1 00:00:37,746 --> 00:00:39,122 DICARI - JOSH SKINNER ATAS PEMBUNUHAN 2 00:00:39,122 --> 00:00:42,084 Diinginkan itu menyenangkan 3 00:00:42,084 --> 00:00:46,046 Yah, tapi ada konsekuensinya 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,510 Josh kabur naik bus Khilaf? Tolong diskusikan 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Dan Melissa menemukan petunjuk 6 00:00:55,264 --> 00:00:58,976 Scoob-a-dee-doo 7 00:01:00,853 --> 00:01:02,312 Bobby, coba tebak. 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,022 Aku menemukan catatan Elsie. Mendiang pramuria itu. 9 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 Ya. Aku temukan di ruang gantinya setelah kau menyuruhku mengintai. 10 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Jadi, dia menulis sebuah alamat jalan di catatannya. 11 00:01:11,071 --> 00:01:14,074 Perlu kudatangi alamat itu? Perlu, bukan? 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,701 {\an8}Coba lihat ini dulu. 13 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Tunggu. Kenapa dia dicari? 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,831 Kekasihmu, klienku, "Josh" singkatnya, 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,751 memutuskan untuk mempersulit kerjaku dengan kabur dari penjara. 16 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Apa? Kenapa dia kabur? Di mana dia? Bisa kau temukan dia? 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,507 Banyak yang bisa kulakukan. 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,802 Selain membuat orang bosan atau tampil jelek dalam setelan apa pun. 19 00:01:33,802 --> 00:01:36,680 Tenang. Akan kutemukan dia sebelum persidangan besok. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 Ya ampun. Apa kau emosional atau menderita penyakit menular? 21 00:01:40,559 --> 00:01:41,852 Aku suka yang terakhir. 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,895 Maaf. 23 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Ini. 24 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Maksudku, sudah. 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,363 Aku tak pandai menghibur. 26 00:01:53,363 --> 00:01:56,074 Aku dibesarkan oleh penulis cek ulang tahun yang dingin. 27 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Semuanya benar-benar sulit selama beberapa tahun terakhir. 28 00:01:58,952 --> 00:02:02,164 Sekarang, kami di sini dan malah begini. 29 00:02:02,164 --> 00:02:04,583 Aku seharusnya memberikan penghiburan. 30 00:02:04,583 --> 00:02:07,794 Tapi jujur, suamimu membahayakan dirinya dengan aksi kabur bodoh ini. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,713 Tentu kerjaku luar biasa, 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,257 tapi sekarang aku akan makin sulit membebaskannya. 33 00:02:12,257 --> 00:02:14,593 Andai aku bisa membantu. 34 00:02:14,593 --> 00:02:19,473 Bisa. Ikuti petunjuk itu. Temukan pembunuhnya. Itu kesempatannya. 35 00:02:19,473 --> 00:02:23,185 Akan kuupayakan yang terbaik. Aku berharap Josh baik-baik saja. 36 00:02:28,690 --> 00:02:29,983 Selamat pagi, Josh-shine. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,860 Jus segar? Manik-manik? 38 00:02:31,860 --> 00:02:32,986 Bunga untuk rambutmu? 39 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 Rambutku? 40 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Astaga. Aku berulang kali memimpikan ini. 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Ini tahun berapa? 42 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Di mana aku? 43 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Tunggu, apa ini tempat rongsokan? 44 00:02:48,710 --> 00:02:51,505 Tempat rongsokan seseorang adalah utopia orang lain. 45 00:02:51,505 --> 00:02:52,589 Topher? 46 00:02:52,589 --> 00:02:57,469 Selamat datang, Josh, di komune kami, tempat berkumpul, rumah kelompok kami. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Ya, nenekku meninggal di salah satu tempat itu. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Ada apa ini? Apa kita aman di sini? Apa polisi mengejar kita? 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Kawan, polisi selalu mengejar kita. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 Profesi itu memikat dan menghargai perundung. 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Kau tampak cemas, Josh. 52 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 Kau tak cemas? Kita kabur dari penjara. 53 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 Melissa mungkin panik. 54 00:03:13,861 --> 00:03:16,154 Ini membuatku tampak sangat bersalah. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Kok, bisa-bisanya aku naik bus itu? 56 00:03:18,282 --> 00:03:23,328 Aku merasa kau terbebani, Josh. Sangat terbebani. Apa itu benar? 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 Jujur, ya. 58 00:03:29,585 --> 00:03:32,880 Hidupku cukup berat belakangan ini. Dalam pekerjaan, di rumah. 59 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Josh, kau cemas, kelelahan, dan stres. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Kau harus bangkit, fokus, dan lepas. 61 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Waktunya inisiasi suku. 62 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 Tidak, terima kasih. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,520 - Aku kurang bisa berbaur. - Tenang. 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,773 Ini hanya perayaan tentang hidup dan kebersamaan. 65 00:03:52,274 --> 00:03:53,400 Bisa lebih spesifik? 66 00:03:53,400 --> 00:03:57,696 Flooby wabba noody Rizzo, Cha Cha, Doody 67 00:03:57,696 --> 00:04:03,076 Flooby nooby wicky Zuko dan Kenickie 68 00:04:03,076 --> 00:04:07,206 Bergabung di kantata kosmis 69 00:04:07,915 --> 00:04:11,793 Sambutlah dunia yang baru 70 00:04:11,793 --> 00:04:17,216 Saatnya bergembira dalam wahyu Hormati kesengsaraan 71 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Semesta yakin padamu 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Kami juga yakin. - Baguslah, tapi... 73 00:04:22,179 --> 00:04:26,266 Ada kemiskinan, perang Dan ketidakadilan 74 00:04:26,767 --> 00:04:30,896 Kefanatikan, kebencian Dan ketamakan dan ketakutan 75 00:04:30,896 --> 00:04:36,068 Banyak orang mati di jalanan Susah payah mencari makan 76 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 Jawabannya sangat jelas 77 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 Dengarlah! 78 00:04:41,406 --> 00:04:45,452 Semua orang harus telanjang 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,997 - Maaf. Apa? - Kembali seperti saat kita lahir 80 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 Ini wajib? 81 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 Satu-satunya solusi Revolusi cinta 82 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Ayo kembali seperti 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,049 Kembali ke hari 84 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 Kembali seperti saat kita lahir 85 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 Harus, harus, harus Harus telanjang 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,349 Kita lepas baju kita 87 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Kita semua 88 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 Bagaimana jika sudah nyaman Memakai baju? 89 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Pasti ada pengecualian 90 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 Tidak! Waktunya semua perempuan dan lelaki 91 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 - Bertelanjang - Bertelanjang 92 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 - Kita biarkan terekspos - Biarkan terekspos 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Bahkan penis kita! - Apa? 94 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Semua orang harus telanjang - Ooh wah, kita akan telanjang 95 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 - Kembali seperti saat kita lahir - Ooh, ooh wah 96 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Kembali ke hari kita lahir 97 00:05:40,424 --> 00:05:42,050 - Satu-satunya solusi - Atau tidak. 98 00:05:42,050 --> 00:05:44,720 Revolusi cinta 99 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 Ayo kembali seperti 100 00:05:46,805 --> 00:05:48,182 Kembali ke hari 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Kembali seperti saat kita lahir 102 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Hei. Bagaimana jika ambil jalan tengah dan boleh pakai baju? 103 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Harus, harus, harus Harus telanjang 104 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Harus, harus, harus telanjang - Oh, bunga tak pakai celana 105 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - Harus telanjang - Kenapa kita harus pakai? 106 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 - Ya, ya, ya - Harus telanjang 107 00:06:09,328 --> 00:06:11,413 Harus telanjang 108 00:06:11,413 --> 00:06:13,207 Tidak. 109 00:06:16,919 --> 00:06:20,005 Aku melihat banyak melanoma yang mengkhawatirkan. 110 00:06:22,591 --> 00:06:26,303 Selamat datang di Jalan Quick. Sisi suram Schmicago. 111 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 Tempatnya para bajingan, sampah masyarakat, 112 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 dan kadang wanita jalang usil yang selalu mencampuri urusan orang. 113 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 {\an8}PANTI ANAK YATIM YANG TAK DIINGINKAN NONA CODWELL 114 00:06:37,606 --> 00:06:40,817 {\an8}Pergi sana, Hama bawel. Kalian tak bisa cari kegiatan sendiri? 115 00:06:42,194 --> 00:06:44,571 Tapi kami ingin belajar mengeja dan penjumlahan. 116 00:06:44,571 --> 00:06:47,032 Ya? Aku ingin payudara yang besar 117 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 dan bak mandiku penuh gelembung sabun Prancis, bukan gin, 118 00:06:50,619 --> 00:06:54,331 tapi kita tak bisa mengendalikan takdir kita, 'kan? 119 00:06:54,873 --> 00:06:56,542 - Hei! - Wow. 120 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 Sangat berbeda, tapi tetap kejam. 121 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 Hai. Aku mencari... 122 00:07:02,047 --> 00:07:03,131 Selamat siang, Nona 123 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 Kau tampak cantik Tampak kesepian 124 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 Tampaknya kau butuh satu anak Atau dua atau tiga 125 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Biayanya tak mahal 126 00:07:10,013 --> 00:07:13,517 Siapa tahu kau mencari Anak melarat 127 00:07:13,517 --> 00:07:17,145 Aku menjualnya di sini Tapi aku akan jelaskan 128 00:07:17,145 --> 00:07:19,565 Aku akan jujur Mereka tidak baik 129 00:07:19,565 --> 00:07:24,611 Mereka tak bersyukur Mereka mungkin anak-anak ternakal 130 00:07:24,611 --> 00:07:26,905 Kau menjual anak yatim piatu? 131 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 Dan aku 132 00:07:28,907 --> 00:07:31,618 Aku hanya wanita yang ingin sendiri 133 00:07:31,618 --> 00:07:34,288 Yang ingin melakukan kejahatan 134 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 Dengan orang tertentu 135 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Meski begitu, aku wanita Yang tak pernah menikmati 136 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Kenikmatan yang telah ada 137 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 Sepertinya aku seperti itu 138 00:07:48,010 --> 00:07:50,679 Aku dikelilingi domba-domba ini Anjing-anjing kampung 139 00:07:50,679 --> 00:07:53,307 Anak perempuan dengan boneka Anak lelaki dengan bola 140 00:07:53,307 --> 00:07:54,766 Aku sayang anak-anak ini 141 00:07:54,766 --> 00:07:56,935 Anak nakal berharga Lihatlah 142 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Sebenarnya ada banyak 143 00:07:58,854 --> 00:08:00,981 Oh, ya Yang ini mungkin punya kutu 144 00:08:00,981 --> 00:08:03,483 Yang ini main dadu Yang ini makan tikus 145 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 Ketahuan dua kali Tiga kali 146 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 Jujur, mereka tak terlalu baik 147 00:08:08,739 --> 00:08:11,325 Tak sepadan dengan harganya 148 00:08:11,325 --> 00:08:14,870 Jadi, dengarkan nasihatku 149 00:08:14,870 --> 00:08:21,919 Menjauhlah dari Anak-anak ternakal ini 150 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 Ya. Maaf. Aku kemari bukan untuk anak yatim. 151 00:08:26,632 --> 00:08:30,385 Apa kau yakin? Karena di usiamu, entah kau butuh kucing atau tanaman, 152 00:08:30,385 --> 00:08:33,263 dan keduanya tak akan mengurusmu saat kau sekarat. 153 00:08:35,140 --> 00:08:39,019 Bukan, aku mencari alamat ini. Jalan Quick 17. 154 00:08:39,520 --> 00:08:41,230 Tentu saja. 155 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Itu tempat tinggal seseorang yang sangat spesial. 156 00:08:43,815 --> 00:08:45,692 Seseorang yang sangat baik. 157 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 Dooley Blight, si tukang daging. 158 00:08:48,487 --> 00:08:52,199 Dia bisa menyuguhkanku daging kapan pun. Itu tokonya di sebelah sana. 159 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 DAGING POTONG SEGAR HAMPIR SETIAP HARI 160 00:08:53,408 --> 00:08:54,785 Jangan coba-coba dekati dia. 161 00:08:54,785 --> 00:08:57,371 Jika kau coba, akan kucekik kau sampai tak bernapas. 162 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Aku bercanda. 163 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Ya, terima kasih. 164 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Aku benci hidupku. 165 00:09:11,134 --> 00:09:14,680 Dan, Josh, dengan selesainya wajah tersenyum di pipimu ini, 166 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 kau resmi jadi bagian dari suku. 167 00:09:20,310 --> 00:09:21,478 - Asyik. - Ada masalah? 168 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 Aku bisa melukisnya lagi. 169 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 - Bagian mata tak pernah bagus. - Tidak. Aku hanya... 170 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Semua kegiatan melukis wajah, telanjang, 171 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 dan kedekatan dengan sesama, bukanlah kebiasaanku. 172 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Suku kami lebih dari itu, Josh. Kami juga melawan ketidakadilan sosial. 173 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 Seperti melawan Octavius Kratt dan perusahaan listriknya yang buruk. 174 00:09:42,708 --> 00:09:45,294 - Octavius Kratt? - Dia jahat. 175 00:09:45,294 --> 00:09:47,296 - Mencemari lingkungan. - Parah! 176 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Memaksa karyawan memenuhi syarat kerja yang mengerikan. 177 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - Kejam! - Baiklah. 178 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Upah rendah sementara hidupnya mewah. 179 00:09:52,509 --> 00:09:53,844 Ketahuan! 180 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 Tapi sulit melawan orang berkuasa, Josh. 181 00:09:55,929 --> 00:09:58,891 Kami sudah bertelanjang dan menyampaikan parabel berbulan-bulan, 182 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 tapi entah kenapa, tak ada perubahan. 183 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Mungkin ada cara yang lebih efektif untuk protes. 184 00:10:05,814 --> 00:10:08,442 Kedengarannya kau perlu mempelajari kekuatan parabel. 185 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Aku jamin, tidak perlu. - Dan nilai komunitas. 186 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 - Domba. - Hore! 187 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Domba! Domba tanpa kawanan! 188 00:10:18,785 --> 00:10:20,746 - Apa ini? - Domba! 189 00:10:20,746 --> 00:10:22,080 Domba tanpa kawanan! 190 00:10:22,080 --> 00:10:25,250 - Domba! Domba tanpa kawanan! - Terima kasih banyak. 191 00:10:26,043 --> 00:10:27,419 {\an8}Dahulu, ada seekor domba kecil... 192 00:10:29,796 --> 00:10:33,300 yang dikurung terpisah dari domba lain oleh gembala yang kejam. 193 00:10:37,596 --> 00:10:39,681 Sedihnya. Aku tak ingin sendirian. 194 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Aduh. Aku sudah membenci ini. 195 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 Lalu, suatu hari, 196 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 gembala baik kebetulan bertemu domba kesepian ini dan merasa iba. 197 00:10:48,232 --> 00:10:50,692 Gembala baik mengajaknya kembali ke kawanannya. 198 00:10:50,692 --> 00:10:54,530 Domba, kurasa ini adalah awal dari persahabatan yang indah. 199 00:10:55,531 --> 00:10:56,573 - Oke. - Tapi tak lama, 200 00:10:56,573 --> 00:10:59,368 gembala jahat menyadari dombanya hilang. 201 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Satu kuda nil, dua kuda nil... 202 00:11:03,372 --> 00:11:05,415 Hei! Tunggu. 203 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Sementara itu, domba yang kesepian berkembang di antara kawanan barunya. 204 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Aku berhasil, Bu! Aku sukses! 205 00:11:12,923 --> 00:11:16,009 Saat gembala jahat datang untuk mengambil dombanya yang hilang, 206 00:11:16,009 --> 00:11:17,386 gembala baik berkata padanya... 207 00:11:17,970 --> 00:11:19,429 Kau keluar! 208 00:11:20,097 --> 00:11:22,766 Karena si domba kecil memutuskan untuk tetap bersama kawanan barunya, 209 00:11:22,766 --> 00:11:27,604 ada hikmah tentang kekuasaan dan kebahagiaan dalam komunitas. 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Kau orang yang baik. 211 00:11:29,815 --> 00:11:33,110 Itu kemaluanmu menonjol atau kau hanya senang menggembalakanku? 212 00:11:33,110 --> 00:11:35,696 Itu parabel paling konyol yang pernah kudengar. 213 00:11:38,198 --> 00:11:40,033 Aku mau bunuh diri saja. 214 00:11:40,617 --> 00:11:43,620 Jadi, bagaimana menurutmu? 215 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 Kalian bukan main. 216 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 Sangat bersemangat. 217 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 - Kesannya... - Ya? 218 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 benar-benar baik. 219 00:11:54,798 --> 00:11:58,260 Tapi, jujur saja, aku lebih mengkhawatirkan Melissa. 220 00:11:58,260 --> 00:12:00,971 Dia akan khawatir, memikirkan apa aku baik-baik saja. 221 00:12:01,513 --> 00:12:03,307 Kalian hebat, tapi aku harus menemukannya. 222 00:12:03,307 --> 00:12:04,766 Josh. 223 00:12:04,766 --> 00:12:07,686 Kau buronan. Kau tak bisa ke mana-mana. 224 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 Biarkan salah seorang mencarinya dan menyampaikan kabar baik ini. 225 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Alex. - Oh, senangnya! 226 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 Semua akan baik-baik saja. 227 00:12:16,528 --> 00:12:19,448 Dan aku punya cara yang sempurna untuk menyemangatimu. 228 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Siapa yang mau telanjang lagi? 229 00:12:32,878 --> 00:12:33,712 Halo. 230 00:12:35,631 --> 00:12:36,465 Kau tak kenal aku. 231 00:12:36,465 --> 00:12:40,093 Tapi aku cukup mengenal versi lain dirimu. 232 00:12:40,093 --> 00:12:42,638 Pagi, Bu Merasa lapar? 233 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 - Mau sosis? - Tidak. 234 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Mau seuntai? Atau dua? Atau tiga? 235 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Harganya murah 236 00:12:49,561 --> 00:12:53,315 Aku akui kebanyakan isian Dari tukang giling 237 00:12:53,315 --> 00:12:55,817 Tak banyak yang bisa dibakar Dipanggang atau digoreng 238 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 Entah kenapa Itu persediaanku 239 00:12:58,654 --> 00:13:00,531 Daging yang mereka berikan Keras dan kering 240 00:13:00,531 --> 00:13:06,912 Ya, ini mungkin Sosis terburuk di kota 241 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Tidak, terima kasih. Aku Melissa. 242 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Aku datang bukan untuk membeli daging, tapi karena... 243 00:13:14,503 --> 00:13:16,338 Ada temannya temanku. Bukan. 244 00:13:16,338 --> 00:13:19,091 - Ada mendiang teman dari teman... - Ya. Intinya saja. 245 00:13:19,091 --> 00:13:21,969 Temanku punya teman sekamar bernama Elsie dan dia meninggal. 246 00:13:21,969 --> 00:13:23,512 Alamatmu ada di buku catatannya. 247 00:13:23,512 --> 00:13:25,889 Aku mau bertanya apa kau kenal dia atau tidak... 248 00:13:25,889 --> 00:13:27,641 atau apa pun yang kau tahu, tapi... 249 00:13:27,641 --> 00:13:28,725 Pokoknya, aku... 250 00:13:28,725 --> 00:13:31,603 Aku senang jika kau letakkan parang itu selagi kita mengobrol. 251 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 Apakah boleh? 252 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Elsie meninggal katamu? 253 00:13:38,151 --> 00:13:40,195 Ya. Turut berduka. 254 00:13:40,195 --> 00:13:43,866 Apakah dia pacarmu atau putrimu? 255 00:13:43,866 --> 00:13:45,158 Elsie adalah... 256 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 teman sekamar putriku. 257 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Apakah putrimu Jenny? 258 00:13:58,881 --> 00:14:00,299 Elsie dulu baik padaku. 259 00:14:01,216 --> 00:14:04,344 Kadang dia menanyakan kabarku dan memberi tahu kabar Jenny. 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Kenapa kau tak tanya sendiri ke Jenny? 261 00:14:09,224 --> 00:14:10,392 Aku punya alasan. 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,145 Itu bukan cerita bahagia. 263 00:14:18,734 --> 00:14:25,574 Dahulu ada seorang tukang daging Yang punya istri dan anak perempuan 264 00:14:27,159 --> 00:14:32,998 Dan pria kaya yang menyesatkan mereka Seperti domba yang mau disembelih 265 00:14:33,582 --> 00:14:37,002 Dia mau merebut istri si tukang daging 266 00:14:37,002 --> 00:14:40,172 Saat dia menolak, dia membunuhnya 267 00:14:40,172 --> 00:14:45,761 Tukang daging yang disalahkan Dan saat dia dipenjara 268 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Putrinya tumbuh dewasa 269 00:14:48,764 --> 00:14:53,185 Dipaksa tampil di panggung 270 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Dan agar jelas 271 00:14:57,689 --> 00:15:00,025 Dalam skenario ini 272 00:15:00,025 --> 00:15:04,780 Tukang daging itu adalah aku 273 00:15:07,199 --> 00:15:11,370 Tapi pria kaya itu Akan mendapatkan ganjaran 274 00:15:11,370 --> 00:15:15,332 Kali ini Dooley akan menjadi pemenangnya 275 00:15:15,332 --> 00:15:19,169 Ada utang yang belum dibayar 276 00:15:19,169 --> 00:15:23,173 Parangku sudah siap untuk Darah dan utang 277 00:15:23,173 --> 00:15:27,219 Dan kematian yang kunantikan Yang akan melegakan 278 00:15:27,219 --> 00:15:32,057 Rasa sakit dan hasrat Dan rasa bersalah dan duka 279 00:15:34,351 --> 00:15:37,855 Dengarkan seruanku 280 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Bunuh mereka semua 281 00:15:42,734 --> 00:15:47,364 Bunuh mereka semua 282 00:15:51,034 --> 00:15:53,579 Pertama, mengerikan. 283 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Tapi juga, aku turut prihatin atas semua yang kau alami, Pak Blight. 284 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 Mereka akan segera menyesali perbuatan mereka pada istriku, Daisy. 285 00:16:02,421 --> 00:16:05,674 Pria kaya itu dan semua yang bersekongkol dengannya. 286 00:16:05,674 --> 00:16:11,096 Jadi, pria kaya itu. Apakah itu Octavius Kratt? 287 00:16:12,639 --> 00:16:13,473 Kau kenal dia? 288 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 Astaga. 289 00:16:15,976 --> 00:16:20,480 Jika Kratt membunuh istrimu, aku yakin dia membunuh Elsie juga. 290 00:16:20,480 --> 00:16:24,443 Dia ada di kelab malam itu. Kami duduk di mejanya. 291 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 Aku harus menelepon polisi. 292 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 Polisi? 293 00:16:27,571 --> 00:16:32,117 Semoga kau bisa membuat mereka peduli. Kratt menyuap mereka semua. 294 00:16:32,117 --> 00:16:35,913 Makin meyakinkan parangku untuk memberikan keadilan. 295 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Akan kusebut ini parang keadilanku. 296 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Nama yang bagus. 297 00:16:42,377 --> 00:16:47,508 Dengar, Pak Blight, aku tak bisa membantu rencana balas dendammu dan aku... 298 00:16:47,508 --> 00:16:50,385 Aku jelas tak membenarkan "bunuh mereka semua". 299 00:16:50,385 --> 00:16:54,056 Kurasa mungkin ada cara lain yang bisa kau lakukan 300 00:16:54,056 --> 00:16:56,099 sebelum kau membunuh massal. 301 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Mungkin kau bisa menghubungi Jenny. Menceritakan yang sebenarnya. 302 00:17:00,479 --> 00:17:02,397 Dan membiarkannya melihatku seperti ini? 303 00:17:03,440 --> 00:17:08,779 Hancur, keok, tak lagi dianggap seperti dulu. 304 00:17:09,780 --> 00:17:10,781 Tidak. 305 00:17:11,615 --> 00:17:14,742 Aku tak sanggup menghadapi penolakan yang pasti terjadi. 306 00:17:16,078 --> 00:17:22,084 Jenny tak tahu aku sudah bebas dan kembali ke kota. Dia tak boleh tahu. 307 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Baiklah. 308 00:17:24,670 --> 00:17:27,548 Akan kujaga dia untukmu. 309 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Kau akan menjaganya untukku? 310 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Kenapa? 311 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Bisa dibilang kau mengingatkanku pada teman lamaku. 312 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Tapi, untuk sementara, jangan bunuh siapa pun, ya. 313 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Setidaknya sampai aku kembali. Pasti. 314 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 Seperti kau dan brisket... 315 00:17:48,861 --> 00:17:50,279 Astaga! 316 00:17:50,863 --> 00:17:53,490 Kau harus meminyaki engselnya. 317 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 Hai. Apa kau Melissa? 318 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Ya. 319 00:17:56,618 --> 00:17:58,120 Aku bawa pesan dari Josh... 320 00:17:58,120 --> 00:17:59,788 Tunggu. Josh? Di mana dia? 321 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Dia mau menyampaikan dia baik saja... - Di mana dia? Aku harus menemuinya. 322 00:18:03,959 --> 00:18:04,960 Dengan segala hormat, 323 00:18:04,960 --> 00:18:08,255 kurasa jauh lebih baik jika kau tetap di sini. 324 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 Kurasa tidak, Badut ulang tahun yang alergi bra. 325 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Bawa aku menemui dia sekarang. 326 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Wah. Aku tak tahu roti ini mengandung apa, 327 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 tapi anehnya aku merasa sangat tenang. 328 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - Itulah keajaiban suku ini, Josh. - Dan yang dimasukkan Michael ke rotinya. 329 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - Dan yang dimasukkan Michael ke rotinya. - Siapa? Aku? 330 00:18:38,827 --> 00:18:39,828 Halo. 331 00:18:42,206 --> 00:18:43,207 Tentu saja. 332 00:18:43,207 --> 00:18:46,502 Hei, Mel. Kau datang. 333 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Ini penampilan baru untukmu. 334 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Suku ini yang menyuruhku. Kini aku punya rambut. Ini asli. 335 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Ya, aku turut senang untukmu dan rambut barumu. 336 00:18:54,301 --> 00:18:55,928 Dan aku senang kau aman. 337 00:18:56,428 --> 00:18:59,890 Karena apa yang kau pikirkan? Kau kabur dari penjara? 338 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Baiklah, ya. Itu kesalahan besar. 339 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Tapi mereka semua ingin aku kabur. 340 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 Jadi, aku agak terbawa suasana. 341 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Kaum hippie bisa sangat persuasif. 342 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 Oke. Asal kau tahu saja. 343 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 Aku di sana berusaha mencari tahu siapa pembunuh Elsie. 344 00:19:16,865 --> 00:19:18,825 - Ya. - Sementara kau teler 345 00:19:18,825 --> 00:19:23,080 dengan kaum bunga. Apa aku melewatkan pesta seks? 346 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 Tidak. 347 00:19:27,292 --> 00:19:28,377 Ya. 348 00:19:28,377 --> 00:19:33,090 Tapi bukan pesta seks. Hanya telanjang beramai-ramai. 349 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Tapi seperti telanjang di ruang ganti. 350 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Itu... - Maaf. Aku mengacau. 351 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Tapi aku sudah sadar sekarang. 352 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Aku sadar risikonya. 353 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Aku tak akan bersikap ceroboh lagi. Setuju? 354 00:19:47,855 --> 00:19:50,649 - Oke. Terserah. Baiklah. - Ya. Kau yang terbaik. 355 00:19:50,649 --> 00:19:51,775 Siapa wanita kuno itu? 356 00:19:52,276 --> 00:19:54,653 Hei, Semuanya. 357 00:19:54,653 --> 00:19:58,073 Perkenalkan istriku, Melissa. 358 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Tidak tua. 359 00:20:00,242 --> 00:20:01,159 Hai. 360 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 Terima kasih sudah menjaga Josh, suamiku. 361 00:20:06,373 --> 00:20:09,251 Oke. Tentu saja aku tidak kuno. 362 00:20:09,751 --> 00:20:12,171 - Cobalah roti ajaib kami. - Tidak, terima kasih. 363 00:20:12,171 --> 00:20:14,256 - Aku sudah kenyang. - Aku mau. 364 00:20:14,256 --> 00:20:16,091 - Jangan. Kau tidak usah. - Tidak. 365 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Aku tidak mau. 366 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Bukan karena aku tidak seru. Aku sangat seru. 367 00:20:21,513 --> 00:20:23,640 Kalian tahu? Aku punya ide. 368 00:20:24,308 --> 00:20:27,561 Kita bahas soal semuanya dilepas, 'kan? 369 00:20:27,561 --> 00:20:29,479 Oke. Begini. 370 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Oh, ya. Akan kulakukan. Ya. 371 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Ya! Coba tebak. 372 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Itu bra berkawat Wacoal seharga 68 dolar. 373 00:20:39,948 --> 00:20:42,910 Tapi kalian tahu? Kadang kita harus berkata, "masa bodoh." 374 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 Shooby dooby! Benar, 'kan? Ya. 375 00:20:45,162 --> 00:20:46,914 Siapa yang setuju? Dia, 'kan? 376 00:20:47,831 --> 00:20:48,665 - Ya. - Kau. 377 00:20:48,665 --> 00:20:52,878 Ini semacam drag dan maksudku bukan mariyuana. 378 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Kalian tahu? Aku tak peduli kalian tak menyukaiku. 379 00:20:56,882 --> 00:21:01,136 Ini bukan SMA dan aku tak perlu bergabung di klub kalian yang bodoh. 380 00:21:01,637 --> 00:21:03,388 Aku hanya mau menjemput suamiku 381 00:21:03,388 --> 00:21:07,559 agar dia bisa menyerahkan diri sebelum persidangan pentingnya besok. 382 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Ya, 'kan, Josh? 383 00:21:10,854 --> 00:21:13,774 Benar. Maaf, Semuanya. 384 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 Panggilan tugas. 385 00:21:16,818 --> 00:21:18,904 - Kami akan merindukanmu. - Wah. 386 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 Semoga sidangmu sukses, Josh. 387 00:21:22,783 --> 00:21:24,243 Terima kasih, Topher. 388 00:21:25,077 --> 00:21:27,746 Semoga kau menemukan "tujuan hidup"-mu. 389 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 - Oh, Kawan. Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 390 00:21:32,459 --> 00:21:34,169 - Oh, Kawan. Aku menyayangimu. - Baguslah. 391 00:21:35,337 --> 00:21:37,422 Itu pelukan lama yang baik. 392 00:21:37,923 --> 00:21:38,924 Ayo. 393 00:21:39,466 --> 00:21:40,300 Kawan. 394 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Dah, Semuanya. 395 00:21:42,094 --> 00:21:46,515 - Terima kasih banyak sudah menemani. - Dah, Josh. 396 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 Dan obatnya. 397 00:21:51,728 --> 00:21:52,855 - Oke. - Dah. 398 00:21:53,397 --> 00:21:55,858 - Bukan. Hei. Sebelah sini. - Kita lewat sini. 399 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 GEDUNG PENGADILAN SCHMICAGO 400 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Tentu saja dia pelakunya. 401 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Dia datang ke kota dan tiba-tiba membunuh seorang pramuria? 402 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Benar. Hanya pria bersalah yang akan kabur dari penjara. 403 00:22:17,087 --> 00:22:18,088 Jaz. 404 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 DIA BERSALAH! (MUNGKIN} 405 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Firasatku, persidangan ini tak akan adil. 406 00:22:25,262 --> 00:22:26,471 Hai. 407 00:22:29,391 --> 00:22:30,392 Hai. 408 00:22:30,893 --> 00:22:32,519 - Di mana Bobby? - Aku tak tahu. 409 00:22:32,519 --> 00:22:34,730 Aku harus beri tahu dia bahwa pembunuhnya pasti Kratt. 410 00:22:40,319 --> 00:22:42,362 - Wow. - Wow. 411 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Maaf aku terlambat. Semoga tidak ada... 412 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 yang keberatan. 413 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 Yang Mulia, boleh saya mendekat? 414 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Saya harap begitu. 415 00:22:59,379 --> 00:23:00,589 Perhatikan, Nak. 416 00:23:15,187 --> 00:23:19,525 Jika ini menghibur pengadilan Dan aku tahu aku bisa 417 00:23:19,525 --> 00:23:22,945 Ada sesuatu Yang harus kusampaikan 418 00:23:24,696 --> 00:23:29,159 Aku mendengar sebuah laporan Dan sumpah itu tidak benar 419 00:23:29,159 --> 00:23:33,455 Tentang rahasia kesuksesan besarku 420 00:23:33,956 --> 00:23:39,253 Jadi, aku di sini Untuk meluruskan 421 00:23:39,253 --> 00:23:42,881 Hanya ada dua cara yang kupakai 422 00:23:42,881 --> 00:23:47,511 Untuk membantuku menuntut 423 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Lonceng dan peluit Akan membebaskannya 424 00:23:53,225 --> 00:23:56,019 Tapi orang perfeksionis Mungkin mencemooh 425 00:23:56,520 --> 00:24:00,440 Yang kau butuhkan hanya Lonceng dan peluit 426 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Untuk memenangkan kasus 427 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Tapi orang perfeksionis lain Mungkin berkata kau tak tahu malu 428 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Jaksa penuntut boleh istirahat 429 00:24:09,449 --> 00:24:11,785 Yakin mereka sudah berusaha keras 430 00:24:11,785 --> 00:24:14,246 Lalu aku mulai beraksi Aku mulai berseru 431 00:24:14,246 --> 00:24:16,999 Satu lagi orang biasa Lolos dari hukuman mati 432 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Lonceng dan peluit Yang kau butuhkan 433 00:24:21,545 --> 00:24:25,924 Plus pengetahuan menyeluruh Tentang hukum 434 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 BUKTI A 435 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}BUKTI B 436 00:24:34,850 --> 00:24:36,143 {\an8}BUKTI C 437 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 TIDAK BERSALAH! 438 00:24:56,455 --> 00:24:58,498 Plus pengetahuan menyeluruh 439 00:24:58,498 --> 00:24:59,583 Tentang... 440 00:25:00,125 --> 00:25:01,919 Terima kasih kepada hakim Dan para anggota juri 441 00:25:01,919 --> 00:25:04,046 Akan kupersingkat ini Karena aku tahu kalian buru-buru 442 00:25:04,046 --> 00:25:05,923 Klienku, terdakwa dr. Joshua D Skinner 443 00:25:05,923 --> 00:25:08,133 Dia semata-mata ke kelab Untuk mengajak istrinya makan malam 444 00:25:08,133 --> 00:25:09,927 Dia tersandung mayat Mendiang Nona Elsie 445 00:25:09,927 --> 00:25:12,095 Kau mungkin menyimpulkan Fakta yang tak diperlukan 446 00:25:12,095 --> 00:25:13,931 Bukti pertama Walau itu mendadak 447 00:25:13,931 --> 00:25:16,141 Akan dibuktikan Secara tegas dan pasti 448 00:25:16,141 --> 00:25:18,018 Kesaksian dari kabar angin Dan berbau pembalasan 449 00:25:18,018 --> 00:25:19,937 Yang ada hanya Tuntutan yang kejam 450 00:25:19,937 --> 00:25:23,482 Dan putusan tak bersalah Adalah satu-satunya solusi 451 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Lonceng dan peluit yang kau butuhkan 452 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 Plus pengetahuan menyeluruh Yang kau dapat di kampus 453 00:25:36,328 --> 00:25:43,293 Pengetahuan menyeluruh tentang hukum 454 00:25:46,004 --> 00:25:49,091 Semoga tak akan ada keputusan terpisah. 455 00:25:54,263 --> 00:25:57,391 - Apakah juri butuh waktu untuk berunding? - Tentu tidak, Yang Mulia. 456 00:25:57,391 --> 00:26:00,936 Kami, juri, dengan suara bulat menyatakan Bobby Flanagan sangat menawan 457 00:26:01,603 --> 00:26:03,355 dan Josh Skinner bebas dari segala tuduhan. 458 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Kasus ditangguhkan! 459 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Setuju! 460 00:26:09,778 --> 00:26:12,489 Kita berhasil! Kau bebas! 461 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Ini akhir bahagia. Kita dapat akhir bahagia kita. 462 00:26:17,035 --> 00:26:18,579 Ya! Kau benar! 463 00:26:19,121 --> 00:26:21,456 Ayo pergi dari sini sebelum ada kejadian lain. 464 00:26:29,131 --> 00:26:31,508 HERANNYA TIDAK BERSALAH 465 00:26:35,095 --> 00:26:41,018 Kalian bersumpah dia akan disalahkan Bahwa dia mudah dijebak 466 00:26:41,018 --> 00:26:45,647 Tapi rencana kalian sia-sia 467 00:26:45,647 --> 00:26:47,608 - Maaf, Pak Kratt. - Kami berusaha keras. 468 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Kenapa aku dijatuhkan orang bodoh? 469 00:26:52,446 --> 00:26:57,326 Orang bodoh dan para wanita Yang tak menurutiku 470 00:26:57,326 --> 00:27:01,914 Pertama istri si tukang daging Sekarang si Elsie Vale 471 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Kenapa upayaku mencari istri Selalu gagal? 472 00:27:07,461 --> 00:27:12,382 O, Tuhan yang ada di surga 473 00:27:12,382 --> 00:27:17,095 Kenapa Kau membuatku Sulit mencintai? 474 00:27:17,095 --> 00:27:21,975 Kenapa aku ingin wanita Yang tak menginginkanku? 475 00:27:21,975 --> 00:27:25,979 Aku hanya menginginkan wanita Yang tak menginginkanku 476 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Aku harus mendapatkan wanita Yang tak menginginkanku 477 00:27:30,317 --> 00:27:36,448 Tapi selalu berakhir dengan tragis 478 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Wah, wah, wah Mungkin kita menemukan juaranya 479 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Aku harus akui dia menarik Si Melissa Skinner 480 00:27:56,301 --> 00:27:59,137 Aku yakin dia dijuluki Gimble 481 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Mungkin ini akan berubah Menjadi yang terbaik 482 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Mungkin yang ini lebih pintar Dari yang lainnya 483 00:28:09,815 --> 00:28:14,820 Dan aku tak akan lagi sendirian 484 00:28:14,820 --> 00:28:19,533 Mungkin dua hal tercapai Dengan sekali bertindak 485 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Mungkin dua hal tercapai Tercapai 486 00:28:24,997 --> 00:28:29,918 Tercapai dengan sekali bertindak 487 00:28:32,004 --> 00:28:34,131 Flooby wabba noody 488 00:28:34,131 --> 00:28:36,508 Rizzo Cha Cha Doody 489 00:28:36,508 --> 00:28:38,844 Flooby nooby wicky 490 00:28:38,844 --> 00:28:41,680 Zuko dan Kenickie 491 00:28:41,680 --> 00:28:46,059 Bergabung di kantata kosmis 492 00:28:46,643 --> 00:28:50,397 Sambutlah dunia yang baru 493 00:28:50,397 --> 00:28:55,819 Saatnya bergembira dalam wahyu Hormati kesengsaraan 494 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Semesta yakin padamu 495 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Kami juga yakin! 496 00:29:00,616 --> 00:29:05,704 Ada kemiskinan, perang Dan ketidakadilan 497 00:29:05,704 --> 00:29:09,499 Kefanatikan, kebencian Dan ketamakan dan ketakutan 498 00:29:09,499 --> 00:29:14,922 Banyak orang mati di jalanan Susah payah mencari makan 499 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Jawabannya sangat jelas 500 00:29:18,008 --> 00:29:19,468 Dengarlah! 501 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 - Semua orang harus telanjang - Kita akan telanjang 502 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - Kembali seperti saat kita lahir - Kembali ke hari kita lahir 503 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Satu-satunya solusi Revolusi cinta 504 00:29:33,899 --> 00:29:36,360 Ayo kembali seperti 505 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 Kembali ke hari 506 00:29:38,111 --> 00:29:41,156 Kembali seperti saat kita lahir 507 00:29:42,741 --> 00:29:48,664 Harus, harus, harus Harus telanjang 508 00:29:48,664 --> 00:29:51,333 Harus telanjang 509 00:29:53,669 --> 00:29:55,671 Terjemahan subtitle oleh Cindy N