
Vráťme sa na začiatok
507
00:29:42,741 --> 00:29:46,745
Musíme, musíme
Musíme sa vyzliecť
508
00:29:46,745 --> 00:29:48,664
Musíme sa, musíme sa vyzliecť
509
00:29:48,664 --> 00:29:51,333
Musíme sa vyzliecť
510
00:29:53,669 --> 00:29:55,671
Preklad titulkov: Martina Mydliar