1
00:00:31,698 --> 00:00:34,076
JOSH SKINNER
GESUCHT WEGEN MORDES
2
00:00:39,206 --> 00:00:42,084
Wärst du gern populär?
3
00:00:42,084 --> 00:00:46,088
Tja, ein Kopfgeld hilft da oft sehr
4
00:00:46,880 --> 00:00:51,426
Josh entkam mit dem Bus
Denkt ihr auch, das war Stuss?
5
00:00:51,426 --> 00:00:54,721
Und Melissa fand 'ne Spur
6
00:00:55,264 --> 00:00:57,975
Schmiga-di-dumm
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,354
Bobby, stell dir vor,
8
00:01:02,354 --> 00:01:05,022
ich hab Elsies Kalender gefunden.
Von dem toten Showgirl.
9
00:01:05,022 --> 00:01:08,068
In ihrer Garderobe.
Du sagtest ja, ich soll mich umsehen.
10
00:01:08,068 --> 00:01:11,071
Sie hat eine Adresse reingeschrieben.
11
00:01:11,071 --> 00:01:13,490
Soll ich da hingehen?
Das sollte ich, oder?
12
00:01:14,157 --> 00:01:15,742
Sieh dir erst mal das an.
13
00:01:16,285 --> 00:01:18,370
Was? Warum wird er gesucht?
14
00:01:18,370 --> 00:01:20,998
Dein Geliebter und mein Mandant,
kurz gesagt "Josh",
15
00:01:20,998 --> 00:01:24,751
hat mir meine Arbeit ungleich schwerer
gemacht und ist ausgebrochen.
16
00:01:24,751 --> 00:01:28,755
Was? Warum sollte er das tun?
Wo ist er? Kannst du ihn finden?
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,549
Es gibt nichts, was ich nicht kann.
18
00:01:30,549 --> 00:01:33,802
Außer langweilig sein
und schlecht in Hosenanzügen aussehen.
19
00:01:33,802 --> 00:01:37,097
Keine Sorge. Bis zum Prozess morgen
habe ich ihn aufgespürt.
20
00:01:37,514 --> 00:01:40,559
Oh nein. Hast du einen Gefühlsausbruch
oder ist das ansteckend?
21
00:01:40,559 --> 00:01:42,895
- Letzteres wär mir lieber.
- Tut mir leid.
22
00:01:45,814 --> 00:01:46,857
Da, da.
23
00:01:47,608 --> 00:01:49,693
Ich meine "Na, na".
24
00:01:51,361 --> 00:01:53,280
Ich kann nicht gut trösten.
25
00:01:53,280 --> 00:01:56,074
Meine Eltern schenkten mir zum Geburtstag
immer nur Geld.
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,952
Die letzten paar Jahre
waren ein einziger Kampf.
27
00:01:58,952 --> 00:02:01,580
Jetzt sind wir hier
und es passiert so etwas.
28
00:02:02,331 --> 00:02:04,666
Jetzt sollte ich dich wohl trösten.
29
00:02:04,666 --> 00:02:07,794
Aber dein Mann hat sich mit dem Ausbruch
keinen Gefallen getan.
30
00:02:08,252 --> 00:02:09,795
Klar kann ich Wunder bewirken,
31
00:02:09,795 --> 00:02:12,257
aber selbst ich hab jetzt Probleme,
ihn zu entlasten.
32
00:02:12,257 --> 00:02:14,718
Ich wünschte, ich könnte dabei helfen.
33
00:02:14,718 --> 00:02:17,721
Das kannst du.
Verfolge den Hinweis und finde den Mörder.
34
00:02:17,721 --> 00:02:20,474
- Das könnte seine einzige Chance sein.
- Ich tue, was ich kann.
35
00:02:21,099 --> 00:02:23,977
Ich hoffe bloß, dass es Josh gut geht.
36
00:02:28,815 --> 00:02:31,109
- Guten Morgen, Josh-Schein.
- Fruchtsaft?
37
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
- Perlen?
- Blumen für dein Haar?
38
00:02:33,570 --> 00:02:35,030
Mein Haar?
39
00:02:37,533 --> 00:02:40,953
Oh Gott. Davon habe ich in letzter Zeit
oft geträumt.
40
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Welches Jahr haben wir?
41
00:02:44,414 --> 00:02:45,707
Wo bin ich hier?
42
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
Ist das ein Schrottplatz?
43
00:02:48,710 --> 00:02:51,505
Der Schrottplatz des einen
ist das Paradies des anderen.
44
00:02:51,505 --> 00:02:53,340
- Topher?
- Willkommen, Josh.
45
00:02:53,340 --> 00:02:56,051
In unserer Kommune,
unserem Versammlungsort,
46
00:02:56,051 --> 00:02:57,469
unserem kollektiven Heim.
47
00:02:57,469 --> 00:02:59,680
Meine Großmutter
ist in so einem gestorben.
48
00:02:59,680 --> 00:03:03,559
Was ist los? Sind wir hier sicher?
Sind die Bullen hinter uns her?
49
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Die Bullen sind immer hinter uns her.
50
00:03:05,686 --> 00:03:07,896
Der Beruf zieht Arschlöcher magisch an.
51
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
Du wirkst besorgt, Josh.
52
00:03:09,189 --> 00:03:12,234
Seid ihr das nicht?
Wir sind aus dem Gefängnis ausgebrochen.
53
00:03:12,234 --> 00:03:16,154
Melissa flippt sicher gerade aus.
Es ist wie ein Schuldeingeständnis.
54
00:03:16,154 --> 00:03:18,282
Wieso bin ich nur in den Bus gestiegen?
55
00:03:18,282 --> 00:03:21,076
Du wirkst,
als würdest du eine Last tragen.
56
00:03:21,076 --> 00:03:23,662
Oder mehrere. Stimmt das?
57
00:03:27,916 --> 00:03:29,001
Ehrlich gesagt ja.
58
00:03:29,585 --> 00:03:33,338
Mein Leben war nicht leicht in
letzter Zeit. Auf der Arbeit und zu Hause.
59
00:03:33,922 --> 00:03:37,301
Josh, du bist ausgelaugt,
ausgebrannt und gestresst.
60
00:03:37,301 --> 00:03:40,637
Hör statt nach außen nach innen
und lass dich gehen.
61
00:03:41,513 --> 00:03:43,557
Zeit für eine Gruppeneinführung.
62
00:03:44,558 --> 00:03:45,517
Nein, danke.
63
00:03:45,517 --> 00:03:48,729
- Ich steh nicht auf diesen Gruppenkram.
- Keine Sorge.
64
00:03:48,729 --> 00:03:52,191
Wir feiern nur das Leben
und unsere Gemeinschaft.
65
00:03:52,191 --> 00:03:53,525
Was genau meinst du damit?
66
00:03:53,525 --> 00:03:57,696
Flooby-wabby-noody
Rizzo, ChaCha Doody
67
00:03:57,696 --> 00:04:00,157
Flooby-nooby-wicki
68
00:04:00,157 --> 00:04:03,076
Zuko und Kenickie
69
00:04:03,076 --> 00:04:06,538
Hör auf die Klänge des Kosmos
70
00:04:08,040 --> 00:04:11,793
Fühl dich ganz leicht
Sei im Jetzt und Hier
71
00:04:11,793 --> 00:04:14,796
Bleib einfach offen für die Offenbarung
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,216
Erfreue dich an der Erfahrung
73
00:04:17,216 --> 00:04:20,052
Der Kosmos ist ein Teil von dir
74
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Genau wie wir!
- Super, aber ...
75
00:04:22,179 --> 00:04:25,807
Es gibt zu viel Elend und Unrecht
76
00:04:27,184 --> 00:04:30,896
Krieg, Hass und Habgier und viel Gefahr
77
00:04:30,896 --> 00:04:33,315
Die Menschen hungern auf der ganzen Welt
78
00:04:34,316 --> 00:04:36,068
Immer geht es nur ums Geld
79
00:04:36,068 --> 00:04:39,238
Die Lösung ist völlig klar
80
00:04:39,238 --> 00:04:40,447
Sie ist schon da!
81
00:04:41,406 --> 00:04:44,826
Mach dich doch einfach mal nackig
82
00:04:45,536 --> 00:04:46,453
Wie war das?
83
00:04:46,453 --> 00:04:48,997
Ja, zieh dich ganz einfach mal aus
84
00:04:48,997 --> 00:04:50,749
Ist das obligatorisch?
85
00:04:50,749 --> 00:04:52,835
Wer will sich bekriegen?
86
00:04:52,835 --> 00:04:55,420
Die Liebe muss siegen
87
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
Darum zieh dich nur aus
88
00:04:57,840 --> 00:04:59,049
Lass alles raus
89
00:04:59,633 --> 00:05:01,927
Zieh dich ganz einfach mal aus
90
00:05:01,927 --> 00:05:04,304
Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
91
00:05:04,304 --> 00:05:07,391
Oh, lasst uns einfach mal blank zieh'n
92
00:05:07,891 --> 00:05:10,769
Denn das tut uns allen gut
93
00:05:11,353 --> 00:05:14,857
Vielleicht trag ich gern meine Kleidung
94
00:05:15,941 --> 00:05:19,903
Und könnte ganz einfach so hier steh'n
95
00:05:19,903 --> 00:05:23,115
Nein!
Nur wer sich vor der Welt entblößt
96
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
Der fühlt sich total gelöst
97
00:05:25,576 --> 00:05:28,704
Wir lassen heute alles seh'n
98
00:05:28,704 --> 00:05:30,831
- Auch unsre Schniedel
- Was?
99
00:05:30,831 --> 00:05:35,586
- Mach dich doch einfach mal nackig
- Duu, duu, wah, mach dich mal nackig
100
00:05:35,586 --> 00:05:38,005
- Und zieh dich ganz einfach mal aus
- Duu, duu, wah
101
00:05:38,005 --> 00:05:40,424
Zieh dich ganz einfach mal aus
102
00:05:40,424 --> 00:05:41,466
Oder auch nicht.
103
00:05:41,466 --> 00:05:44,720
Wer will sich bekriegen?
Die Liebe muss siegen
104
00:05:44,720 --> 00:05:46,805
Darum zieh dich nur aus
105
00:05:46,805 --> 00:05:48,182
Lass alles raus
106
00:05:48,765 --> 00:05:51,685
Zieh dich ganz einfach mal aus
107
00:05:51,685 --> 00:05:54,771
Treffen wir uns doch in der Mitte
und sagen, Kleidung ist optional.
108
00:05:55,230 --> 00:05:59,234
Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
109
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
- Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
- Blumen sind auch nackt
110
00:06:03,280 --> 00:06:07,201
- Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
- Mach's ihnen nach, einfach nach
111
00:06:07,201 --> 00:06:09,328
Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
112
00:06:09,328 --> 00:06:10,704
Alle mal nackig
113
00:06:11,496 --> 00:06:12,915
Nein, nein, nein!
114
00:06:17,044 --> 00:06:20,005
Ich würde mir mal
die Leberflecken ansehen lassen.
115
00:06:22,674 --> 00:06:26,386
Willkommen auf der Quick Street,
dem verrufenen Viertel von Schmicago.
116
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
Hier gibt es Gauner, Nichtsnutze
117
00:06:28,388 --> 00:06:32,184
und neugierige Zicken,
die ihre Nase überall reinstecken.
118
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
{\an8}MISS CODWELLS HEIM FÜR WAISEN,
DIE KEINER WILL
119
00:06:38,106 --> 00:06:41,235
Weg mit euch, lästiges Gesocks.
Habt ihr nichts Besseres zu tun?
120
00:06:42,110 --> 00:06:45,072
- Wir wollen Schreiben und Rechnen lernen.
- Ach ja?
121
00:06:45,072 --> 00:06:47,032
Und ich will riesige Möpse
122
00:06:47,032 --> 00:06:50,619
und eine Wanne voll Duftbadewasser
anstatt selbstgebranntem Gin.
123
00:06:50,619 --> 00:06:54,706
Aber wir können es uns nicht aussuchen, klar?
124
00:06:55,374 --> 00:06:56,542
Wow.
125
00:06:56,542 --> 00:06:59,211
Ganz anders, aber genauso gemein.
126
00:06:59,711 --> 00:07:01,463
Hallo! Ich suche ...
127
00:07:02,130 --> 00:07:03,131
Guten Tag, Miss
128
00:07:03,131 --> 00:07:04,633
Sie seh'n hübsch aus
Und auch einsam
129
00:07:04,633 --> 00:07:08,512
Brauchen Sie vielleicht ein Kind?
Gern zwei, auch drei
130
00:07:08,512 --> 00:07:10,013
Für 'nen Apfel und ein Ei
131
00:07:10,013 --> 00:07:13,600
Suchen Sie vielleicht schon lange
Eine Range?
132
00:07:13,600 --> 00:07:15,686
Dann ist das heut Ihr großer Tag
133
00:07:16,228 --> 00:07:19,648
Und doch ich, ich sag Ihnen dies:
Sie sind mies
134
00:07:19,648 --> 00:07:24,611
Sie sind undankbar und fies
Ich schwöre, diese Gör'n sind ein Graus
135
00:07:25,112 --> 00:07:26,905
Sie verkaufen die Waisenkinder?
136
00:07:26,905 --> 00:07:28,448
Und ich?
137
00:07:29,032 --> 00:07:31,702
Bin ganz alleine und hätte so gern
138
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Auch irgendwann mal Kontakt zu 'nem Herrn
139
00:07:34,288 --> 00:07:37,207
Ich hab wen im Auge
140
00:07:38,333 --> 00:07:42,546
Doch heut
Bin ich als "Mutter" total engagiert
141
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Dabei hab ich mich niemals reproduziert
142
00:07:44,923 --> 00:07:48,010
Weil ich dazu auch gar nicht tauge
143
00:07:48,010 --> 00:07:49,845
Doch mich umgeben ständig Gör'n
144
00:07:49,845 --> 00:07:52,097
Wer wär da
Nicht entzückt?
145
00:07:52,097 --> 00:07:54,766
Ich werd noch vor Glück verrückt
Ja, ich liebe sie so sehr
146
00:07:54,766 --> 00:07:56,977
Jeden Fratz
Jeden Schatz
147
00:07:57,519 --> 00:07:58,854
Und es werden täglich mehr
148
00:07:58,854 --> 00:08:01,064
Dieses ist von Läusen ganz bedeckt
149
00:08:01,064 --> 00:08:03,483
Und das hier zockt
Und dem hier schmeckt
150
00:08:03,483 --> 00:08:05,527
Jeder Dreck
Weg!
151
00:08:05,527 --> 00:08:08,864
Sie sind wahrhaft nicht perfekt
152
00:08:08,864 --> 00:08:11,325
Sie sind fies und suspekt
153
00:08:11,325 --> 00:08:14,244
Drum sag ich klar und direkt
154
00:08:15,037 --> 00:08:20,292
Hau'n sie schnell ab
Denn die Gör'n sind ein Graus
155
00:08:23,462 --> 00:08:26,757
Tut mir leid,
aber ich will keine Waisen kaufen.
156
00:08:26,757 --> 00:08:30,511
Sind Sie sicher? In Ihrem Alter kriegen
Sie höchstens eine Katze oder eine Pflanze
157
00:08:30,511 --> 00:08:33,263
und keine von beiden
kümmert sich um Sie, wenn Sie sterben.
158
00:08:35,140 --> 00:08:39,436
Ich suche diese Adresse: Quick Street 17.
159
00:08:39,436 --> 00:08:41,230
Ja, natürlich.
160
00:08:41,230 --> 00:08:43,815
Da wohnt jemand ganz Besonderes.
161
00:08:43,815 --> 00:08:45,817
Jemand besonders Nettes.
162
00:08:45,817 --> 00:08:47,611
Dooley Blight, der Metzger.
163
00:08:48,612 --> 00:08:52,199
Von dem würde ich mich jederzeit
filetieren lassen. Das ist sein Laden.
164
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
FRISCHES FLEISCH FAST TÄGLICH
165
00:08:53,408 --> 00:08:56,787
Aber keine Mätzchen.
Sonst dreh ich Ihnen den Hals um.
166
00:08:58,789 --> 00:08:59,790
Nur ein Scherz.
167
00:09:04,002 --> 00:09:06,755
Ja, na dann. Danke.
168
00:09:07,840 --> 00:09:09,299
Ich hasse mein Leben.
169
00:09:11,134 --> 00:09:14,680
Sobald der Smiley auf deinem Gesicht
vollendet ist,
170
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
gehörst du ganz offiziell zu uns.
171
00:09:20,227 --> 00:09:21,478
- Groovy.
- Stimmt was nicht?
172
00:09:21,478 --> 00:09:23,397
Ich könnte ihn noch mal neu malen.
173
00:09:24,231 --> 00:09:26,024
- Ich krieg nie die Augen hin.
- Nein ...
174
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
Aber die ganze Sache
mit dem Gesicht-Anmalen, dem Nacktsein
175
00:09:29,486 --> 00:09:33,907
und der Nähe zu anderen ...
Das ist nicht so mein Ding.
176
00:09:33,907 --> 00:09:38,328
Uns geht es um mehr.
Wir bekämpfen soziale Ungerechtigkeit
177
00:09:38,328 --> 00:09:41,456
in Person von Octavius Kratt
und seinem bösartigen Kraftwerk.
178
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
Buh!
179
00:09:42,624 --> 00:09:45,377
- Octavius Kratt?
- Ein ganz übler Bursche!
180
00:09:45,377 --> 00:09:47,296
- Er verschmutzt die Umwelt.
- Mann!
181
00:09:47,296 --> 00:09:49,882
Die Arbeitsbedingungen dort
sind grauenvoll.
182
00:09:49,882 --> 00:09:51,091
- Kalt!
- Okay.
183
00:09:51,091 --> 00:09:53,844
- Er zahlt mies und lebt wie ein König.
- Erwischt!
184
00:09:53,844 --> 00:09:56,430
Aber es ist nicht leicht,
es mit den Mächtigen aufzunehmen.
185
00:09:56,430 --> 00:09:58,891
Wir machen uns nackig
und sprechen in Gleichnissen,
186
00:09:58,891 --> 00:10:01,518
aber es hat sich noch nichts verändert.
187
00:10:01,518 --> 00:10:04,730
Es gibt sicher
effektivere Arten des Protests.
188
00:10:05,647 --> 00:10:08,442
Du brauchst wohl eine Lektion
über die Macht von Gleichnissen.
189
00:10:08,442 --> 00:10:11,403
- Nein, tue ich nicht.
- Und die Bedeutung von Gemeinschaft.
190
00:10:12,696 --> 00:10:14,489
- Das Lamm.
- Ja!
191
00:10:15,699 --> 00:10:18,785
Das Lamm! Das Lamm! Das Lamm ohne Herde!
192
00:10:18,785 --> 00:10:20,579
- Was geht ab?
- Das Lamm! Das Lamm!
193
00:10:20,579 --> 00:10:22,080
Das Lamm ohne Herde!
194
00:10:22,080 --> 00:10:25,292
- Das Lamm! Das Lamm ohne Herde!
- Danke. Vielen Dank.
195
00:10:26,043 --> 00:10:28,128
{\an8}Es war einmal ein kleines Lamm.
196
00:10:29,796 --> 00:10:33,800
Das hatte der böse Schäfer eingesperrt.
Es durfte nicht zu den anderen Schafen.
197
00:10:36,762 --> 00:10:39,681
Allein. Ich will nicht allein sein.
198
00:10:39,681 --> 00:10:41,725
Das ist grauenvoll.
199
00:10:41,725 --> 00:10:43,018
Eines schönen Tages
200
00:10:43,018 --> 00:10:46,146
fand ein lieber Schäfer das einsame Schaf
und erbarmte sich seiner.
201
00:10:48,315 --> 00:10:50,901
Der liebe Schäfer holte das einsame Schaf
in seine Herde.
202
00:10:50,901 --> 00:10:54,530
Ich glaube, das ist der Beginn
einer wunderbaren Freundschaft.
203
00:10:55,697 --> 00:10:56,573
- Okay.
- Doch bald
204
00:10:56,573 --> 00:11:00,035
merkte der böse Schäfer,
dass sein Schaf nicht mehr da war.
205
00:11:00,035 --> 00:11:02,746
Ein Nilpferd, zwei Nilpferde ...
206
00:11:03,539 --> 00:11:05,832
Hey! Augenblick!
207
00:11:07,459 --> 00:11:10,712
Aber dem einsamen Schaf
ging es in seiner neuen Herde richtig gut.
208
00:11:10,712 --> 00:11:12,923
Ich hab's geschafft! Mir geht's super!
209
00:11:12,923 --> 00:11:15,926
Und als der böse Schäfer kam,
um sein verlorenes Schaf zu holen,
210
00:11:15,926 --> 00:11:18,053
sagte der liebe Schäfer zu ihm:
211
00:11:18,053 --> 00:11:19,471
Du bist raus!
212
00:11:20,097 --> 00:11:23,976
Das kleine Schaf, das beschloss,
in seiner neuen Herde zu bleiben,
213
00:11:23,976 --> 00:11:27,604
lehrt uns, wie wichtig und wie schön
Gemeinschaft sein kann.
214
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
Du bist ein guter Mann.
215
00:11:29,773 --> 00:11:33,318
Ist das ein Hirtenstab in deiner Hose oder
freust du dich nur, bei mir zu grasen?
216
00:11:33,318 --> 00:11:35,696
Dieses Gleichnis ist total bescheuert.
217
00:11:38,198 --> 00:11:40,534
Ich glaub, jetzt geb ich mir die Kugel.
218
00:11:41,034 --> 00:11:43,620
Und? Was sagst du?
219
00:11:44,705 --> 00:11:45,873
Das war irre!
220
00:11:47,291 --> 00:11:48,333
So viel Energie!
221
00:11:49,084 --> 00:11:50,961
Und wie ihr das nachgeahmt habt ...
222
00:11:50,961 --> 00:11:53,505
Das kam der Realität schon sehr nahe.
223
00:11:54,381 --> 00:11:58,260
Aber ehrlich gesagt
mache ich mir mehr Sorgen um Melissa.
224
00:11:58,260 --> 00:12:01,430
Sie fragt sich bestimmt,
ob es mir gut geht.
225
00:12:01,430 --> 00:12:04,057
- Ihr seid toll, aber ich muss sie finden.
- Josh.
226
00:12:04,933 --> 00:12:07,853
Du wirst gesucht. Du kannst nirgendwohin.
227
00:12:08,562 --> 00:12:11,440
Einer von uns sucht sie auf
und sagt ihr Bescheid.
228
00:12:11,440 --> 00:12:13,525
- Alex.
- Oh, Freudentag!
229
00:12:13,525 --> 00:12:16,528
Alles wird gut, Mann.
230
00:12:16,528 --> 00:12:19,489
Und ich weiß schon,
wie ich dich wieder aufmuntere.
231
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
Wollen wir uns wieder nackig machen?
232
00:12:33,170 --> 00:12:34,505
Hallo.
233
00:12:35,756 --> 00:12:40,093
Sie kennen mich nicht. Aber ich Sie schon.
Nun, eine andere Version von Ihnen.
234
00:12:40,093 --> 00:12:42,763
Morgen, Ma'am
Sind Sie hungrig?
235
00:12:42,763 --> 00:12:44,139
- Ich hab Würstchen
- Nein.
236
00:12:44,139 --> 00:12:47,434
Hätten Sie womöglich Lust auf eins?
Auf zwei?
237
00:12:48,393 --> 00:12:49,561
Für 'nen Apfel und ein Ei
238
00:12:49,561 --> 00:12:53,440
Ich gestehe ja: Die Fülle
Und die Hülle
239
00:12:53,440 --> 00:12:55,817
Sind leider Müll und degoutant
240
00:12:56,568 --> 00:12:58,737
Und riskant
Mein Lieferant
241
00:12:58,737 --> 00:13:00,614
Ist für sein mieses Fleisch bekannt
242
00:13:00,614 --> 00:13:04,826
Ja, ich gestehe
Diese Wurst ist ein Graus
243
00:13:07,704 --> 00:13:10,165
Äh, nein, danke. Ich bin Melissa.
244
00:13:10,165 --> 00:13:13,752
Ich bin nicht hier, um Fleisch zu kaufen,
sondern um ...
245
00:13:14,503 --> 00:13:17,714
Die Freundin einer Freundin ...
Oder besser, die tote Freundin ...
246
00:13:17,714 --> 00:13:19,091
Kommen Sie zur Sache!
247
00:13:19,091 --> 00:13:21,385
Elsie, die Mitbewohnerin
meiner Freundin, ist tot,
248
00:13:21,385 --> 00:13:23,512
und Ihre Adresse steht in ihrem Kalender.
249
00:13:23,512 --> 00:13:27,641
Und ich will wissen, ob Sie sie kannten
oder ob Sie etwas anderes wissen.
250
00:13:27,641 --> 00:13:31,603
Jedenfalls wär es schön, wenn Sie
das Hackebeil runternehmen könnten.
251
00:13:31,603 --> 00:13:32,938
Wär das möglich?
252
00:13:35,023 --> 00:13:37,317
Haben Sie gesagt, Elsie ist tot?
253
00:13:38,151 --> 00:13:40,320
Ja. Tut mir leid.
254
00:13:40,320 --> 00:13:43,866
War sie Ihre Freundin oder Ihre Tochter?
255
00:13:43,866 --> 00:13:45,200
Elsie ist ...
256
00:13:45,909 --> 00:13:48,996
war die Zimmernachbarin meiner Tochter.
257
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
Sie sind der Vater von Jenny?
258
00:13:58,881 --> 00:14:00,591
Elsie war freundlich zu mir.
259
00:14:01,216 --> 00:14:04,761
Sie kam ab und zu vorbei
und erzählte mir, wie es Jenny geht.
260
00:14:05,888 --> 00:14:08,265
Warum können Sie Jenny
nicht selbst fragen?
261
00:14:09,224 --> 00:14:10,809
Ich hab meine Gründe.
262
00:14:11,810 --> 00:14:13,729
Das ist eine traurige Geschichte.
263
00:14:18,734 --> 00:14:21,778
Da war ein Metzger
264
00:14:21,778 --> 00:14:25,616
Der hatte Frau und Tochter
265
00:14:27,242 --> 00:14:32,998
Und ein Reicher, der führte sie wie Lämmer
Zum Schlachter
266
00:14:33,582 --> 00:14:37,127
Er wollt' die Frau, sie lehnte ab
267
00:14:37,127 --> 00:14:40,297
Und lag schon bald darauf im Grab
268
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Und der Metzger war im Knast
269
00:14:43,050 --> 00:14:45,761
Man legte ihm die Tat zur Last
270
00:14:45,761 --> 00:14:48,764
Die Tochter blieb allein
271
00:14:48,764 --> 00:14:52,142
Musste im Nachtclub tätig sein
272
00:14:54,978 --> 00:14:57,022
Es ist wohl klar
273
00:14:57,689 --> 00:15:00,150
Aus dem Szenario
274
00:15:00,150 --> 00:15:02,361
Der Metzger ...
275
00:15:03,278 --> 00:15:04,780
Bin ich
276
00:15:07,199 --> 00:15:11,495
Doch der Reiche soll
Für den Frevel bezahl'n
277
00:15:11,495 --> 00:15:15,332
Und trifft er Dooley
Dann droh'n ihm Höllenqual'n
278
00:15:15,332 --> 00:15:19,294
Denn diese Tat war Verrat
Zutiefst verroht
279
00:15:19,294 --> 00:15:23,257
Wird allein gesühnt
Durch sein Blut, seinen Tod
280
00:15:23,257 --> 00:15:27,344
Nur sein Tod, sein Tod
Kann Erlösung sein
281
00:15:27,344 --> 00:15:32,057
Von dem Zorn und den Qualen
Und der Schuld und der Pein
282
00:15:34,351 --> 00:15:36,728
Ich lass es raus
283
00:15:38,772 --> 00:15:41,108
Lösch ihn aus
284
00:15:42,734 --> 00:15:45,028
Lösch ihn aus
285
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
Zunächst einmal: Oh nein!
286
00:15:55,163 --> 00:15:58,667
Aber es tut mir so leid,
was Ihnen passiert ist, Mr. Blight.
287
00:15:58,667 --> 00:16:02,421
Denen wird es bald leidtun,
was sie meiner Frau Daisy angetan haben.
288
00:16:03,005 --> 00:16:05,674
Dem Reichen und allen seinen Handlangern.
289
00:16:06,133 --> 00:16:08,969
Mit dem "Reichen" ...
290
00:16:08,969 --> 00:16:11,096
meinen Sie da Octavius Kratt?
291
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
Kennen Sie ihn?
292
00:16:14,766 --> 00:16:15,976
Oh Gott.
293
00:16:15,976 --> 00:16:19,855
Wenn Kratt Ihre Frau getötet hat,
hat er sicher auch Elsie getötet.
294
00:16:20,564 --> 00:16:24,443
Er war an dem Abend im Club.
Wir saßen an seinem Tisch.
295
00:16:24,443 --> 00:16:25,777
Ich sag's der Polizei.
296
00:16:26,486 --> 00:16:27,654
Der Polizei!
297
00:16:27,654 --> 00:16:32,117
Da können Sie lange warten.
Kratt kontrolliert sie alle.
298
00:16:32,117 --> 00:16:35,954
Deshalb muss mein Hackebeil
Gerechtigkeit üben.
299
00:16:36,997 --> 00:16:40,334
Ich nenne es mein Gerechtigkeitsbeil.
300
00:16:40,334 --> 00:16:41,793
Ja, guter Name.
301
00:16:42,377 --> 00:16:47,049
Mr. Blight, ich kann Sie
bei Ihren Racheplänen nicht unterstützen.
302
00:16:47,049 --> 00:16:50,385
Und ich bin auch nicht dafür,
alle "auszulöschen".
303
00:16:50,928 --> 00:16:54,181
Vielleicht gibt es
noch andere Möglichkeiten für Sie,
304
00:16:54,181 --> 00:16:56,099
bevor Sie Amok laufen.
305
00:16:56,683 --> 00:17:00,479
Warum sprechen Sie nicht mit Jenny
und sagen ihr die Wahrheit?
306
00:17:00,479 --> 00:17:02,898
Damit sie mich so sieht,
wie ich heute bin?
307
00:17:03,440 --> 00:17:06,276
Gebrochen, geschlagen,
308
00:17:06,276 --> 00:17:08,779
nur mehr der Schatten des Mannes,
der ich einst war.
309
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
Nein.
310
00:17:11,615 --> 00:17:15,035
Sie würde mich zurückweisen,
und das könnte ich nicht ertragen.
311
00:17:16,203 --> 00:17:20,123
Sie weiß nicht, dass ich aus dem Gefängnis
raus und wieder in der Stadt bin.
312
00:17:20,958 --> 00:17:23,627
- Und so soll es auch bleiben.
- Hab verstanden.
313
00:17:24,752 --> 00:17:26,964
Aber ich pass für Sie auf sie auf.
314
00:17:28,882 --> 00:17:30,133
Das würden Sie tun?
315
00:17:31,927 --> 00:17:32,970
Warum?
316
00:17:33,929 --> 00:17:37,391
Weil Sie mich
an einen alten Freund erinnern.
317
00:17:39,059 --> 00:17:43,981
Aber bitte warten Sie noch mit dem Töten, ja?
318
00:17:43,981 --> 00:17:46,567
Zumindest bis ich zurückkomme.
Und das werde ich.
319
00:17:47,192 --> 00:17:50,779
Dann machen Sie mal weiter
mit Ihrer Rinderbrust ... Ach du Schande!
320
00:17:50,779 --> 00:17:53,490
Sie müssen die Scharniere mal ölen.
321
00:17:53,490 --> 00:17:55,117
Hallo. Bist du Melissa?
322
00:17:55,117 --> 00:17:56,618
Ja.
323
00:17:56,618 --> 00:17:59,788
- Ich habe eine Botschaft von Josh.
- Josh? Wo ist er?
324
00:17:59,788 --> 00:18:03,166
- Du sollst wissen, es geht ihm gut ...
- Wo ist er? Ich muss zu ihm.
325
00:18:03,959 --> 00:18:08,255
Ehrlich gesagt fände ich es groovy,
wenn du hierbleiben würdest.
326
00:18:08,839 --> 00:18:12,050
Von wegen, du Witzfigur
mit einer Aversion gegen Büstenhalter.
327
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Bring mich sofort zu ihm!
328
00:18:15,512 --> 00:18:20,559
Mann,
ich hab keine Ahnung, was in dem Brot ist.
329
00:18:20,559 --> 00:18:26,148
Aber im Moment finde ich alles
einfach nur cool.
330
00:18:26,857 --> 00:18:31,195
- Das ist die Macht der Gemeinschaft.
- Und was Michael ins Brot getan hat.
331
00:18:31,195 --> 00:18:35,032
- Und was Michael ins Brot getan hat.
- Wer? Ich?
332
00:18:38,827 --> 00:18:40,120
Hallo.
333
00:18:42,206 --> 00:18:44,208
- Na klar.
- Hey.
334
00:18:44,208 --> 00:18:46,502
Mel, da bist du ja.
335
00:18:46,502 --> 00:18:48,212
Wie siehst du denn aus?
336
00:18:48,212 --> 00:18:51,298
Die Clique hat mich aufgenommen.
Ich hab jetzt Haare. Die sind echt.
337
00:18:51,298 --> 00:18:54,301
Ich freu mich für dich
und deine neuen Haare.
338
00:18:54,301 --> 00:18:56,345
Und ich freu mich,
dass du in Sicherheit bist.
339
00:18:56,345 --> 00:18:59,890
Was hast du dir dabei gedacht?
Warum bist du ausgebrochen?
340
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
Ja. Das war ein Fehler.
341
00:19:02,768 --> 00:19:05,312
Aber die anderen wollten das unbedingt.
342
00:19:05,312 --> 00:19:08,857
Also hab ich mich einfach
mitreißen lassen.
343
00:19:08,857 --> 00:19:11,527
Hippies können sehr überzeugend sein.
344
00:19:11,527 --> 00:19:13,403
Aha. Weißt du,
345
00:19:13,403 --> 00:19:16,865
ich habe versucht herauszufinden,
wer wirklich Elsie getötet hat.
346
00:19:17,282 --> 00:19:20,869
Während du dich
mit den Blumenkindern zugedröhnt hast.
347
00:19:20,869 --> 00:19:23,080
Ich hab wohl die Orgie verpasst.
348
00:19:23,080 --> 00:19:24,665
Nein, nein ...
349
00:19:27,292 --> 00:19:28,377
Oder doch.
350
00:19:28,377 --> 00:19:33,090
Aber es war gar keine Orgie.
Es haben sich nur alle nackig gemacht.
351
00:19:33,090 --> 00:19:36,009
Aber das war mehr so
wie in der Umkleidekabine.
352
00:19:36,009 --> 00:19:39,680
- Schon gut, ich ...
- Tut mir leid, dass ich's vermasselt hab.
353
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Aber jetzt bin ich hellwach.
354
00:19:41,765 --> 00:19:44,726
Mir ist klar, worum es geht.
355
00:19:44,726 --> 00:19:47,855
Und ich mach's nicht noch mal. Gut?
356
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
- Na gut. Was auch immer.
- Du bist die Beste.
357
00:19:50,649 --> 00:19:52,192
Wer ist die Spießerin?
358
00:19:52,192 --> 00:19:54,778
Hey, Leute.
359
00:19:54,778 --> 00:19:58,073
Ich will euch
meine alte Dame Melissa vorstellen.
360
00:19:58,073 --> 00:19:59,157
Nicht alt.
361
00:20:00,242 --> 00:20:02,369
Hallo. Ich danke euch,
362
00:20:02,369 --> 00:20:05,539
dass ihr euch um Josh gekümmert habt,
meinen alten Herrn.
363
00:20:06,498 --> 00:20:09,668
Ich will nur eins klarstellen:
Ich bin keine Spießerin.
364
00:20:09,668 --> 00:20:11,461
Probier mal unser Zauberbrot.
365
00:20:11,461 --> 00:20:14,089
- Nein. Kein Zauberbrot für mich.
- Gib mir was davon.
366
00:20:14,089 --> 00:20:17,467
- Nein, du brauchst auch keins.
- Ich ess doch keins mehr.
367
00:20:17,467 --> 00:20:20,762
Aber nicht, weil ich nicht cool bin.
Ich bin sehr cool.
368
00:20:21,513 --> 00:20:24,016
Wisst ihr was? Ich hab eine Idee.
369
00:20:24,391 --> 00:20:28,228
Von wegen "alles rauslassen" und so. Oder?
370
00:20:28,854 --> 00:20:29,897
Seht ihr ...
371
00:20:30,480 --> 00:20:32,482
Das kann ich auch. Ja ...
372
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Ja! Und wisst ihr was?
373
00:20:36,987 --> 00:20:39,948
Der BH hat 68 Dollar gekostet.
374
00:20:39,948 --> 00:20:43,118
Aber manchmal muss man einfach nur sagen
"Scheiß drauf".
375
00:20:43,911 --> 00:20:45,162
Stimmt's? Ja.
376
00:20:45,162 --> 00:20:47,456
Seht ihr das auch so? Sie bestimmt, oder?
377
00:20:48,749 --> 00:20:50,501
Die Alte macht mich ganz kirre.
378
00:20:51,293 --> 00:20:53,295
Aber anders als Joints.
379
00:20:53,795 --> 00:20:56,882
Ist mir egal,
wenn ihr mich nicht leiden könnt.
380
00:20:56,882 --> 00:21:01,178
Wir sind ja nicht in der Schule.
Ich will gar nicht zu eurem Club gehören.
381
00:21:01,637 --> 00:21:03,514
Ich wollte nur meinen Mann abholen,
382
00:21:03,514 --> 00:21:08,018
damit er sich stellen kann,
vor seinem großen Tag im Gericht morgen.
383
00:21:08,018 --> 00:21:09,394
Stimmt's, Josh?
384
00:21:10,854 --> 00:21:13,774
Stimmt. Sorry, Leute.
385
00:21:13,774 --> 00:21:15,150
Die Pflicht ruft.
386
00:21:16,902 --> 00:21:18,946
Wir werden dich vermissen.
387
00:21:21,323 --> 00:21:22,783
Viel Glück vor Gericht, Josh.
388
00:21:22,783 --> 00:21:24,535
Danke, Topher.
389
00:21:25,202 --> 00:21:28,413
Ich hoffe,
du findest den Durchgang ins Wo.
390
00:21:29,957 --> 00:21:32,376
- Ach, Bruder, ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.
391
00:21:32,376 --> 00:21:34,586
- Ich hab dich lieb.
- Das ist gut.
392
00:21:35,337 --> 00:21:38,006
Die Umarmung war jetzt lang genug.
393
00:21:40,801 --> 00:21:42,094
Macht's gut, Leute!
394
00:21:42,094 --> 00:21:46,849
- Vielen Dank für eure Gemeinschaft.
- Mach's gut, Josh.
395
00:21:48,350 --> 00:21:50,435
Und für die Drogen.
396
00:21:53,313 --> 00:21:55,899
- Nein. Hey! Hier lang.
- Wir gehen da lang.
397
00:21:58,068 --> 00:21:59,945
GERICHT VON SCHMICAGO
398
00:22:03,615 --> 00:22:05,033
Sicher hat er es getan.
399
00:22:05,033 --> 00:22:09,496
Er kommt in die Stadt und plötzlich klebt
das Blut eines Showgirls an seinen Händen?
400
00:22:09,496 --> 00:22:13,834
Ganz genau. Warum sollte ein Unschuldiger
aus dem Gefängnis ausbrechen?
401
00:22:17,087 --> 00:22:18,130
Jazz.
402
00:22:19,548 --> 00:22:21,592
ER IST SCHULDIG!
(WAHRSCHEINLICH)
403
00:22:22,342 --> 00:22:25,262
Ich hab das ungute Gefühl,
dass dies kein fairer Prozess sein wird.
404
00:22:25,262 --> 00:22:26,513
Hallo.
405
00:22:29,391 --> 00:22:30,434
Hallo.
406
00:22:30,893 --> 00:22:34,730
Wo bleibt Bobby? Ich muss ihr sagen,
dass Kratt wohl der wahre Mörder ist.
407
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Entschuldigt die Verspätung.
Erhebt jemand ...
408
00:22:52,414 --> 00:22:53,415
Einspruch?
409
00:22:55,292 --> 00:22:56,877
Darf ich ans Richterpult treten?
410
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Das will ich stark hoffen.
411
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
Jetzt pass gut auf.
412
00:23:15,187 --> 00:23:19,650
Allerhöchstes Gericht
Eines sag ich ganz klar
413
00:23:19,650 --> 00:23:22,277
Ich spreche heut Bedeutungsvolles an
414
00:23:24,821 --> 00:23:29,284
Was man über mich hört ist
Ich schwör's, gar nicht wahr
415
00:23:29,284 --> 00:23:33,497
Denn mein Geheimnis ist, was ich gut kann
416
00:23:33,956 --> 00:23:38,544
Und heute will ich's Ihnen offenbar'n
417
00:23:39,461 --> 00:23:42,965
Es gibt nur zwei Mittel, die ich nutz
418
00:23:42,965 --> 00:23:46,718
In jeglichem Verfahr'n
419
00:23:48,220 --> 00:23:52,432
Charme und Schnickschnack
Das hat Effekt
420
00:23:53,433 --> 00:23:56,436
Auch wenn das manchen gar nicht schmeckt
421
00:23:56,436 --> 00:24:00,440
Doch du brauchst nur
Charme und Schnickschnack
422
00:24:00,440 --> 00:24:02,860
Und reüssierst
423
00:24:02,860 --> 00:24:06,947
Auch wenn du damit die Kollegen brüskierst
424
00:24:06,947 --> 00:24:09,449
Die Staatsanwaltschaft freut sich schon
425
00:24:09,449 --> 00:24:11,869
Doch dann tret ich erst in Aktion
426
00:24:11,869 --> 00:24:14,246
Ich bring den ganzen Saal zum Kochen
427
00:24:14,246 --> 00:24:16,999
Und schon heißt es: "Freigesprochen"
428
00:24:16,999 --> 00:24:21,545
Charme und Schnickschnack
Sind mein Geschäft
429
00:24:21,545 --> 00:24:25,215
Doch auch Wissen und Erfahrung
Mit dem Recht
430
00:24:28,385 --> 00:24:29,219
BEWEISSTÜCK A
431
00:24:31,054 --> 00:24:32,472
{\an8}BEWEISSTÜCK B
432
00:24:34,850 --> 00:24:36,185
{\an8}BEWEISSTÜCK C
433
00:24:40,898 --> 00:24:42,149
NICHT SCHULDIG!
434
00:24:56,455 --> 00:24:58,498
Doch auch Wissen und Erfahrung
435
00:24:58,498 --> 00:24:59,625
Mit dem ...
436
00:25:00,125 --> 00:25:02,127
Danke ans Gericht und an die Menschen
Die hier sitzen
437
00:25:02,127 --> 00:25:04,046
Ich halt's kurz
Ihre Zeit ist knapp bemessen
438
00:25:04,046 --> 00:25:06,006
Der Beklagte, den Sie sehen
Dr. Joshua D. Skinner
439
00:25:06,006 --> 00:25:08,217
War im Club mit seiner Frau
Sie genossen ein Dinner
440
00:25:08,217 --> 00:25:09,968
Er stieß auf die Leiche
Von Elsie, der Verblich'nen
441
00:25:09,968 --> 00:25:12,179
Zieh'n Sie keine Schlüsse
Die Beweise sind erschlichen
442
00:25:12,179 --> 00:25:13,931
'Beweis des ersten Anscheins'
Vorhanden, doch schwach
443
00:25:13,931 --> 00:25:16,266
Die Indizien sind zweifelhaft
Und ohne viel Bedeutung
444
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
Die Aussagen sind unklar
Im Charakter vage
445
00:25:18,143 --> 00:25:20,229
Die Beschuldigung ist fälschlich
Und erfordert eine Klage
446
00:25:20,229 --> 00:25:23,524
Es scheint mir nur der Freispruch
Als gerecht in dieser Lage
447
00:25:26,693 --> 00:25:30,948
Charme und Schnickschnack
Sind mein Geschäft
448
00:25:30,948 --> 00:25:35,452
Doch auch Wissen und Erfahrung
Als kleine Offenbarung
449
00:25:36,328 --> 00:25:38,664
Auch Wissen und Erfahrung
450
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Mit
451
00:25:39,665 --> 00:25:40,749
Dem
452
00:25:40,749 --> 00:25:42,251
Recht
453
00:25:46,004 --> 00:25:49,424
Ich hoffe, die Geschworenen müssen keinen
Spagat machen, um sich zu einigen.
454
00:25:54,263 --> 00:25:57,474
- Müssen sich die Geschworenen beraten?
- Mitnichten, Euer Ehren.
455
00:25:57,474 --> 00:26:00,936
Wir, die Geschworenen befinden
Bobby Flanagan für umwerfend
456
00:26:00,936 --> 00:26:03,355
und Josh Skinner
in allen Punkten für unschuldig.
457
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Verhandlung geschlossen!
458
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Darauf trinke ich!
459
00:26:09,862 --> 00:26:12,531
Wir haben es geschafft. Du bist frei!
460
00:26:14,032 --> 00:26:17,035
Das ist ein Happy End.
Wir haben ein Happy End.
461
00:26:17,035 --> 00:26:18,620
Stimmt, du hast recht!
462
00:26:19,121 --> 00:26:21,915
Hauen wir schnell ab,
bevor noch was anderes passiert.
463
00:26:29,131 --> 00:26:31,550
ÜBERRASCHEND UNSCHULDIG
464
00:26:35,095 --> 00:26:41,059
Sie schwor'n mir, mit Brief und Siegel
Er käm hinter Schloß und Riegel
465
00:26:41,059 --> 00:26:43,520
Doch so schlicht
466
00:26:43,520 --> 00:26:45,606
Ging das wohl nicht
467
00:26:45,606 --> 00:26:47,608
- Tut uns leid.
- Wir taten, was wir konnten.
468
00:26:47,608 --> 00:26:51,737
Woll'n wir hier diskutier'n?
469
00:26:52,487 --> 00:26:57,409
Hohlköpfe und Weiber
Könnt ihr niemals parier'n?
470
00:26:57,409 --> 00:27:01,914
Erst war da die Metzgersfrau
Und dann kam Elsie Vale
471
00:27:01,914 --> 00:27:06,877
Ich such nur eine Frau für mich
Doch das schlägt stets fehl
472
00:27:07,544 --> 00:27:11,507
Oh, was soll nur gescheh'n?
473
00:27:12,549 --> 00:27:17,179
Warum will niemand das Nette in mir seh'n?
474
00:27:17,179 --> 00:27:21,266
Warum will ich nur Frauen
Die mich nicht woll'n?
475
00:27:22,059 --> 00:27:25,979
Ich sehn mich nur nach Frauen
Die mich nicht woll'n
476
00:27:26,563 --> 00:27:30,317
Verzehre mich nach Frauen
Die mich nicht woll'n
477
00:27:30,317 --> 00:27:35,822
Das Ganze geht dann stets
Sehr tragisch aus
478
00:27:46,250 --> 00:27:51,046
Seht nur her
Vielleicht ist sie der Bringer
479
00:27:51,046 --> 00:27:56,301
Es gibt hier wenig Frauen
Wie Melissa Skinner
480
00:27:56,301 --> 00:27:59,680
Heißt sie nicht nur einfach Gimble?
481
00:27:59,680 --> 00:28:04,768
Vielleicht war das
Am Ende nur ein Test
482
00:28:04,768 --> 00:28:09,231
Und sie erweist sich
Mal smarter als der Rest
483
00:28:09,815 --> 00:28:13,777
Und ich finde jemand, der mich mag
484
00:28:14,903 --> 00:28:19,533
Das löst mein Problem mit nur einem Schlag
485
00:28:20,117 --> 00:28:24,997
Das löst mein Problem mit nur einem
Nur einem
486
00:28:24,997 --> 00:28:28,625
Nur einem Schlag
487
00:28:32,171 --> 00:28:34,214
Flooby-wabby-noody
488
00:28:34,214 --> 00:28:36,633
Rizzo, ChaCha Doody
489
00:28:36,633 --> 00:28:39,011
Flooby-nooby-wicki
490
00:28:39,011 --> 00:28:41,680
Zuko und Kenickie
491
00:28:41,680 --> 00:28:46,101
Hör auf die Klänge des Kosmos
492
00:28:46,643 --> 00:28:50,439
Fühl dich ganz leicht
Sei im Jetzt und Hier
493
00:28:50,439 --> 00:28:55,819
Bleib einfach offen für die Offenbarung
Erfreue dich an der Erfahrung
494
00:28:55,819 --> 00:28:58,947
Der Kosmos ist ein Teil von dir
495
00:28:58,947 --> 00:29:00,616
Genau wie wir
496
00:29:00,616 --> 00:29:04,870
Es gibt zu viel Elend und Unrecht
497
00:29:05,787 --> 00:29:09,625
Krieg, Hass und Habgier und viel Gefahr
498
00:29:09,625 --> 00:29:15,005
Die Menschen hungern auf der ganzen Welt
Immer geht es nur ums Geld
499
00:29:15,005 --> 00:29:18,217
Die Lösung ist völlig klar
500
00:29:18,217 --> 00:29:19,635
Sie ist schon da
501
00:29:20,219 --> 00:29:24,681
- Mach dich doch einfach mal nackig
- Duu, duu, wah, mach dich mal nackig
502
00:29:24,681 --> 00:29:30,020
- Und zieh dich ganz einfach mal aus
- Zieh dich ganz einfach mal aus
503
00:29:30,020 --> 00:29:33,899
Wer will sich bekriegen?
Die Liebe muss siegen
504
00:29:33,899 --> 00:29:36,360
Darum zieh dich nur aus
505
00:29:36,360 --> 00:29:38,111
Lass alles raus
506
00:29:38,111 --> 00:29:41,198
Zieh dich ganz einfach mal aus
507
00:29:42,741 --> 00:29:48,789
Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig
508
00:29:48,789 --> 00:29:50,666
Alle mal nackig
509
00:29:50,666 --> 00:29:52,668
Untertitel: Bettina Arlt
510
00:29:52,668 --> 00:29:54,670
FFS-Subtitling GmbH