1 00:00:13,514 --> 00:00:15,974 シュミガドーン! 2 00:00:16,140 --> 00:00:20,312 シュミカゴ 3 00:00:31,657 --> 00:00:32,491 “指名手配” 4 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 求められるのは うれしい 5 00:00:42,042 --> 00:00:46,213 ただし犠牲が伴うなら注意 6 00:00:46,755 --> 00:00:51,301 ジョシュの脱走は 愚かな迷走か? 7 00:00:51,510 --> 00:00:54,763 メリッサは手がかり発見 8 00:00:55,222 --> 00:00:58,600 スクバ・ディ・ドゥー 9 00:01:00,853 --> 00:01:05,065 ボビー! 殺されたエルシーの手帳よ 10 00:01:05,232 --> 00:01:07,985 彼女の楽屋で見つけたの 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,029 ある住所が書かれてた 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,532 この場所に行くべきよね? 13 00:01:14,116 --> 00:01:15,868 これを見て 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 どうしてジョシュが? 15 00:01:18,412 --> 00:01:23,458 あなたの夫のせいで 余計な仕事が増えたわ 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,793 脱獄したから 17 00:01:24,793 --> 00:01:25,669 まさか 18 00:01:25,669 --> 00:01:28,797 なぜ脱獄を? 彼を捜せる? 19 00:01:28,797 --> 00:01:33,844 何だって可能よ 訴訟で負けること以外はね 20 00:01:33,844 --> 00:01:36,722 明日の裁判までに見つける 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,517 取り乱してる? 何かの病気? 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,894 前者は お手上げ 23 00:01:41,894 --> 00:01:42,936 ごめんなさい 24 00:01:45,814 --> 00:01:46,899 ごしごし 25 00:01:47,649 --> 00:01:48,609 違った 26 00:01:48,817 --> 00:01:49,735 よしよし 27 00:01:51,320 --> 00:01:53,322 慰め方が分からない 28 00:01:53,447 --> 00:01:55,657 お金が全ての親だったの 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 つらいことばかりで... 30 00:01:57,910 --> 00:02:01,622 この数年も ここに来てからもね 31 00:02:01,997 --> 00:02:04,625 慰めの言葉を言わなきゃ 32 00:02:04,625 --> 00:02:07,836 彼は脱獄で墓穴を掘ったわね 33 00:02:08,127 --> 00:02:12,299 私は超有能だけど これで無罪が遠のいた 34 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 私にできることは? 35 00:02:14,551 --> 00:02:19,473 手がかりをたどって 真犯人を見つけるしかない 36 00:02:19,473 --> 00:02:20,516 頑張る 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,477 ただ彼が無事か心配で 38 00:02:28,732 --> 00:02:29,900 おはよう ジョシュ 39 00:02:29,900 --> 00:02:31,818 ジュース? ビーズ? 40 00:02:31,818 --> 00:02:33,028 髪にお花は? 41 00:02:33,570 --> 00:02:34,655 髪? 42 00:02:37,533 --> 00:02:38,283 ウソ 43 00:02:39,451 --> 00:02:40,994 夢が現実になった 44 00:02:42,371 --> 00:02:43,705 西暦何年? 45 00:02:44,373 --> 00:02:45,749 ここはどこ? 46 00:02:46,250 --> 00:02:46,917 待って 47 00:02:47,292 --> 00:02:48,669 廃品置き場? 48 00:02:48,669 --> 00:02:51,547 俺たちにはユートピアだ 49 00:02:51,547 --> 00:02:52,339 トファー 50 00:02:52,339 --> 00:02:55,008 ようこそ コミューンへ 51 00:02:55,008 --> 00:02:57,511 俺たちのグループホームだ 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,721 祖母も入ってた 53 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 僕ら 安全か? 警察に追われてる? 54 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 常に追われてるよ 55 00:03:05,978 --> 00:03:06,854 サツめ! 56 00:03:06,854 --> 00:03:07,813 ブーブー 57 00:03:08,021 --> 00:03:09,231 不安そうだね 58 00:03:09,356 --> 00:03:11,942 脱獄したんだから当然だ 59 00:03:11,942 --> 00:03:16,196 きっと妻は泣いてる 罪を認めたのと同じだ 60 00:03:16,321 --> 00:03:18,198 なぜバスに乗った? 61 00:03:18,198 --> 00:03:22,077 君は人生に疲れてるように 見える 62 00:03:22,703 --> 00:03:23,662 違うか? 63 00:03:27,916 --> 00:03:29,042 そのとおりだ 64 00:03:29,418 --> 00:03:31,170 つらいことが続いた 65 00:03:31,170 --> 00:03:33,088 仕事でも家庭でも 66 00:03:33,881 --> 00:03:37,259 今はソワソワ クタクタ ピリピリだ 67 00:03:37,259 --> 00:03:40,679 覚醒し 波長を合わせ 離脱しよう 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,765 “トライブ”に入る儀式だ 69 00:03:44,850 --> 00:03:47,811 僕は そういうの遠慮しとく 70 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 共に生きてることを 祝うだけだ 71 00:03:52,191 --> 00:03:53,483 具体的には? 72 00:03:53,483 --> 00:03:55,569 フルービー ワバ ヌーディー 73 00:03:55,569 --> 00:03:57,738 リッゾ チャチャ ドゥーディー 74 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 フルービー ヌービー ウィッキー 75 00:04:00,199 --> 00:04:02,743 ズッコ&ケニッキー 76 00:04:03,076 --> 00:04:07,247 一緒に歌おう 宇宙のカンタータ 77 00:04:07,873 --> 00:04:11,835 新たな世界に心を開いて 78 00:04:11,835 --> 00:04:17,257 解放せよとの啓示 患難の日々には敬意 79 00:04:17,257 --> 00:04:20,093 宇宙は あなたを信じてる 80 00:04:20,093 --> 00:04:21,512 僕らも信じてる 81 00:04:21,512 --> 00:04:22,221 そうか 82 00:04:22,221 --> 00:04:26,767 貧困 戦争 不正 83 00:04:26,975 --> 00:04:30,938 偏見 憎悪 欲 恐れ 84 00:04:30,938 --> 00:04:33,357 大勢が路上で死に 85 00:04:34,149 --> 00:04:36,109 食べ物を求め争う 86 00:04:36,318 --> 00:04:39,279 答えは分かりきってる 87 00:04:39,446 --> 00:04:40,489 よく聞いて 88 00:04:41,573 --> 00:04:44,868 みんなで裸になろう 89 00:04:45,327 --> 00:04:46,036 なんで? 90 00:04:46,036 --> 00:04:49,039 生まれたままの姿に 91 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 強制なの? 92 00:04:50,791 --> 00:04:55,462 唯一の解決策は 愛の大革命 93 00:04:55,462 --> 00:04:59,091 一緒に戻ろう あの頃に戻ろう 94 00:04:59,424 --> 00:05:01,969 生まれたままの姿に 95 00:05:01,969 --> 00:05:04,179 ぽんぽんぽん すっぽんぽん 96 00:05:04,429 --> 00:05:07,266 みんな 服を脱ぎ捨てろ 97 00:05:07,933 --> 00:05:10,811 一人残らず 98 00:05:11,061 --> 00:05:14,898 でも服を着てるほうが安らぐ 99 00:05:15,983 --> 00:05:19,945 例外を認めてくれるよね? 100 00:05:19,945 --> 00:05:20,612 ダメ! 101 00:05:20,863 --> 00:05:25,617 女も男も ヌードがルール 102 00:05:25,617 --> 00:05:28,745 全部 開けっ広げ 103 00:05:28,745 --> 00:05:30,080 ウ・ィ・ン・ナ・ー・も! 104 00:05:30,080 --> 00:05:30,873 マジ? 105 00:05:30,873 --> 00:05:34,209 みんなで裸になろう 106 00:05:35,127 --> 00:05:39,131 生まれたままの姿に 107 00:05:40,591 --> 00:05:41,508 やめよう 108 00:05:41,508 --> 00:05:44,303 唯一の解決策は 愛の大革命 109 00:05:44,303 --> 00:05:48,223 一緒に戻ろう あの頃に戻ろう 110 00:05:48,724 --> 00:05:51,727 生まれたままの姿に 111 00:05:51,852 --> 00:05:55,189 選択できるようにしたら? 112 00:05:55,189 --> 00:05:59,193 ぽんぽんぽん すっぽんぽん 113 00:05:59,193 --> 00:06:03,322 花はズボンを はいてない 114 00:06:03,322 --> 00:06:07,242 なぜ人間だけ服を着る? 115 00:06:11,371 --> 00:06:12,956 ダメ ダメ ダメ... 116 00:06:16,877 --> 00:06:20,047 心配なホクロが たくさんある 117 00:06:22,591 --> 00:06:26,220 クイック通りには 街の闇がある 118 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 ならず者たちが暮らし–– 119 00:06:28,847 --> 00:06:32,017 時に詮索せんさく好きの女も やってくる 120 00:06:35,938 --> 00:06:38,148 {\an8}〝コッドウェル養護院〟 121 00:06:36,146 --> 00:06:38,815 うるさい 寄生虫ども! 122 00:06:38,815 --> 00:06:41,151 構ってられないよ 123 00:06:42,069 --> 00:06:44,530 私 字や足し算を習いたい 124 00:06:44,530 --> 00:06:50,536 そうかい 私は巨乳になって 本物の泡風呂に入りたいね 125 00:06:50,536 --> 00:06:54,706 でも思いどおりには できないんだよ 126 00:06:55,415 --> 00:06:59,253 違うキャラなのに 意地悪なままだ 127 00:06:59,670 --> 00:07:01,505 すみません この辺に... 128 00:07:02,005 --> 00:07:04,675 あんた 美人さん 寂しそう 129 00:07:05,008 --> 00:07:08,554 子供が必要だね 2人か3人? 130 00:07:08,846 --> 00:07:10,222 安くするよ 131 00:07:10,222 --> 00:07:15,727 子供をお探しなら 商品は ここにある 132 00:07:16,103 --> 00:07:19,231 でも忠告しとく 有望な子はいない 133 00:07:19,648 --> 00:07:21,108 値段の価値なし 134 00:07:21,108 --> 00:07:24,653 街一番のクソガキどもだ 135 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 子供を売ってるの? 136 00:07:27,072 --> 00:07:31,535 私は 自分の欲求に忠実な女 137 00:07:31,702 --> 00:07:34,329 悪いこともしてみたい 138 00:07:34,663 --> 00:07:37,249 あの彼と一緒に 139 00:07:37,916 --> 00:07:42,337 でも女の楽しみは未経験 140 00:07:42,337 --> 00:07:48,010 ここを使わないまま なぜか母親になった 141 00:07:48,010 --> 00:07:49,761 この子羊の群れ 142 00:07:49,761 --> 00:07:53,348 娘は人形と 小僧はタマとお戯れ 143 00:07:53,348 --> 00:07:57,144 かわいい子たち ぜひ見ていって 144 00:07:57,436 --> 00:07:58,812 まだまだいる 145 00:07:58,812 --> 00:08:00,981 シラミのある子 146 00:08:00,981 --> 00:08:05,485 サイコロ転がす子 ネズミ食べる子 147 00:08:05,485 --> 00:08:08,697 いい子なんていない 148 00:08:08,906 --> 00:08:11,366 値段の価値もない 149 00:08:11,366 --> 00:08:14,828 だから私の助言を聞きな 150 00:08:14,828 --> 00:08:18,373 悪ガキどもの巣窟から 151 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 立ち去りな 152 00:08:23,504 --> 00:08:26,632 子供を 買いに来たんじゃないの 153 00:08:26,632 --> 00:08:27,549 いいの? 154 00:08:27,549 --> 00:08:30,427 猫や植物を育てても–– 155 00:08:30,427 --> 00:08:33,222 老後の面倒は見てくれないよ 156 00:08:33,429 --> 00:08:34,222 そう 157 00:08:35,182 --> 00:08:39,227 この住所を訪ねたいの クイック通り17よ 158 00:08:39,477 --> 00:08:41,270 その場所には–– 159 00:08:41,647 --> 00:08:43,857 特別な人が住んでる 160 00:08:44,024 --> 00:08:45,651 ステキな人だよ 161 00:08:45,817 --> 00:08:47,444 精肉店のドゥーリー 162 00:08:48,529 --> 00:08:50,405 彼のお肉 大好き 163 00:08:51,114 --> 00:08:52,866 お店はそこ 164 00:08:52,324 --> 00:08:53,450 {\an8}〝ブライト精肉店〟 165 00:08:52,950 --> 00:08:56,828 彼を誘惑したら タダじゃ置かないよ! 166 00:08:58,789 --> 00:08:59,831 冗談さ 167 00:09:04,044 --> 00:09:05,128 それじゃ 168 00:09:05,838 --> 00:09:06,797 どうも 169 00:09:07,881 --> 00:09:09,341 イヤな人生だ 170 00:09:11,385 --> 00:09:14,721 頬にスマイルマークが 入ったら–– 171 00:09:15,222 --> 00:09:16,849 トライブの一員だ 172 00:09:20,227 --> 00:09:20,978 イカす 173 00:09:20,978 --> 00:09:23,438 ダメか? 描き直す? 174 00:09:24,273 --> 00:09:25,232 目が難しい 175 00:09:25,232 --> 00:09:29,528 そうじゃなくて フェースペイントや裸や–– 176 00:09:30,112 --> 00:09:32,197 近くで戯れるのが 177 00:09:32,698 --> 00:09:33,949 苦手なんだ 178 00:09:33,949 --> 00:09:36,660 俺たちは他の活動もしてる 179 00:09:36,660 --> 00:09:38,370 不正との闘いさ 180 00:09:38,787 --> 00:09:41,498 敵はクラットと電力会社 181 00:09:42,875 --> 00:09:43,876 クラット? 182 00:09:43,876 --> 00:09:45,335 ヤツは悪党だ 183 00:09:45,335 --> 00:09:46,628 環境を汚染し 184 00:09:47,421 --> 00:09:49,923 従業員を酷使し 185 00:09:50,591 --> 00:09:52,551 ぜいたくに暮らしてる 186 00:09:53,635 --> 00:09:56,388 でも権力と闘うのは大変だ 187 00:09:56,388 --> 00:10:01,560 裸になり 寓話ぐうわを広めてるが 変化を起こせてない 188 00:10:01,810 --> 00:10:04,771 より効果的な方法を 考えたら? 189 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 寓話の力を教えないとな 190 00:10:08,483 --> 00:10:09,484 必要ない 191 00:10:09,484 --> 00:10:11,445 共同体の価値も 192 00:10:12,779 --> 00:10:13,572 “子羊”だ 193 00:10:15,741 --> 00:10:18,785 子羊! 子羊! はぐれた子羊! 194 00:10:18,785 --> 00:10:19,912 何これ 195 00:10:19,912 --> 00:10:22,080 子羊! はぐれた子羊! 196 00:10:22,623 --> 00:10:24,416 ありがとう 197 00:10:26,001 --> 00:10:27,628 子羊が1匹 198 00:10:29,838 --> 00:10:33,342 悪い羊飼いが 彼を群れから離した 199 00:10:36,053 --> 00:10:37,513 メエー... 寂しい 200 00:10:37,513 --> 00:10:39,515 1人なんてイヤ 201 00:10:39,973 --> 00:10:41,725 もう既に苦手だ 202 00:10:41,725 --> 00:10:46,188 そこに よい羊飼いが現れ 子羊を発見 203 00:10:48,232 --> 00:10:50,734 そして子羊を群れに戻した 204 00:10:50,734 --> 00:10:54,571 ラミー これが美しい友情の始まりだ 205 00:10:55,948 --> 00:10:59,326 しかし 悪い羊飼いが異変に気づく 206 00:10:59,451 --> 00:11:02,788 カバが1匹 カバが2匹... 207 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 おい! 待てよ 208 00:11:07,709 --> 00:11:10,754 子羊は新しい群れで絶好調 209 00:11:10,754 --> 00:11:12,965 やったぜ ママ! 210 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 悪い羊飼いが抗議すると よい羊飼いは言った 211 00:11:17,803 --> 00:11:19,429 あんたはアウト! 212 00:11:20,138 --> 00:11:23,851 子羊は群れの中で 楽しく暮らしたとさ 213 00:11:23,976 --> 00:11:27,646 つまり力と喜びは 共同体の中にある 214 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 いいヤツだな 215 00:11:29,731 --> 00:11:33,110 そのポケットの膨・ら・み・は何? 216 00:11:33,110 --> 00:11:35,737 こんなバカな寓話あるか! 217 00:11:38,240 --> 00:11:40,033 脳ミソが溶けそう 218 00:11:40,909 --> 00:11:41,869 それで 219 00:11:42,870 --> 00:11:43,662 感想は? 220 00:11:44,955 --> 00:11:45,914 最高だった 221 00:11:47,332 --> 00:11:48,375 力強くて 222 00:11:49,293 --> 00:11:50,252 モノマネは... 223 00:11:51,253 --> 00:11:53,547 雰囲気は出てたよ 224 00:11:54,256 --> 00:11:58,302 でも正直 今はメリッサが心配なんだ 225 00:11:58,635 --> 00:12:01,305 今ごろ 不安で たまらないはず 226 00:12:01,597 --> 00:12:03,265 もう行かなきゃ 227 00:12:03,265 --> 00:12:04,099 ジョシュ 228 00:12:04,892 --> 00:12:07,769 お尋ね者が出歩くのか? 229 00:12:08,645 --> 00:12:11,440 誰か使いを送ろう 230 00:12:11,565 --> 00:12:12,149 アレックス 231 00:12:12,149 --> 00:12:13,567 やったね! 232 00:12:13,567 --> 00:12:16,278 何の心配も要らない 233 00:12:16,570 --> 00:12:19,656 これを見て元気を出しな 234 00:12:20,282 --> 00:12:21,533 裸になる人? 235 00:12:33,086 --> 00:12:33,754 どうも 236 00:12:35,672 --> 00:12:40,135 初対面だけど 私は あなたを知ってるの 237 00:12:40,511 --> 00:12:43,472 どうも 空腹なら ソーセージは? 238 00:12:43,889 --> 00:12:47,476 何本か必要だね 2本か3本? 239 00:12:48,435 --> 00:12:49,603 安くするよ 240 00:12:49,853 --> 00:12:55,859 中身は粉でカサ増し 焼いてもうまみなし 241 00:12:56,610 --> 00:13:00,531 なぜか仕入れた肉は カチカチのパサパサ 242 00:13:00,531 --> 00:13:06,620 街一番の粗悪ソーセージさ 243 00:13:07,788 --> 00:13:09,248 いえ 結構よ 244 00:13:09,248 --> 00:13:12,292 私はメリッサ 客ではないの 245 00:13:12,793 --> 00:13:15,546 ここに来たのは 友達の友達が... 246 00:13:15,546 --> 00:13:17,756 友達の亡くなった友達が... 247 00:13:17,756 --> 00:13:19,132 用件は何だ? 248 00:13:19,132 --> 00:13:21,426 エルシーって子が亡くなって 249 00:13:21,677 --> 00:13:27,683 彼女の手帳に ここの住所が あったから話を聞きに来た 250 00:13:27,891 --> 00:13:32,980 とりあえず 話を聞く間 包丁を置いてもらえる? 251 00:13:34,982 --> 00:13:37,359 エルシーが死んだって? 252 00:13:38,151 --> 00:13:40,279 ええ 亡くなった 253 00:13:40,279 --> 00:13:43,824 彼女は恋人? それとも娘さん? 254 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 エルシーは–– 255 00:13:45,909 --> 00:13:49,037 私の娘のルームメートだ 256 00:13:49,538 --> 00:13:51,915 娘ってジェニーのこと? 257 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 エルシーは親切にも–– 258 00:14:01,258 --> 00:14:04,803 ジェニーの近況を 伝えに来てくれてた 259 00:14:05,888 --> 00:14:08,307 直接 本人に聞けたはず 260 00:14:09,183 --> 00:14:10,601 事情があるんだ 261 00:14:11,810 --> 00:14:13,770 楽しい話ではない 262 00:14:18,734 --> 00:14:21,570 かつて ある男が–– 263 00:14:21,820 --> 00:14:25,532 妻と娘と暮らしていた 264 00:14:27,242 --> 00:14:33,040 そこに子羊をつけ狙う 金持ちが現れた 265 00:14:33,457 --> 00:14:36,960 男の妻を奪おうとしたが 266 00:14:37,127 --> 00:14:40,088 拒まれたため 彼女を殺し 267 00:14:40,297 --> 00:14:42,466 男に罪を着せた 268 00:14:42,925 --> 00:14:45,552 男が服役してる間に 269 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 娘は大人になり 270 00:14:48,805 --> 00:14:52,935 今や歌手をやらされてる 271 00:14:54,937 --> 00:14:56,813 ちなみに 272 00:14:57,689 --> 00:15:01,401 今の話で“男”とは 273 00:15:03,195 --> 00:15:04,821 俺のことだ 274 00:15:07,241 --> 00:15:11,286 だが道理に反する金持ちに 275 00:15:11,286 --> 00:15:15,249 今度はドゥーリーが勝利する 276 00:15:15,457 --> 00:15:19,127 借りを返す時がやってきた 277 00:15:19,127 --> 00:15:23,048 血まみれの刃やいばが俺の答えだ 278 00:15:23,048 --> 00:15:27,261 ヤツの死で俺は解放される 279 00:15:27,261 --> 00:15:32,099 痛みと激情と 罪悪感と悲しみから 280 00:15:34,268 --> 00:15:37,771 俺は心に決めた 281 00:15:38,730 --> 00:15:41,692 皆殺しだ 282 00:15:42,776 --> 00:15:47,406 皆殺しだ 283 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 一言いい? 284 00:15:52,119 --> 00:15:53,829 おっそろしい 285 00:15:54,413 --> 00:15:58,709 でも本当に ひどい目に遭ってきたのね 286 00:15:58,709 --> 00:16:02,462 今度は俺が ひどい目に遭わせてやる 287 00:16:02,880 --> 00:16:05,716 あの金持ちと取り巻きどもめ 288 00:16:05,966 --> 00:16:11,138 その金持ちって オクタヴィアス・クラット? 289 00:16:12,639 --> 00:16:13,515 知人か? 290 00:16:14,725 --> 00:16:15,851 そうか 291 00:16:15,851 --> 00:16:20,522 彼が奥さんを殺したなら エルシーも彼の仕業ね 292 00:16:20,522 --> 00:16:24,151 事件の夜 クラブにいたもの 293 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 警察に話す 294 00:16:26,320 --> 00:16:29,364 警察が相手にするはずない 295 00:16:29,656 --> 00:16:32,159 クラットの息がかかってる 296 00:16:32,326 --> 00:16:36,288 だから この包丁で 正義を下すしかない 297 00:16:36,955 --> 00:16:40,375 名付けて“正義の刃”だ 298 00:16:40,751 --> 00:16:41,835 いい響きね 299 00:16:42,252 --> 00:16:43,504 ブライトさん 300 00:16:43,629 --> 00:16:47,007 私は復讐ふくしゅう計画には 手を貸せないし–– 301 00:16:47,007 --> 00:16:50,427 “皆殺し”も容認できない 302 00:16:50,844 --> 00:16:53,889 きっと他の手があるはず 303 00:16:53,889 --> 00:16:56,141 レザーフェイスになる前に 304 00:16:56,725 --> 00:17:00,521 ジェニーに会って 真実を話すとか 305 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 この姿を見せろと? 306 00:17:03,440 --> 00:17:05,901 落ちぶれた負け犬 307 00:17:06,568 --> 00:17:08,819 今や亡霊と同じ 308 00:17:09,738 --> 00:17:10,531 ダメだ 309 00:17:11,698 --> 00:17:14,952 拒絶されるに決まってる 310 00:17:16,118 --> 00:17:20,165 ジェニーは 俺が出所したことも知らない 311 00:17:21,040 --> 00:17:22,125 言うなよ 312 00:17:22,334 --> 00:17:23,544 ええ 了解 313 00:17:24,627 --> 00:17:27,005 でも私が彼女を見守る 314 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 俺のために? 315 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 なぜだ? 316 00:17:33,887 --> 00:17:37,432 あなたは 昔の友達に似てるから 317 00:17:39,268 --> 00:17:41,937 とにかく早まらないで 318 00:17:41,937 --> 00:17:44,022 誰も殺しちゃダメよ 319 00:17:44,398 --> 00:17:46,608 また ここに戻ってくる 320 00:17:47,109 --> 00:17:48,777 牛の胸肉は... 321 00:17:48,777 --> 00:17:50,237 ちょっと何? 322 00:17:51,113 --> 00:17:53,490 ドアに油を差すべきね 323 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 どうも メリッサ? 324 00:17:55,409 --> 00:17:56,368 ええ 325 00:17:56,368 --> 00:17:58,161 ジョシュから伝言が 326 00:17:58,161 --> 00:17:59,830 ジョシュはどこ? 327 00:17:59,830 --> 00:18:01,498 彼は無事よ 328 00:18:01,748 --> 00:18:03,208 どこにいるの? 329 00:18:03,959 --> 00:18:08,297 あなたは ここにいたほうが イカすと思う 330 00:18:08,297 --> 00:18:12,092 待って ブラ・アレルギーの お花畑ちゃん 331 00:18:12,092 --> 00:18:13,719 彼に会わせなさい! 332 00:18:17,723 --> 00:18:23,604 何を入れたのか知らないけど このパン 気分が最高になる 333 00:18:23,604 --> 00:18:26,190 全てが どうでもいい 334 00:18:26,773 --> 00:18:28,817 トライブの魔法さ 335 00:18:29,943 --> 00:18:33,113 あとマイケルの隠し味だ 336 00:18:33,113 --> 00:18:35,032 誰? 僕が? 337 00:18:38,869 --> 00:18:39,703 やあ 338 00:18:42,164 --> 00:18:43,081 やっぱりね 339 00:18:43,081 --> 00:18:44,249 やあ 340 00:18:44,249 --> 00:18:45,334 メル 341 00:18:45,584 --> 00:18:46,543 よく来たね 342 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 激変したわね 343 00:18:48,170 --> 00:18:51,256 トライブに入ったんだ 髪もある 344 00:18:51,256 --> 00:18:54,343 髪がフサフサになって よかった 345 00:18:54,593 --> 00:18:56,053 それに無事なのね 346 00:18:56,053 --> 00:18:58,347 何 考えてるの? 347 00:18:58,347 --> 00:18:59,932 脱獄だなんて 348 00:18:59,932 --> 00:19:02,768 あれは大きな間違いだった 349 00:19:02,768 --> 00:19:05,354 でも彼らに 強く求められて–– 350 00:19:05,521 --> 00:19:08,899 つい流されちゃったんだよね 351 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 ヒッピーの説得力に負けた 352 00:19:11,735 --> 00:19:16,865 私がエルシー殺しの 真犯人を追ってた間–– 353 00:19:17,241 --> 00:19:20,911 フラワーチルドレンと ハイになってたの? 354 00:19:20,911 --> 00:19:23,121 乱交パーティーもあった? 355 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 まさか... そんな 356 00:19:27,543 --> 00:19:28,418 あったよ 357 00:19:28,544 --> 00:19:31,421 乱交とまではいかない 358 00:19:31,421 --> 00:19:33,131 裸になっただけ 359 00:19:33,465 --> 00:19:36,051 でも更衣室で裸になる感じ 360 00:19:36,051 --> 00:19:36,844 もういい 361 00:19:36,844 --> 00:19:39,721 迷惑をかけてごめん 362 00:19:39,721 --> 00:19:44,726 でも僕の目は開かれたし 状況を把握してる 363 00:19:44,726 --> 00:19:46,812 もうムチャはしない 364 00:19:47,229 --> 00:19:47,896 いい? 365 00:19:47,896 --> 00:19:50,524 分かった もう許す 366 00:19:50,524 --> 00:19:51,859 堅物だね 367 00:19:52,442 --> 00:19:54,653 なあ 聞いてくれ 368 00:19:54,778 --> 00:19:58,115 僕の古女房のメリッサだ 369 00:19:58,115 --> 00:19:59,950 古くないけど 370 00:20:00,200 --> 00:20:03,620 どうも お世話になってます 371 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 うちの古旦那が 372 00:20:06,582 --> 00:20:09,710 それと私は堅物じゃない 373 00:20:09,710 --> 00:20:11,086 魔法のパンは? 374 00:20:11,086 --> 00:20:13,172 いや やめとく 375 00:20:13,172 --> 00:20:14,047 じゃ僕が 376 00:20:14,047 --> 00:20:16,008 ダメ もうやめな 377 00:20:16,008 --> 00:20:17,509 もう食べないよ 378 00:20:17,509 --> 00:20:19,553 堅物だと思わないで 379 00:20:19,553 --> 00:20:20,804 私 クールよ 380 00:20:21,471 --> 00:20:23,932 だって ちょっと見てて 381 00:20:24,266 --> 00:20:27,519 束縛からの解放ってことなら 382 00:20:27,519 --> 00:20:28,270 こうよ 383 00:20:28,729 --> 00:20:29,479 いい? 384 00:20:30,439 --> 00:20:32,524 ええ 今解放してる 385 00:20:33,859 --> 00:20:35,110 どうすると思う? 386 00:20:36,945 --> 00:20:39,990 68ドルのワコールのブラよ 387 00:20:40,282 --> 00:20:43,869 でもいいの 知るか!って精神よね 388 00:20:44,077 --> 00:20:45,204 分かる? 389 00:20:45,204 --> 00:20:46,914 私に賛成の人は? 390 00:20:47,915 --> 00:20:48,707 ダメ? 391 00:20:48,707 --> 00:20:50,542 ヤバい人だな 392 00:20:51,043 --> 00:20:53,212 いい意味じゃなくね 393 00:20:53,754 --> 00:20:56,882 別に好かれなくてもいい 394 00:20:56,882 --> 00:21:01,220 高校生じゃあるまいし つるむ必要はない 395 00:21:01,220 --> 00:21:05,516 私は夫を迎えに来ただけ 警察に出頭するの 396 00:21:05,682 --> 00:21:08,018 明日は裁判だからね 397 00:21:08,143 --> 00:21:09,102 そうでしょ? 398 00:21:10,854 --> 00:21:11,688 そうだ 399 00:21:11,855 --> 00:21:13,732 みんな ごめん 400 00:21:13,941 --> 00:21:15,192 行かなきゃ 401 00:21:16,818 --> 00:21:18,153 寂しくなる 402 00:21:21,281 --> 00:21:22,824 幸運を祈るよ 403 00:21:23,075 --> 00:21:24,910 ありがとう トファー 404 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 例のドア 見つかるといいね 405 00:21:29,873 --> 00:21:33,293 愛してるぜ ブラザー 406 00:21:33,293 --> 00:21:34,503 俺もだ 407 00:21:35,212 --> 00:21:37,381 もう十分でしょ 408 00:21:37,381 --> 00:21:38,215 ああ 409 00:21:40,717 --> 00:21:42,135 じゃあな みんな 410 00:21:42,135 --> 00:21:44,805 本当にありがとう 411 00:21:44,805 --> 00:21:46,765 仲間にしてくれて 412 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 あと ドラッグも 413 00:21:53,230 --> 00:21:54,439 違うよ 414 00:21:54,439 --> 00:21:55,649 こっちか 415 00:21:58,110 --> 00:21:59,987 “裁判所” 416 00:22:03,282 --> 00:22:04,992 有罪に決まってる 417 00:22:04,992 --> 00:22:09,496 よそ者が街に来て ショーガールを殺した 418 00:22:09,496 --> 00:22:11,456 そのとおり 419 00:22:11,456 --> 00:22:13,876 無実なら脱獄はしない 420 00:22:17,129 --> 00:22:18,046 ジャズめ 421 00:22:19,590 --> 00:22:21,633 “彼は(恐らく)有罪!” 422 00:22:22,384 --> 00:22:25,929 きっと公正な裁判には ならない 423 00:22:29,349 --> 00:22:30,350 やあ 424 00:22:30,893 --> 00:22:32,186 ボビーは? 425 00:22:32,186 --> 00:22:34,771 真犯人はクラットなのよ 426 00:22:45,657 --> 00:22:47,910 遅れてごめんなさい 427 00:22:52,581 --> 00:22:53,457 異議なし? 428 00:22:55,250 --> 00:22:56,919 そちらに行っても? 429 00:22:57,169 --> 00:22:58,670 大歓迎だ 430 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 見ててね 431 00:23:15,103 --> 00:23:19,441 法廷にお集まりの皆さん 432 00:23:19,691 --> 00:23:23,320 申し上げたいことがある 433 00:23:24,696 --> 00:23:29,117 私に関する報告書は ただのデタラメ 434 00:23:29,284 --> 00:23:33,622 私の成功の秘訣ひけつについて 435 00:23:33,789 --> 00:23:39,044 間違った記録を正したい 436 00:23:39,336 --> 00:23:42,965 私が使う手法は2つだけ 437 00:23:42,965 --> 00:23:47,553 それで裁判を乗りきる 438 00:23:48,095 --> 00:23:53,016 ベルと笛で 気を引くの 439 00:23:53,267 --> 00:23:56,144 笑う人もいるけれど 440 00:23:56,478 --> 00:24:00,482 ベルと笛があれば 441 00:24:00,482 --> 00:24:02,901 勝ちは決まり 442 00:24:02,901 --> 00:24:06,864 恥知らずと言われるけれど 443 00:24:07,114 --> 00:24:11,827 検察は有罪を確信 その隙に私は躍進 444 00:24:11,827 --> 00:24:14,288 笛を吹き ベルを鳴らし 445 00:24:14,288 --> 00:24:17,040 また1人救ってあげた 446 00:24:17,040 --> 00:24:21,587 ベルと笛が 私の武器 447 00:24:21,587 --> 00:24:25,966 あとは法律の幅広い知識 448 00:24:25,966 --> 00:24:28,343 “証拠品A B C” 449 00:24:41,064 --> 00:24:42,191 “無罪!” 450 00:24:56,496 --> 00:24:59,416 あとは幅広い知識 451 00:25:00,209 --> 00:25:03,962 判事に陪審の皆さん 手短に弁護します 452 00:25:03,962 --> 00:25:08,133 依頼人のスキナー 妻とクラブでディナー 453 00:25:08,133 --> 00:25:12,095 偶然にも遺体を発見 それが殺害説に発展 454 00:25:12,095 --> 00:25:16,183 積み上げられた証拠 全ては状況証拠 455 00:25:16,183 --> 00:25:20,103 証言は伝聞レベル 検察の悪意が透けてる 456 00:25:20,103 --> 00:25:23,524 無罪の評決が妥当です 457 00:25:26,735 --> 00:25:30,989 ベルと笛が 私の武器 458 00:25:30,989 --> 00:25:33,450 あとは幅広い知識 459 00:25:33,450 --> 00:25:35,494 大学で詰め込んだ 460 00:25:35,869 --> 00:25:38,622 幅広い知識 461 00:25:38,622 --> 00:25:44,711 幅広い法律の知識 462 00:25:46,004 --> 00:25:49,174 評決が割・れ・ませんように 463 00:25:54,346 --> 00:25:55,973 審議の時間は? 464 00:25:55,973 --> 00:25:57,391 必要ありません 465 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 全員がボビーの主張に 圧倒されました 466 00:26:01,603 --> 00:26:03,397 被告は無罪です 467 00:26:04,731 --> 00:26:05,858 これにて閉廷! 468 00:26:06,525 --> 00:26:08,652 それは乾杯だね! 469 00:26:09,695 --> 00:26:10,654 やった! 470 00:26:11,572 --> 00:26:12,573 無罪よ! 471 00:26:13,907 --> 00:26:17,077 この結末は ハッピーエンドよね 472 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 ああ! そのとおり 473 00:26:18,996 --> 00:26:21,206 何か起きる前に行こう 474 00:26:29,173 --> 00:26:31,758 “まさかの無罪” 475 00:26:35,429 --> 00:26:41,018 ヤツをハメる策略 簡単にできると確約 476 00:26:41,018 --> 00:26:42,728 それなのに–– 477 00:26:43,645 --> 00:26:45,439 しくじった 478 00:26:45,939 --> 00:26:46,690 すみません 479 00:26:46,690 --> 00:26:47,649 最善を... 480 00:26:47,649 --> 00:26:51,778 役立たずの愚か者ども 481 00:26:52,404 --> 00:26:57,201 そして言うこと聞かぬ女ども 482 00:26:57,409 --> 00:27:01,830 精肉店の女房に エルシー・ヴェイル 483 00:27:02,039 --> 00:27:06,919 私の妻探しは 常に失敗している 484 00:27:07,461 --> 00:27:12,007 おお 天の神よ 485 00:27:12,466 --> 00:27:16,970 なぜ愛されない男を お創りになった? 486 00:27:17,137 --> 00:27:21,934 なぜ愛してくれる女を 見つけられない? 487 00:27:22,059 --> 00:27:26,021 愛してくれない女を 求めてしまう 488 00:27:26,480 --> 00:27:30,359 愛してくれない女を モノにしたい 489 00:27:30,567 --> 00:27:36,490 だから毎回 悲劇に終わる 490 00:27:46,500 --> 00:27:48,752 おや おや おや 491 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 あれが勝者ウィナー 492 00:27:51,088 --> 00:27:56,260 そそられる女だ メリッサ・スキナー 493 00:27:56,426 --> 00:27:59,096 彼女の名字はギンブル 494 00:27:59,680 --> 00:28:04,601 恐らく これが最善策 495 00:28:04,893 --> 00:28:09,273 たぶん 他よりも賢明な策 496 00:28:09,648 --> 00:28:14,862 これで孤独な人生に終止符だ 497 00:28:14,862 --> 00:28:19,575 これこそ 一石二鳥 498 00:28:19,908 --> 00:28:21,910 これこそ 499 00:28:22,119 --> 00:28:26,582 一石 一石 一石... 500 00:28:26,790 --> 00:28:30,002 二鳥! 501 00:28:32,171 --> 00:28:34,131 フルービー ワバ ヌーディー 502 00:28:34,131 --> 00:28:36,383 リッゾ チャチャ ドゥーディー 503 00:28:36,383 --> 00:28:38,844 フルービー ヌービー ウィッキー 504 00:28:38,844 --> 00:28:41,388 ズッコ&ケニッキー 505 00:28:41,722 --> 00:28:45,893 一緒に歌おう 宇宙のカンタータ 506 00:28:46,518 --> 00:28:50,314 新たな世界に心を開いて 507 00:28:50,314 --> 00:28:55,736 解放せよとの啓示 患難の日々には敬意 508 00:28:55,736 --> 00:28:58,739 宇宙は あなたを信じてる 509 00:28:58,739 --> 00:29:00,407 僕らも信じてる 510 00:29:00,616 --> 00:29:05,120 貧困 戦争 不正 511 00:29:05,621 --> 00:29:09,499 偏見 憎悪 欲 恐れ 512 00:29:09,499 --> 00:29:12,127 大勢が路上で死に 513 00:29:12,794 --> 00:29:14,755 食べ物を求め争う 514 00:29:14,963 --> 00:29:17,925 答えは分かりきってる 515 00:29:18,050 --> 00:29:19,510 よく聞いて 516 00:29:20,135 --> 00:29:23,764 みんなで裸になろう 517 00:29:24,640 --> 00:29:28,644 生まれたままの姿に 518 00:29:29,394 --> 00:29:33,690 唯一の解決策は 愛の大革命 519 00:29:33,690 --> 00:29:37,736 一緒に戻ろう あの頃に戻ろう 520 00:29:38,028 --> 00:29:41,156 生まれたままの姿に 521 00:29:42,658 --> 00:29:48,580 ぽんぽんぽん すっぽんぽん 522 00:29:48,580 --> 00:29:50,791 すっぽんぽん 523 00:29:55,796 --> 00:29:58,715 日本語字幕 鈴木 織絵