1
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
DICARI - JOSH SKINNER
ATAS PEMBUNUHAN
2
00:00:39,122 --> 00:00:42,084
Diinginkan itu menyenangkan
3
00:00:42,084 --> 00:00:46,046
Yah, tapi ada konsekuensinya
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,510
Josh kabur naik bus
Khilaf? Tolong diskusikan
5
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Dan Melissa menemukan petunjuk
6
00:00:55,264 --> 00:00:58,976
Scoob-a-dee-doo
7
00:01:00,853 --> 00:01:02,312
Bobby, coba tebak.
8
00:01:02,312 --> 00:01:05,022
Aku menemukan catatan Elsie.
Mendiang pramuria itu.
9
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
Ya. Aku temukan di ruang gantinya
setelah kau menyuruhku mengintai.
10
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
Jadi, dia menulis
sebuah alamat jalan di catatannya.
11
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
Perlu kudatangi alamat itu? Perlu, bukan?
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,701
{\an8}Coba lihat ini dulu.
13
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
Tunggu. Kenapa dia dicari?
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,831
Kekasihmu, klienku, "Josh" singkatnya,
15
00:01:20,831 --> 00:01:24,751
memutuskan untuk mempersulit kerjaku
dengan kabur dari penjara.
16
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Apa? Kenapa dia kabur?
Di mana dia? Bisa kau temukan dia?
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,507
Banyak yang bisa kulakukan.
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,802
Selain membuat orang bosan
atau tampil jelek dalam setelan apa pun.
19
00:01:33,802 --> 00:01:36,680
Tenang. Akan kutemukan dia
sebelum persidangan besok.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,559
Ya ampun. Apa kau emosional
atau menderita penyakit menular?
21
00:01:40,559 --> 00:01:41,852
Aku suka yang terakhir.
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,895
Maaf.
23
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
Ini.
24
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Maksudku, sudah.
25
00:01:51,361 --> 00:01:53,363
Aku tak pandai menghibur.
26
00:01:53,363 --> 00:01:56,074
Aku dibesarkan oleh penulis
cek ulang tahun yang dingin.
27
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Semuanya benar-benar sulit
selama beberapa tahun terakhir.
28
00:01:58,952 --> 00:02:02,164
Sekarang, kami di sini
dan malah begini.
29
00:02:02,164 --> 00:02:04,583
Aku seharusnya memberikan penghiburan.
30
00:02:04,583 --> 00:02:07,794
Tapi jujur, suamimu membahayakan dirinya
dengan aksi kabur bodoh ini.
31
00:02:07,794 --> 00:02:09,713
Tentu kerjaku luar biasa,
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,257
tapi sekarang aku akan makin sulit membebaskannya.
33
00:02:12,257 --> 00:02:14,593
Andai aku bisa membantu.
34
00:02:14,593 --> 00:02:19,473
Bisa. Ikuti petunjuk itu.
Temukan pembunuhnya. Itu kesempatannya.
35
00:02:19,473 --> 00:02:23,185
Akan kuupayakan yang terbaik.
Aku berharap Josh baik-baik saja.
36
00:02:28,690 --> 00:02:29,983
Selamat pagi, Josh-shine.
37
00:02:29,983 --> 00:02:31,860
Jus segar? Manik-manik?
38
00:02:31,860 --> 00:02:32,986
Bunga untuk rambutmu?
39
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
Rambutku?
40
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Astaga.
Aku berulang kali memimpikan ini.
41
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Ini tahun berapa?
42
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
Di mana aku?
43
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Tunggu, apa ini tempat rongsokan?
44
00:02:48,710 --> 00:02:51,505
Tempat rongsokan seseorang
adalah utopia orang lain.
45
00:02:51,505 --> 00:02:52,589
Topher?
46
00:02:52,589 --> 00:02:57,469
Selamat datang, Josh, di komune kami,
tempat berkumpul, rumah kelompok kami.
47
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Ya, nenekku meninggal
di salah satu tempat itu.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Ada apa ini? Apa kita aman di sini?
Apa polisi mengejar kita?
49
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Kawan, polisi selalu mengejar kita.
50
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
Profesi itu memikat
dan menghargai perundung.
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Kau tampak cemas, Josh.
52
00:03:09,189 --> 00:03:12,234
Kau tak cemas? Kita kabur dari penjara.
53
00:03:12,234 --> 00:03:13,861
Melissa mungkin panik.
54
00:03:13,861 --> 00:03:16,154
Ini membuatku tampak sangat bersalah.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Kok, bisa-bisanya aku naik bus itu?
56
00:03:18,282 --> 00:03:23,328
Aku merasa kau terbebani, Josh.
Sangat terbebani. Apa itu benar?
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,001
Jujur, ya.
58
00:03:29,585 --> 00:03:32,880
Hidupku cukup berat belakangan ini.
Dalam pekerjaan, di rumah.
59
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Josh, kau cemas, kelelahan, dan stres.
60
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Kau harus bangkit, fokus, dan lepas.
61
00:03:41,513 --> 00:03:43,515
Waktunya inisiasi suku.
62
00:03:44,558 --> 00:03:45,517
Tidak, terima kasih.
63
00:03:45,517 --> 00:03:48,520
- Aku kurang bisa berbaur.
- Tenang.
64
00:03:48,520 --> 00:03:51,773
Ini hanya perayaan
tentang hidup dan kebersamaan.
65
00:03:52,274 --> 00:03:53,400
Bisa lebih spesifik?
66
00:03:53,400 --> 00:03:57,696
Flooby wabba noody
Rizzo, Cha Cha, Doody
67
00:03:57,696 --> 00:04:03,076
Flooby nooby wicky
Zuko dan Kenickie
68
00:04:03,076 --> 00:04:07,206
Bergabung di kantata kosmis
69
00:04:07,915 --> 00:04:11,793
Sambutlah dunia yang baru
70
00:04:11,793 --> 00:04:17,216
Saatnya bergembira dalam wahyu
Hormati kesengsaraan
71
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Semesta yakin padamu
72
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Kami juga yakin.
- Baguslah, tapi...
73
00:04:22,179 --> 00:04:26,266
Ada kemiskinan, perang
Dan ketidakadilan
74
00:04:26,767 --> 00:04:30,896
Kefanatikan, kebencian
Dan ketamakan dan ketakutan
75
00:04:30,896 --> 00:04:36,068
Banyak orang mati di jalanan
Susah payah mencari makan
76
00:04:36,068 --> 00:04:39,238
Jawabannya sangat jelas
77
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
Dengarlah!
78
00:04:41,406 --> 00:04:45,452
Semua orang harus telanjang
79
00:04:45,452 --> 00:04:48,997
- Maaf. Apa?
- Kembali seperti saat kita lahir
80
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
Ini wajib?
81
00:04:50,749 --> 00:04:55,420
Satu-satunya solusi
Revolusi cinta
82
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
Ayo kembali seperti
83
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
Kembali ke hari
84
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
Kembali seperti saat kita lahir
85
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
Harus, harus, harus
Harus telanjang
86
00:05:04,304 --> 00:05:07,349
Kita lepas baju kita
87
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Kita semua
88
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
Bagaimana jika sudah nyaman
Memakai baju?
89
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Pasti ada pengecualian
90
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Tidak!
Waktunya semua perempuan dan lelaki
91
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
- Bertelanjang
- Bertelanjang
92
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
- Kita biarkan terekspos
- Biarkan terekspos
93
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Bahkan penis kita!
- Apa?
94
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Semua orang harus telanjang
- Ooh wah, kita akan telanjang
95
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
- Kembali seperti saat kita lahir
- Ooh, ooh wah
96
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Kembali ke hari kita lahir
97
00:05:40,424 --> 00:05:42,050
- Satu-satunya solusi
- Atau tidak.
98
00:05:42,050 --> 00:05:44,720
Revolusi cinta
99
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
Ayo kembali seperti
100
00:05:46,805 --> 00:05:48,182
Kembali ke hari
101
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Kembali seperti saat kita lahir
102
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Hei. Bagaimana jika ambil jalan tengah
dan boleh pakai baju?
103
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Harus, harus, harus
Harus telanjang
104
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Harus, harus, harus telanjang
- Oh, bunga tak pakai celana
105
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
- Harus telanjang
- Kenapa kita harus pakai?
106
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
- Ya, ya, ya
- Harus telanjang
107
00:06:09,328 --> 00:06:11,413
Harus telanjang
108
00:06:11,413 --> 00:06:13,207
Tidak.
109
00:06:16,919 --> 00:06:20,005
Aku melihat banyak melanoma
yang mengkhawatirkan.
110
00:06:22,591 --> 00:06:26,303
Selamat datang di Jalan Quick.
Sisi suram Schmicago.
111
00:06:26,303 --> 00:06:28,388
Tempatnya para bajingan,
sampah masyarakat,
112
00:06:28,388 --> 00:06:31,850
dan kadang wanita jalang usil
yang selalu mencampuri urusan orang.
113
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
{\an8}PANTI ANAK YATIM YANG TAK DIINGINKAN
NONA CODWELL
114
00:06:37,606 --> 00:06:40,817
{\an8}Pergi sana, Hama bawel.
Kalian tak bisa cari kegiatan sendiri?
115
00:06:42,194 --> 00:06:44,571
Tapi kami ingin belajar mengeja
dan penjumlahan.
116
00:06:44,571 --> 00:06:47,032
Ya? Aku ingin payudara yang besar
117
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
dan bak mandiku penuh
gelembung sabun Prancis, bukan gin,
118
00:06:50,619 --> 00:06:54,331
tapi kita tak bisa mengendalikan
takdir kita, 'kan?
119
00:06:54,873 --> 00:06:56,542
- Hei!
- Wow.
120
00:06:56,542 --> 00:06:59,211
Sangat berbeda, tapi tetap kejam.
121
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
Hai. Aku mencari...
122
00:07:02,047 --> 00:07:03,131
Selamat siang, Nona
123
00:07:03,131 --> 00:07:04,633
Kau tampak cantik
Tampak kesepian
124
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
Tampaknya kau butuh satu anak
Atau dua atau tiga
125
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Biayanya tak mahal
126
00:07:10,013 --> 00:07:13,517
Siapa tahu kau mencari
Anak melarat
127
00:07:13,517 --> 00:07:17,145
Aku menjualnya di sini
Tapi aku akan jelaskan
128
00:07:17,145 --> 00:07:19,565
Aku akan jujur
Mereka tidak baik
129
00:07:19,565 --> 00:07:24,611
Mereka tak bersyukur
Mereka mungkin anak-anak ternakal
130
00:07:24,611 --> 00:07:26,905
Kau menjual anak yatim piatu?
131
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
Dan aku
132
00:07:28,907 --> 00:07:31,618
Aku hanya wanita yang ingin sendiri
133
00:07:31,618 --> 00:07:34,288
Yang ingin melakukan kejahatan
134
00:07:34,288 --> 00:07:37,207
Dengan orang tertentu
135
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Meski begitu, aku wanita
Yang tak pernah menikmati
136
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Kenikmatan yang telah ada
137
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
Sepertinya aku seperti itu
138
00:07:48,010 --> 00:07:50,679
Aku dikelilingi domba-domba ini
Anjing-anjing kampung
139
00:07:50,679 --> 00:07:53,307
Anak perempuan dengan boneka
Anak lelaki dengan bola
140
00:07:53,307 --> 00:07:54,766
Aku sayang anak-anak ini
141
00:07:54,766 --> 00:07:56,935
Anak nakal berharga Lihatlah
142
00:07:57,519 --> 00:07:58,854
Sebenarnya ada banyak
143
00:07:58,854 --> 00:08:00,981
Oh, ya
Yang ini mungkin punya kutu
144
00:08:00,981 --> 00:08:03,483
Yang ini main dadu
Yang ini makan tikus
145
00:08:03,483 --> 00:08:05,444
Ketahuan dua kali
Tiga kali
146
00:08:05,444 --> 00:08:08,739
Jujur, mereka tak terlalu baik
147
00:08:08,739 --> 00:08:11,325
Tak sepadan dengan harganya
148
00:08:11,325 --> 00:08:14,870
Jadi, dengarkan nasihatku
149
00:08:14,870 --> 00:08:21,919
Menjauhlah dari
Anak-anak ternakal ini
150
00:08:23,462 --> 00:08:26,632
Ya. Maaf.
Aku kemari bukan untuk anak yatim.
151
00:08:26,632 --> 00:08:30,385
Apa kau yakin? Karena di usiamu,
entah kau butuh kucing atau tanaman,
152
00:08:30,385 --> 00:08:33,263
dan keduanya tak akan mengurusmu
saat kau sekarat.
153
00:08:35,140 --> 00:08:39,019
Bukan, aku mencari alamat ini.
Jalan Quick 17.
154
00:08:39,520 --> 00:08:41,230
Tentu saja.
155
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Itu tempat tinggal seseorang
yang sangat spesial.
156
00:08:43,815 --> 00:08:45,692
Seseorang yang sangat baik.
157
00:08:45,692 --> 00:08:47,319
Dooley Blight, si tukang daging.
158
00:08:48,487 --> 00:08:52,199
Dia bisa menyuguhkanku daging kapan pun.
Itu tokonya di sebelah sana.
159
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
DAGING POTONG SEGAR
HAMPIR SETIAP HARI
160
00:08:53,408 --> 00:08:54,785
Jangan coba-coba dekati dia.
161
00:08:54,785 --> 00:08:57,371
Jika kau coba,
akan kucekik kau sampai tak bernapas.
162
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Aku bercanda.
163
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Ya, terima kasih.
164
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Aku benci hidupku.
165
00:09:11,134 --> 00:09:14,680
Dan, Josh, dengan selesainya
wajah tersenyum di pipimu ini,
166
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
kau resmi jadi bagian dari suku.
167
00:09:20,310 --> 00:09:21,478
- Asyik.
- Ada masalah?
168
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
Aku bisa melukisnya lagi.
169
00:09:24,231 --> 00:09:26,024
- Bagian mata tak pernah bagus.
- Tidak. Aku hanya...
170
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Semua kegiatan melukis wajah, telanjang,
171
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
dan kedekatan dengan sesama,
bukanlah kebiasaanku.
172
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Suku kami lebih dari itu, Josh.
Kami juga melawan ketidakadilan sosial.
173
00:09:38,328 --> 00:09:41,456
Seperti melawan Octavius Kratt
dan perusahaan listriknya yang buruk.
174
00:09:42,708 --> 00:09:45,294
- Octavius Kratt?
- Dia jahat.
175
00:09:45,294 --> 00:09:47,296
- Mencemari lingkungan.
- Parah!
176
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Memaksa karyawan memenuhi
syarat kerja yang mengerikan.
177
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
- Kejam!
- Baiklah.
178
00:09:51,091 --> 00:09:52,509
Upah rendah sementara hidupnya mewah.
179
00:09:52,509 --> 00:09:53,844
Ketahuan!
180
00:09:53,844 --> 00:09:55,929
Tapi sulit melawan orang berkuasa, Josh.
181
00:09:55,929 --> 00:09:58,891
Kami sudah bertelanjang
dan menyampaikan parabel berbulan-bulan,
182
00:09:58,891 --> 00:10:01,518
tapi entah kenapa, tak ada perubahan.
183
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Mungkin ada cara yang lebih efektif
untuk protes.
184
00:10:05,814 --> 00:10:08,442
Kedengarannya kau perlu mempelajari
kekuatan parabel.
185
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Aku jamin, tidak perlu.
- Dan nilai komunitas.
186
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
- Domba.
- Hore!
187
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Domba! Domba tanpa kawanan!
188
00:10:18,785 --> 00:10:20,746
- Apa ini?
- Domba!
189
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Domba tanpa kawanan!
190
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
- Domba! Domba tanpa kawanan!
- Terima kasih banyak.
191
00:10:26,043 --> 00:10:27,419
{\an8}Dahulu, ada seekor domba kecil...
192
00:10:29,796 --> 00:10:33,300
yang dikurung terpisah dari domba lain
oleh gembala yang kejam.
193
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
Sedihnya. Aku tak ingin sendirian.
194
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Aduh. Aku sudah membenci ini.
195
00:10:41,725 --> 00:10:43,018
Lalu, suatu hari,
196
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
gembala baik kebetulan bertemu
domba kesepian ini dan merasa iba.
197
00:10:48,232 --> 00:10:50,692
Gembala baik mengajaknya
kembali ke kawanannya.
198
00:10:50,692 --> 00:10:54,530
Domba, kurasa ini adalah awal
dari persahabatan yang indah.
199
00:10:55,531 --> 00:10:56,573
- Oke.
- Tapi tak lama,
200
00:10:56,573 --> 00:10:59,368
gembala jahat menyadari dombanya hilang.
201
00:11:00,118 --> 00:11:03,372
Satu kuda nil, dua kuda nil...
202
00:11:03,372 --> 00:11:05,415
Hei! Tunggu.
203
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Sementara itu, domba yang kesepian
berkembang di antara kawanan barunya.
204
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Aku berhasil, Bu! Aku sukses!
205
00:11:12,923 --> 00:11:16,009
Saat gembala jahat datang
untuk mengambil dombanya yang hilang,
206
00:11:16,009 --> 00:11:17,386
gembala baik berkata padanya...
207
00:11:17,970 --> 00:11:19,429
Kau keluar!
208
00:11:20,097 --> 00:11:22,766
Karena si domba kecil memutuskan
untuk tetap bersama kawanan barunya,
209
00:11:22,766 --> 00:11:27,604
ada hikmah tentang kekuasaan
dan kebahagiaan dalam komunitas.
210
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Kau orang yang baik.
211
00:11:29,815 --> 00:11:33,110
Itu kemaluanmu menonjol
atau kau hanya senang menggembalakanku?
212
00:11:33,110 --> 00:11:35,696
Itu parabel paling konyol
yang pernah kudengar.
213
00:11:38,198 --> 00:11:40,033
Aku mau bunuh diri saja.
214
00:11:40,617 --> 00:11:43,620
Jadi, bagaimana menurutmu?
215
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Kalian bukan main.
216
00:11:47,291 --> 00:11:48,333
Sangat bersemangat.
217
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
- Kesannya...
- Ya?
218
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
benar-benar baik.
219
00:11:54,798 --> 00:11:58,260
Tapi, jujur saja,
aku lebih mengkhawatirkan Melissa.
220
00:11:58,260 --> 00:12:00,971
Dia akan khawatir,
memikirkan apa aku baik-baik saja.
221
00:12:01,513 --> 00:12:03,307
Kalian hebat,
tapi aku harus menemukannya.
222
00:12:03,307 --> 00:12:04,766
Josh.
223
00:12:04,766 --> 00:12:07,686
Kau buronan. Kau tak bisa ke mana-mana.
224
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
Biarkan salah seorang mencarinya
dan menyampaikan kabar baik ini.
225
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Alex.
- Oh, senangnya!
226
00:12:13,525 --> 00:12:15,903
Semua akan baik-baik saja.
227
00:12:16,528 --> 00:12:19,448
Dan aku punya cara yang sempurna
untuk menyemangatimu.
228
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Siapa yang mau telanjang lagi?
229
00:12:32,878 --> 00:12:33,712
Halo.
230
00:12:35,631 --> 00:12:36,465
Kau tak kenal aku.
231
00:12:36,465 --> 00:12:40,093
Tapi aku cukup mengenal versi lain dirimu.
232
00:12:40,093 --> 00:12:42,638
Pagi, Bu
Merasa lapar?
233
00:12:42,638 --> 00:12:44,139
- Mau sosis?
- Tidak.
234
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
Mau seuntai?
Atau dua? Atau tiga?
235
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Harganya murah
236
00:12:49,561 --> 00:12:53,315
Aku akui kebanyakan isian
Dari tukang giling
237
00:12:53,315 --> 00:12:55,817
Tak banyak yang bisa dibakar
Dipanggang atau digoreng
238
00:12:56,568 --> 00:12:58,654
Entah kenapa
Itu persediaanku
239
00:12:58,654 --> 00:13:00,531
Daging yang mereka berikan
Keras dan kering
240
00:13:00,531 --> 00:13:06,912
Ya, ini mungkin
Sosis terburuk di kota
241
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Tidak, terima kasih. Aku Melissa.
242
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Aku datang bukan untuk membeli daging,
tapi karena...
243
00:13:14,503 --> 00:13:16,338
Ada temannya temanku. Bukan.
244
00:13:16,338 --> 00:13:19,091
- Ada mendiang teman dari teman...
- Ya. Intinya saja.
245
00:13:19,091 --> 00:13:21,969
Temanku punya teman sekamar bernama Elsie
dan dia meninggal.
246
00:13:21,969 --> 00:13:23,512
Alamatmu ada di buku catatannya.
247
00:13:23,512 --> 00:13:25,889
Aku mau bertanya
apa kau kenal dia atau tidak...
248
00:13:25,889 --> 00:13:27,641
atau apa pun yang kau tahu, tapi...
249
00:13:27,641 --> 00:13:28,725
Pokoknya, aku...
250
00:13:28,725 --> 00:13:31,603
Aku senang jika kau letakkan parang itu
selagi kita mengobrol.
251
00:13:31,603 --> 00:13:32,938
Apakah boleh?
252
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Elsie meninggal katamu?
253
00:13:38,151 --> 00:13:40,195
Ya. Turut berduka.
254
00:13:40,195 --> 00:13:43,866
Apakah dia pacarmu atau putrimu?
255
00:13:43,866 --> 00:13:45,158
Elsie adalah...
256
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
teman sekamar putriku.
257
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Apakah putrimu Jenny?
258
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Elsie dulu baik padaku.
259
00:14:01,216 --> 00:14:04,344
Kadang dia menanyakan kabarku
dan memberi tahu kabar Jenny.
260
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Kenapa kau tak tanya sendiri ke Jenny?
261
00:14:09,224 --> 00:14:10,392
Aku punya alasan.
262
00:14:11,810 --> 00:14:13,145
Itu bukan cerita bahagia.
263
00:14:18,734 --> 00:14:25,574
Dahulu ada seorang tukang daging
Yang punya istri dan anak perempuan
264
00:14:27,159 --> 00:14:32,998
Dan pria kaya yang menyesatkan mereka
Seperti domba yang mau disembelih
265
00:14:33,582 --> 00:14:37,002
Dia mau merebut istri si tukang daging
266
00:14:37,002 --> 00:14:40,172
Saat dia menolak, dia membunuhnya
267
00:14:40,172 --> 00:14:45,761
Tukang daging yang disalahkan
Dan saat dia dipenjara
268
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
Putrinya tumbuh dewasa
269
00:14:48,764 --> 00:14:53,185
Dipaksa tampil di panggung
270
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Dan agar jelas
271
00:14:57,689 --> 00:15:00,025
Dalam skenario ini
272
00:15:00,025 --> 00:15:04,780
Tukang daging itu adalah aku
273
00:15:07,199 --> 00:15:11,370
Tapi pria kaya itu
Akan mendapatkan ganjaran
274
00:15:11,370 --> 00:15:15,332
Kali ini
Dooley akan menjadi pemenangnya
275
00:15:15,332 --> 00:15:19,169
Ada utang yang belum dibayar
276
00:15:19,169 --> 00:15:23,173
Parangku sudah siap untuk
Darah dan utang
277
00:15:23,173 --> 00:15:27,219
Dan kematian yang kunantikan
Yang akan melegakan
278
00:15:27,219 --> 00:15:32,057
Rasa sakit dan hasrat
Dan rasa bersalah dan duka
279
00:15:34,351 --> 00:15:37,855
Dengarkan seruanku
280
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Bunuh mereka semua
281
00:15:42,734 --> 00:15:47,364
Bunuh mereka semua
282
00:15:51,034 --> 00:15:53,579
Pertama, mengerikan.
283
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Tapi juga, aku turut prihatin
atas semua yang kau alami, Pak Blight.
284
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
Mereka akan segera menyesali
perbuatan mereka pada istriku, Daisy.
285
00:16:02,421 --> 00:16:05,674
Pria kaya itu
dan semua yang bersekongkol dengannya.
286
00:16:05,674 --> 00:16:11,096
Jadi, pria kaya itu.
Apakah itu Octavius Kratt?
287
00:16:12,639 --> 00:16:13,473
Kau kenal dia?
288
00:16:14,766 --> 00:16:15,976
Astaga.
289
00:16:15,976 --> 00:16:20,480
Jika Kratt membunuh istrimu,
aku yakin dia membunuh Elsie juga.
290
00:16:20,480 --> 00:16:24,443
Dia ada di kelab malam itu.
Kami duduk di mejanya.
291
00:16:24,443 --> 00:16:25,777
Aku harus menelepon polisi.
292
00:16:26,361 --> 00:16:27,571
Polisi?
293
00:16:27,571 --> 00:16:32,117
Semoga kau bisa membuat mereka peduli.
Kratt menyuap mereka semua.
294
00:16:32,117 --> 00:16:35,913
Makin meyakinkan parangku
untuk memberikan keadilan.
295
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Akan kusebut ini parang keadilanku.
296
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Nama yang bagus.
297
00:16:42,377 --> 00:16:47,508
Dengar, Pak Blight, aku tak bisa membantu
rencana balas dendammu dan aku...
298
00:16:47,508 --> 00:16:50,385
Aku jelas tak membenarkan
"bunuh mereka semua".
299
00:16:50,385 --> 00:16:54,056
Kurasa mungkin ada cara lain
yang bisa kau lakukan
300
00:16:54,056 --> 00:16:56,099
sebelum kau membunuh massal.
301
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Mungkin kau bisa menghubungi Jenny.
Menceritakan yang sebenarnya.
302
00:17:00,479 --> 00:17:02,397
Dan membiarkannya melihatku seperti ini?
303
00:17:03,440 --> 00:17:08,779
Hancur, keok,
tak lagi dianggap seperti dulu.
304
00:17:09,780 --> 00:17:10,781
Tidak.
305
00:17:11,615 --> 00:17:14,742
Aku tak sanggup menghadapi
penolakan yang pasti terjadi.
306
00:17:16,078 --> 00:17:22,084
Jenny tak tahu aku sudah bebas
dan kembali ke kota. Dia tak boleh tahu.
307
00:17:22,876 --> 00:17:23,877
Baiklah.
308
00:17:24,670 --> 00:17:27,548
Akan kujaga dia untukmu.
309
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Kau akan menjaganya untukku?
310
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Kenapa?
311
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Bisa dibilang kau mengingatkanku
pada teman lamaku.
312
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Tapi, untuk sementara,
jangan bunuh siapa pun, ya.
313
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Setidaknya sampai aku kembali. Pasti.
314
00:17:46,567 --> 00:17:48,861
Seperti kau dan brisket...
315
00:17:48,861 --> 00:17:50,279
Astaga!
316
00:17:50,863 --> 00:17:53,490
Kau harus meminyaki engselnya.
317
00:17:53,490 --> 00:17:55,117
Hai. Apa kau Melissa?
318
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Ya.
319
00:17:56,618 --> 00:17:58,120
Aku bawa pesan dari Josh...
320
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Tunggu. Josh? Di mana dia?
321
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Dia mau menyampaikan dia baik saja...
- Di mana dia? Aku harus menemuinya.
322
00:18:03,959 --> 00:18:04,960
Dengan segala hormat,
323
00:18:04,960 --> 00:18:08,255
kurasa jauh lebih baik
jika kau tetap di sini.
324
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Kurasa tidak,
Badut ulang tahun yang alergi bra.
325
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Bawa aku menemui dia sekarang.
326
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Wah.
Aku tak tahu roti ini mengandung apa,
327
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
tapi anehnya aku merasa sangat tenang.
328
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- Itulah keajaiban suku ini, Josh.
- Dan yang dimasukkan Michael ke rotinya.
329
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- Dan yang dimasukkan Michael ke rotinya.
- Siapa? Aku?
330
00:18:38,827 --> 00:18:39,828
Halo.
331
00:18:42,206 --> 00:18:43,207
Tentu saja.
332
00:18:43,207 --> 00:18:46,502
Hei, Mel. Kau datang.
333
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Ini penampilan baru untukmu.
334
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Suku ini yang menyuruhku.
Kini aku punya rambut. Ini asli.
335
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Ya, aku turut senang untukmu
dan rambut barumu.
336
00:18:54,301 --> 00:18:55,928
Dan aku senang kau aman.
337
00:18:56,428 --> 00:18:59,890
Karena apa yang kau pikirkan?
Kau kabur dari penjara?
338
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Baiklah, ya. Itu kesalahan besar.
339
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Tapi mereka semua ingin aku kabur.
340
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
Jadi, aku agak terbawa suasana.
341
00:19:08,857 --> 00:19:11,527
Kaum hippie bisa sangat persuasif.
342
00:19:11,527 --> 00:19:13,403
Oke. Asal kau tahu saja.
343
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
Aku di sana berusaha mencari tahu
siapa pembunuh Elsie.
344
00:19:16,865 --> 00:19:18,825
- Ya.
- Sementara kau teler
345
00:19:18,825 --> 00:19:23,080
dengan kaum bunga.
Apa aku melewatkan pesta seks?
346
00:19:23,080 --> 00:19:26,500
Tidak.
347
00:19:27,292 --> 00:19:28,377
Ya.
348
00:19:28,377 --> 00:19:33,090
Tapi bukan pesta seks.
Hanya telanjang beramai-ramai.
349
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Tapi seperti telanjang di ruang ganti.
350
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Itu...
- Maaf. Aku mengacau.
351
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Tapi aku sudah sadar sekarang.
352
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Aku sadar risikonya.
353
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Aku tak akan bersikap ceroboh lagi.
Setuju?
354
00:19:47,855 --> 00:19:50,649
- Oke. Terserah. Baiklah.
- Ya. Kau yang terbaik.
355
00:19:50,649 --> 00:19:51,775
Siapa wanita kuno itu?
356
00:19:52,276 --> 00:19:54,653
Hei, Semuanya.
357
00:19:54,653 --> 00:19:58,073
Perkenalkan istriku, Melissa.
358
00:19:58,073 --> 00:19:59,741
Tidak tua.
359
00:20:00,242 --> 00:20:01,159
Hai.
360
00:20:01,159 --> 00:20:04,621
Terima kasih sudah menjaga Josh, suamiku.
361
00:20:06,373 --> 00:20:09,251
Oke. Tentu saja aku tidak kuno.
362
00:20:09,751 --> 00:20:12,171
- Cobalah roti ajaib kami.
- Tidak, terima kasih.
363
00:20:12,171 --> 00:20:14,256
- Aku sudah kenyang.
- Aku mau.
364
00:20:14,256 --> 00:20:16,091
- Jangan. Kau tidak usah.
- Tidak.
365
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Aku tidak mau.
366
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Bukan karena aku tidak seru.
Aku sangat seru.
367
00:20:21,513 --> 00:20:23,640
Kalian tahu? Aku punya ide.
368
00:20:24,308 --> 00:20:27,561
Kita bahas soal semuanya dilepas, 'kan?
369
00:20:27,561 --> 00:20:29,479
Oke. Begini.
370
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
Oh, ya. Akan kulakukan. Ya.
371
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Ya! Coba tebak.
372
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Itu bra berkawat Wacoal seharga 68 dolar.
373
00:20:39,948 --> 00:20:42,910
Tapi kalian tahu?
Kadang kita harus berkata, "masa bodoh."
374
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
Shooby dooby! Benar, 'kan? Ya.
375
00:20:45,162 --> 00:20:46,914
Siapa yang setuju? Dia, 'kan?
376
00:20:47,831 --> 00:20:48,665
- Ya.
- Kau.
377
00:20:48,665 --> 00:20:52,878
Ini semacam drag
dan maksudku bukan mariyuana.
378
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Kalian tahu?
Aku tak peduli kalian tak menyukaiku.
379
00:20:56,882 --> 00:21:01,136
Ini bukan SMA dan aku tak perlu
bergabung di klub kalian yang bodoh.
380
00:21:01,637 --> 00:21:03,388
Aku hanya mau menjemput suamiku
381
00:21:03,388 --> 00:21:07,559
agar dia bisa menyerahkan diri
sebelum persidangan pentingnya besok.
382
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Ya, 'kan, Josh?
383
00:21:10,854 --> 00:21:13,774
Benar. Maaf, Semuanya.
384
00:21:13,774 --> 00:21:15,150
Panggilan tugas.
385
00:21:16,818 --> 00:21:18,904
- Kami akan merindukanmu.
- Wah.
386
00:21:21,323 --> 00:21:22,783
Semoga sidangmu sukses, Josh.
387
00:21:22,783 --> 00:21:24,243
Terima kasih, Topher.
388
00:21:25,077 --> 00:21:27,746
Semoga kau menemukan "tujuan hidup"-mu.
389
00:21:29,831 --> 00:21:31,875
- Oh, Kawan. Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
390
00:21:32,459 --> 00:21:34,169
- Oh, Kawan. Aku menyayangimu.
- Baguslah.
391
00:21:35,337 --> 00:21:37,422
Itu pelukan lama yang baik.
392
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Ayo.
393
00:21:39,466 --> 00:21:40,300
Kawan.
394
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Dah, Semuanya.
395
00:21:42,094 --> 00:21:46,515
- Terima kasih banyak sudah menemani.
- Dah, Josh.
396
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
Dan obatnya.
397
00:21:51,728 --> 00:21:52,855
- Oke.
- Dah.
398
00:21:53,397 --> 00:21:55,858
- Bukan. Hei. Sebelah sini.
- Kita lewat sini.
399
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
GEDUNG PENGADILAN SCHMICAGO
400
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Tentu saja dia pelakunya.
401
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Dia datang ke kota dan tiba-tiba
membunuh seorang pramuria?
402
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Benar. Hanya pria bersalah
yang akan kabur dari penjara.
403
00:22:17,087 --> 00:22:18,088
Jaz.
404
00:22:19,548 --> 00:22:21,175
DIA BERSALAH! (MUNGKIN}
405
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Firasatku, persidangan ini tak akan adil.
406
00:22:25,262 --> 00:22:26,471
Hai.
407
00:22:29,391 --> 00:22:30,392
Hai.
408
00:22:30,893 --> 00:22:32,519
- Di mana Bobby?
- Aku tak tahu.
409
00:22:32,519 --> 00:22:34,730
Aku harus beri tahu dia
bahwa pembunuhnya pasti Kratt.
410
00:22:40,319 --> 00:22:42,362
- Wow.
- Wow.
411
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Maaf aku terlambat. Semoga tidak ada...
412
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
yang keberatan.
413
00:22:55,167 --> 00:22:56,877
Yang Mulia, boleh saya mendekat?
414
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Saya harap begitu.
415
00:22:59,379 --> 00:23:00,589
Perhatikan, Nak.
416
00:23:15,187 --> 00:23:19,525
Jika ini menghibur pengadilan
Dan aku tahu aku bisa
417
00:23:19,525 --> 00:23:22,945
Ada sesuatu
Yang harus kusampaikan
418
00:23:24,696 --> 00:23:29,159
Aku mendengar sebuah laporan
Dan sumpah itu tidak benar
419
00:23:29,159 --> 00:23:33,455
Tentang rahasia kesuksesan besarku
420
00:23:33,956 --> 00:23:39,253
Jadi, aku di sini
Untuk meluruskan
421
00:23:39,253 --> 00:23:42,881
Hanya ada dua cara yang kupakai
422
00:23:42,881 --> 00:23:47,511
Untuk membantuku menuntut
423
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Lonceng dan peluit
Akan membebaskannya
424
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Tapi orang perfeksionis
Mungkin mencemooh
425
00:23:56,520 --> 00:24:00,440
Yang kau butuhkan hanya
Lonceng dan peluit
426
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Untuk memenangkan kasus
427
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Tapi orang perfeksionis lain
Mungkin berkata kau tak tahu malu
428
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Jaksa penuntut boleh istirahat
429
00:24:09,449 --> 00:24:11,785
Yakin mereka sudah berusaha keras
430
00:24:11,785 --> 00:24:14,246
Lalu aku mulai beraksi
Aku mulai berseru
431
00:24:14,246 --> 00:24:16,999
Satu lagi orang biasa
Lolos dari hukuman mati
432
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Lonceng dan peluit
Yang kau butuhkan
433
00:24:21,545 --> 00:24:25,924
Plus pengetahuan menyeluruh
Tentang hukum
434
00:24:28,385 --> 00:24:29,219
BUKTI A
435
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
{\an8}BUKTI B
436
00:24:34,850 --> 00:24:36,143
{\an8}BUKTI C
437
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
TIDAK BERSALAH!
438
00:24:56,455 --> 00:24:58,498
Plus pengetahuan menyeluruh
439
00:24:58,498 --> 00:24:59,583
Tentang...
440
00:25:00,125 --> 00:25:01,919
Terima kasih kepada hakim
Dan para anggota juri
441
00:25:01,919 --> 00:25:04,046
Akan kupersingkat ini
Karena aku tahu kalian buru-buru
442
00:25:04,046 --> 00:25:05,923
Klienku, terdakwa
dr. Joshua D Skinner
443
00:25:05,923 --> 00:25:08,133
Dia semata-mata ke kelab
Untuk mengajak istrinya makan malam
444
00:25:08,133 --> 00:25:09,927
Dia tersandung mayat
Mendiang Nona Elsie
445
00:25:09,927 --> 00:25:12,095
Kau mungkin menyimpulkan
Fakta yang tak diperlukan
446
00:25:12,095 --> 00:25:13,931
Bukti pertama
Walau itu mendadak
447
00:25:13,931 --> 00:25:16,141
Akan dibuktikan
Secara tegas dan pasti
448
00:25:16,141 --> 00:25:18,018
Kesaksian dari kabar angin
Dan berbau pembalasan
449
00:25:18,018 --> 00:25:19,937
Yang ada hanya
Tuntutan yang kejam
450
00:25:19,937 --> 00:25:23,482
Dan putusan tak bersalah
Adalah satu-satunya solusi
451
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Lonceng dan peluit yang kau butuhkan
452
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
Plus pengetahuan menyeluruh
Yang kau dapat di kampus
453
00:25:36,328 --> 00:25:43,293
Pengetahuan menyeluruh tentang hukum
454
00:25:46,004 --> 00:25:49,091
Semoga tak akan ada keputusan terpisah.
455
00:25:54,263 --> 00:25:57,391
- Apakah juri butuh waktu untuk berunding?
- Tentu tidak, Yang Mulia.
456
00:25:57,391 --> 00:26:00,936
Kami, juri, dengan suara bulat menyatakan
Bobby Flanagan sangat menawan
457
00:26:01,603 --> 00:26:03,355
dan Josh Skinner
bebas dari segala tuduhan.
458
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Kasus ditangguhkan!
459
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Setuju!
460
00:26:09,778 --> 00:26:12,489
Kita berhasil! Kau bebas!
461
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
Ini akhir bahagia.
Kita dapat akhir bahagia kita.
462
00:26:17,035 --> 00:26:18,579
Ya! Kau benar!
463
00:26:19,121 --> 00:26:21,456
Ayo pergi dari sini
sebelum ada kejadian lain.
464
00:26:29,131 --> 00:26:31,508
HERANNYA TIDAK BERSALAH
465
00:26:35,095 --> 00:26:41,018
Kalian bersumpah dia akan disalahkan
Bahwa dia mudah dijebak
466
00:26:41,018 --> 00:26:45,647
Tapi rencana kalian sia-sia
467
00:26:45,647 --> 00:26:47,608
- Maaf, Pak Kratt.
- Kami berusaha keras.
468
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Kenapa aku dijatuhkan orang bodoh?
469
00:26:52,446 --> 00:26:57,326
Orang bodoh dan para wanita
Yang tak menurutiku
470
00:26:57,326 --> 00:27:01,914
Pertama istri si tukang daging
Sekarang si Elsie Vale
471
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Kenapa upayaku mencari istri
Selalu gagal?
472
00:27:07,461 --> 00:27:12,382
O, Tuhan yang ada di surga
473
00:27:12,382 --> 00:27:17,095
Kenapa Kau membuatku
Sulit mencintai?
474
00:27:17,095 --> 00:27:21,975
Kenapa aku ingin wanita
Yang tak menginginkanku?
475
00:27:21,975 --> 00:27:25,979
Aku hanya menginginkan wanita
Yang tak menginginkanku
476
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Aku harus mendapatkan wanita
Yang tak menginginkanku
477
00:27:30,317 --> 00:27:36,448
Tapi selalu berakhir dengan tragis
478
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Wah, wah, wah
Mungkin kita menemukan juaranya
479
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Aku harus akui dia menarik
Si Melissa Skinner
480
00:27:56,301 --> 00:27:59,137
Aku yakin dia dijuluki Gimble
481
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Mungkin ini akan berubah
Menjadi yang terbaik
482
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Mungkin yang ini lebih pintar
Dari yang lainnya
483
00:28:09,815 --> 00:28:14,820
Dan aku tak akan lagi sendirian
484
00:28:14,820 --> 00:28:19,533
Mungkin dua hal tercapai
Dengan sekali bertindak
485
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Mungkin dua hal tercapai Tercapai
486
00:28:24,997 --> 00:28:29,918
Tercapai dengan sekali bertindak
487
00:28:32,004 --> 00:28:34,131
Flooby wabba noody
488
00:28:34,131 --> 00:28:36,508
Rizzo Cha Cha Doody
489
00:28:36,508 --> 00:28:38,844
Flooby nooby wicky
490
00:28:38,844 --> 00:28:41,680
Zuko dan Kenickie
491
00:28:41,680 --> 00:28:46,059
Bergabung di kantata kosmis
492
00:28:46,643 --> 00:28:50,397
Sambutlah dunia yang baru
493
00:28:50,397 --> 00:28:55,819
Saatnya bergembira dalam wahyu
Hormati kesengsaraan
494
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Semesta yakin padamu
495
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Kami juga yakin!
496
00:29:00,616 --> 00:29:05,704
Ada kemiskinan, perang
Dan ketidakadilan
497
00:29:05,704 --> 00:29:09,499
Kefanatikan, kebencian
Dan ketamakan dan ketakutan
498
00:29:09,499 --> 00:29:14,922
Banyak orang mati di jalanan
Susah payah mencari makan
499
00:29:14,922 --> 00:29:18,008
Jawabannya sangat jelas
500
00:29:18,008 --> 00:29:19,468
Dengarlah!
501
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
- Semua orang harus telanjang
- Kita akan telanjang
502
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
- Kembali seperti saat kita lahir
- Kembali ke hari kita lahir
503
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Satu-satunya solusi
Revolusi cinta
504
00:29:33,899 --> 00:29:36,360
Ayo kembali seperti
505
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
Kembali ke hari
506
00:29:38,111 --> 00:29:41,156
Kembali seperti saat kita lahir
507
00:29:42,741 --> 00:29:48,664
Harus, harus, harus
Harus telanjang
508
00:29:48,664 --> 00:29:51,333
Harus telanjang
509
00:29:53,669 --> 00:29:55,671
Terjemahan subtitle oleh Cindy N