1 00:00:31,698 --> 00:00:34,076 JOSH SKINNER GESUCHT WEGEN MORDES 2 00:00:39,206 --> 00:00:42,084 Wärst du gern populär? 3 00:00:42,084 --> 00:00:46,088 Tja, ein Kopfgeld hilft da oft sehr 4 00:00:46,880 --> 00:00:51,426 Josh entkam mit dem Bus Denkt ihr auch, das war Stuss? 5 00:00:51,426 --> 00:00:54,721 Und Melissa fand 'ne Spur 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,975 Schmiga-di-dumm 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,354 Bobby, stell dir vor, 8 00:01:02,354 --> 00:01:05,022 ich hab Elsies Kalender gefunden. Von dem toten Showgirl. 9 00:01:05,022 --> 00:01:08,068 In ihrer Garderobe. Du sagtest ja, ich soll mich umsehen. 10 00:01:08,068 --> 00:01:11,071 Sie hat eine Adresse reingeschrieben. 11 00:01:11,071 --> 00:01:13,490 Soll ich da hingehen? Das sollte ich, oder? 12 00:01:14,157 --> 00:01:15,742 Sieh dir erst mal das an. 13 00:01:16,285 --> 00:01:18,370 Was? Warum wird er gesucht? 14 00:01:18,370 --> 00:01:20,998 Dein Geliebter und mein Mandant, kurz gesagt "Josh", 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,751 hat mir meine Arbeit ungleich schwerer gemacht und ist ausgebrochen. 16 00:01:24,751 --> 00:01:28,755 Was? Warum sollte er das tun? Wo ist er? Kannst du ihn finden? 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,549 Es gibt nichts, was ich nicht kann. 18 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 Außer langweilig sein und schlecht in Hosenanzügen aussehen. 19 00:01:33,802 --> 00:01:37,097 Keine Sorge. Bis zum Prozess morgen habe ich ihn aufgespürt. 20 00:01:37,514 --> 00:01:40,559 Oh nein. Hast du einen Gefühlsausbruch oder ist das ansteckend? 21 00:01:40,559 --> 00:01:42,895 - Letzteres wär mir lieber. - Tut mir leid. 22 00:01:45,814 --> 00:01:46,857 Da, da. 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 Ich meine "Na, na". 24 00:01:51,361 --> 00:01:53,280 Ich kann nicht gut trösten. 25 00:01:53,280 --> 00:01:56,074 Meine Eltern schenkten mir zum Geburtstag immer nur Geld. 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Die letzten paar Jahre waren ein einziger Kampf. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,580 Jetzt sind wir hier und es passiert so etwas. 28 00:02:02,331 --> 00:02:04,666 Jetzt sollte ich dich wohl trösten. 29 00:02:04,666 --> 00:02:07,794 Aber dein Mann hat sich mit dem Ausbruch keinen Gefallen getan. 30 00:02:08,252 --> 00:02:09,795 Klar kann ich Wunder bewirken, 31 00:02:09,795 --> 00:02:12,257 aber selbst ich hab jetzt Probleme, ihn zu entlasten. 32 00:02:12,257 --> 00:02:14,718 Ich wünschte, ich könnte dabei helfen. 33 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Das kannst du. Verfolge den Hinweis und finde den Mörder. 34 00:02:17,721 --> 00:02:20,474 - Das könnte seine einzige Chance sein. - Ich tue, was ich kann. 35 00:02:21,099 --> 00:02:23,977 Ich hoffe bloß, dass es Josh gut geht. 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,109 - Guten Morgen, Josh-Schein. - Fruchtsaft? 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,986 - Perlen? - Blumen für dein Haar? 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Mein Haar? 39 00:02:37,533 --> 00:02:40,953 Oh Gott. Davon habe ich in letzter Zeit oft geträumt. 40 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Welches Jahr haben wir? 41 00:02:44,414 --> 00:02:45,707 Wo bin ich hier? 42 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Ist das ein Schrottplatz? 43 00:02:48,710 --> 00:02:51,505 Der Schrottplatz des einen ist das Paradies des anderen. 44 00:02:51,505 --> 00:02:53,340 - Topher? - Willkommen, Josh. 45 00:02:53,340 --> 00:02:56,051 In unserer Kommune, unserem Versammlungsort, 46 00:02:56,051 --> 00:02:57,469 unserem kollektiven Heim. 47 00:02:57,469 --> 00:02:59,680 Meine Großmutter ist in so einem gestorben. 48 00:02:59,680 --> 00:03:03,559 Was ist los? Sind wir hier sicher? Sind die Bullen hinter uns her? 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 Die Bullen sind immer hinter uns her. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,896 Der Beruf zieht Arschlöcher magisch an. 51 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 Du wirkst besorgt, Josh. 52 00:03:09,189 --> 00:03:12,234 Seid ihr das nicht? Wir sind aus dem Gefängnis ausgebrochen. 53 00:03:12,234 --> 00:03:16,154 Melissa flippt sicher gerade aus. Es ist wie ein Schuldeingeständnis. 54 00:03:16,154 --> 00:03:18,282 Wieso bin ich nur in den Bus gestiegen? 55 00:03:18,282 --> 00:03:21,076 Du wirkst, als würdest du eine Last tragen. 56 00:03:21,076 --> 00:03:23,662 Oder mehrere. Stimmt das? 57 00:03:27,916 --> 00:03:29,001 Ehrlich gesagt ja. 58 00:03:29,585 --> 00:03:33,338 Mein Leben war nicht leicht in letzter Zeit. Auf der Arbeit und zu Hause. 59 00:03:33,922 --> 00:03:37,301 Josh, du bist ausgelaugt, ausgebrannt und gestresst. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,637 Hör statt nach außen nach innen und lass dich gehen. 61 00:03:41,513 --> 00:03:43,557 Zeit für eine Gruppeneinführung. 62 00:03:44,558 --> 00:03:45,517 Nein, danke. 63 00:03:45,517 --> 00:03:48,729 - Ich steh nicht auf diesen Gruppenkram. - Keine Sorge. 64 00:03:48,729 --> 00:03:52,191 Wir feiern nur das Leben und unsere Gemeinschaft. 65 00:03:52,191 --> 00:03:53,525 Was genau meinst du damit? 66 00:03:53,525 --> 00:03:57,696 Flooby-wabby-noody Rizzo, ChaCha Doody 67 00:03:57,696 --> 00:04:00,157 Flooby-nooby-wicki 68 00:04:00,157 --> 00:04:03,076 Zuko und Kenickie 69 00:04:03,076 --> 00:04:06,538 Hör auf die Klänge des Kosmos 70 00:04:08,040 --> 00:04:11,793 Fühl dich ganz leicht Sei im Jetzt und Hier 71 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Bleib einfach offen für die Offenbarung 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,216 Erfreue dich an der Erfahrung 73 00:04:17,216 --> 00:04:20,052 Der Kosmos ist ein Teil von dir 74 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Genau wie wir! - Super, aber ... 75 00:04:22,179 --> 00:04:25,807 Es gibt zu viel Elend und Unrecht 76 00:04:27,184 --> 00:04:30,896 Krieg, Hass und Habgier und viel Gefahr 77 00:04:30,896 --> 00:04:33,315 Die Menschen hungern auf der ganzen Welt 78 00:04:34,316 --> 00:04:36,068 Immer geht es nur ums Geld 79 00:04:36,068 --> 00:04:39,238 Die Lösung ist völlig klar 80 00:04:39,238 --> 00:04:40,447 Sie ist schon da! 81 00:04:41,406 --> 00:04:44,826 Mach dich doch einfach mal nackig 82 00:04:45,536 --> 00:04:46,453 Wie war das? 83 00:04:46,453 --> 00:04:48,997 Ja, zieh dich ganz einfach mal aus 84 00:04:48,997 --> 00:04:50,749 Ist das obligatorisch? 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,835 Wer will sich bekriegen? 86 00:04:52,835 --> 00:04:55,420 Die Liebe muss siegen 87 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Darum zieh dich nur aus 88 00:04:57,840 --> 00:04:59,049 Lass alles raus 89 00:04:59,633 --> 00:05:01,927 Zieh dich ganz einfach mal aus 90 00:05:01,927 --> 00:05:04,304 Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig 91 00:05:04,304 --> 00:05:07,391 Oh, lasst uns einfach mal blank zieh'n 92 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Denn das tut uns allen gut 93 00:05:11,353 --> 00:05:14,857 Vielleicht trag ich gern meine Kleidung 94 00:05:15,941 --> 00:05:19,903 Und könnte ganz einfach so hier steh'n 95 00:05:19,903 --> 00:05:23,115 Nein! Nur wer sich vor der Welt entblößt 96 00:05:23,115 --> 00:05:25,576 Der fühlt sich total gelöst 97 00:05:25,576 --> 00:05:28,704 Wir lassen heute alles seh'n 98 00:05:28,704 --> 00:05:30,831 - Auch unsre Schniedel - Was? 99 00:05:30,831 --> 00:05:35,586 - Mach dich doch einfach mal nackig - Duu, duu, wah, mach dich mal nackig 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,005 - Und zieh dich ganz einfach mal aus - Duu, duu, wah 101 00:05:38,005 --> 00:05:40,424 Zieh dich ganz einfach mal aus 102 00:05:40,424 --> 00:05:41,466 Oder auch nicht. 103 00:05:41,466 --> 00:05:44,720 Wer will sich bekriegen? Die Liebe muss siegen 104 00:05:44,720 --> 00:05:46,805 Darum zieh dich nur aus 105 00:05:46,805 --> 00:05:48,182 Lass alles raus 106 00:05:48,765 --> 00:05:51,685 Zieh dich ganz einfach mal aus 107 00:05:51,685 --> 00:05:54,771 Treffen wir uns doch in der Mitte und sagen, Kleidung ist optional. 108 00:05:55,230 --> 00:05:59,234 Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig 109 00:05:59,234 --> 00:06:03,280 - Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig - Blumen sind auch nackt 110 00:06:03,280 --> 00:06:07,201 - Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig - Mach's ihnen nach, einfach nach 111 00:06:07,201 --> 00:06:09,328 Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig 112 00:06:09,328 --> 00:06:10,704 Alle mal nackig 113 00:06:11,496 --> 00:06:12,915 Nein, nein, nein! 114 00:06:17,044 --> 00:06:20,005 Ich würde mir mal die Leberflecken ansehen lassen. 115 00:06:22,674 --> 00:06:26,386 Willkommen auf der Quick Street, dem verrufenen Viertel von Schmicago. 116 00:06:26,386 --> 00:06:28,388 Hier gibt es Gauner, Nichtsnutze 117 00:06:28,388 --> 00:06:32,184 und neugierige Zicken, die ihre Nase überall reinstecken. 118 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}MISS CODWELLS HEIM FÜR WAISEN, DIE KEINER WILL 119 00:06:38,106 --> 00:06:41,235 Weg mit euch, lästiges Gesocks. Habt ihr nichts Besseres zu tun? 120 00:06:42,110 --> 00:06:45,072 - Wir wollen Schreiben und Rechnen lernen. - Ach ja? 121 00:06:45,072 --> 00:06:47,032 Und ich will riesige Möpse 122 00:06:47,032 --> 00:06:50,619 und eine Wanne voll Duftbadewasser anstatt selbstgebranntem Gin. 123 00:06:50,619 --> 00:06:54,706 Aber wir können es uns nicht aussuchen, klar? 124 00:06:55,374 --> 00:06:56,542 Wow. 125 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 Ganz anders, aber genauso gemein. 126 00:06:59,711 --> 00:07:01,463 Hallo! Ich suche ... 127 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Guten Tag, Miss 128 00:07:03,131 --> 00:07:04,633 Sie seh'n hübsch aus Und auch einsam 129 00:07:04,633 --> 00:07:08,512 Brauchen Sie vielleicht ein Kind? Gern zwei, auch drei 130 00:07:08,512 --> 00:07:10,013 Für 'nen Apfel und ein Ei 131 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Suchen Sie vielleicht schon lange Eine Range? 132 00:07:13,600 --> 00:07:15,686 Dann ist das heut Ihr großer Tag 133 00:07:16,228 --> 00:07:19,648 Und doch ich, ich sag Ihnen dies: Sie sind mies 134 00:07:19,648 --> 00:07:24,611 Sie sind undankbar und fies Ich schwöre, diese Gör'n sind ein Graus 135 00:07:25,112 --> 00:07:26,905 Sie verkaufen die Waisenkinder? 136 00:07:26,905 --> 00:07:28,448 Und ich? 137 00:07:29,032 --> 00:07:31,702 Bin ganz alleine und hätte so gern 138 00:07:31,702 --> 00:07:34,288 Auch irgendwann mal Kontakt zu 'nem Herrn 139 00:07:34,288 --> 00:07:37,207 Ich hab wen im Auge 140 00:07:38,333 --> 00:07:42,546 Doch heut Bin ich als "Mutter" total engagiert 141 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Dabei hab ich mich niemals reproduziert 142 00:07:44,923 --> 00:07:48,010 Weil ich dazu auch gar nicht tauge 143 00:07:48,010 --> 00:07:49,845 Doch mich umgeben ständig Gör'n 144 00:07:49,845 --> 00:07:52,097 Wer wär da Nicht entzückt? 145 00:07:52,097 --> 00:07:54,766 Ich werd noch vor Glück verrückt Ja, ich liebe sie so sehr 146 00:07:54,766 --> 00:07:56,977 Jeden Fratz Jeden Schatz 147 00:07:57,519 --> 00:07:58,854 Und es werden täglich mehr 148 00:07:58,854 --> 00:08:01,064 Dieses ist von Läusen ganz bedeckt 149 00:08:01,064 --> 00:08:03,483 Und das hier zockt Und dem hier schmeckt 150 00:08:03,483 --> 00:08:05,527 Jeder Dreck Weg! 151 00:08:05,527 --> 00:08:08,864 Sie sind wahrhaft nicht perfekt 152 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 Sie sind fies und suspekt 153 00:08:11,325 --> 00:08:14,244 Drum sag ich klar und direkt 154 00:08:15,037 --> 00:08:20,292 Hau'n sie schnell ab Denn die Gör'n sind ein Graus 155 00:08:23,462 --> 00:08:26,757 Tut mir leid, aber ich will keine Waisen kaufen. 156 00:08:26,757 --> 00:08:30,511 Sind Sie sicher? In Ihrem Alter kriegen Sie höchstens eine Katze oder eine Pflanze 157 00:08:30,511 --> 00:08:33,263 und keine von beiden kümmert sich um Sie, wenn Sie sterben. 158 00:08:35,140 --> 00:08:39,436 Ich suche diese Adresse: Quick Street 17. 159 00:08:39,436 --> 00:08:41,230 Ja, natürlich. 160 00:08:41,230 --> 00:08:43,815 Da wohnt jemand ganz Besonderes. 161 00:08:43,815 --> 00:08:45,817 Jemand besonders Nettes. 162 00:08:45,817 --> 00:08:47,611 Dooley Blight, der Metzger. 163 00:08:48,612 --> 00:08:52,199 Von dem würde ich mich jederzeit filetieren lassen. Das ist sein Laden. 164 00:08:52,199 --> 00:08:53,408 FRISCHES FLEISCH FAST TÄGLICH 165 00:08:53,408 --> 00:08:56,787 Aber keine Mätzchen. Sonst dreh ich Ihnen den Hals um. 166 00:08:58,789 --> 00:08:59,790 Nur ein Scherz. 167 00:09:04,002 --> 00:09:06,755 Ja, na dann. Danke. 168 00:09:07,840 --> 00:09:09,299 Ich hasse mein Leben. 169 00:09:11,134 --> 00:09:14,680 Sobald der Smiley auf deinem Gesicht vollendet ist, 170 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 gehörst du ganz offiziell zu uns. 171 00:09:20,227 --> 00:09:21,478 - Groovy. - Stimmt was nicht? 172 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 Ich könnte ihn noch mal neu malen. 173 00:09:24,231 --> 00:09:26,024 - Ich krieg nie die Augen hin. - Nein ... 174 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 Aber die ganze Sache mit dem Gesicht-Anmalen, dem Nacktsein 175 00:09:29,486 --> 00:09:33,907 und der Nähe zu anderen ... Das ist nicht so mein Ding. 176 00:09:33,907 --> 00:09:38,328 Uns geht es um mehr. Wir bekämpfen soziale Ungerechtigkeit 177 00:09:38,328 --> 00:09:41,456 in Person von Octavius Kratt und seinem bösartigen Kraftwerk. 178 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 Buh! 179 00:09:42,624 --> 00:09:45,377 - Octavius Kratt? - Ein ganz übler Bursche! 180 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 - Er verschmutzt die Umwelt. - Mann! 181 00:09:47,296 --> 00:09:49,882 Die Arbeitsbedingungen dort sind grauenvoll. 182 00:09:49,882 --> 00:09:51,091 - Kalt! - Okay. 183 00:09:51,091 --> 00:09:53,844 - Er zahlt mies und lebt wie ein König. - Erwischt! 184 00:09:53,844 --> 00:09:56,430 Aber es ist nicht leicht, es mit den Mächtigen aufzunehmen. 185 00:09:56,430 --> 00:09:58,891 Wir machen uns nackig und sprechen in Gleichnissen, 186 00:09:58,891 --> 00:10:01,518 aber es hat sich noch nichts verändert. 187 00:10:01,518 --> 00:10:04,730 Es gibt sicher effektivere Arten des Protests. 188 00:10:05,647 --> 00:10:08,442 Du brauchst wohl eine Lektion über die Macht von Gleichnissen. 189 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 - Nein, tue ich nicht. - Und die Bedeutung von Gemeinschaft. 190 00:10:12,696 --> 00:10:14,489 - Das Lamm. - Ja! 191 00:10:15,699 --> 00:10:18,785 Das Lamm! Das Lamm! Das Lamm ohne Herde! 192 00:10:18,785 --> 00:10:20,579 - Was geht ab? - Das Lamm! Das Lamm! 193 00:10:20,579 --> 00:10:22,080 Das Lamm ohne Herde! 194 00:10:22,080 --> 00:10:25,292 - Das Lamm! Das Lamm ohne Herde! - Danke. Vielen Dank. 195 00:10:26,043 --> 00:10:28,128 {\an8}Es war einmal ein kleines Lamm. 196 00:10:29,796 --> 00:10:33,800 Das hatte der böse Schäfer eingesperrt. Es durfte nicht zu den anderen Schafen. 197 00:10:36,762 --> 00:10:39,681 Allein. Ich will nicht allein sein. 198 00:10:39,681 --> 00:10:41,725 Das ist grauenvoll. 199 00:10:41,725 --> 00:10:43,018 Eines schönen Tages 200 00:10:43,018 --> 00:10:46,146 fand ein lieber Schäfer das einsame Schaf und erbarmte sich seiner. 201 00:10:48,315 --> 00:10:50,901 Der liebe Schäfer holte das einsame Schaf in seine Herde. 202 00:10:50,901 --> 00:10:54,530 Ich glaube, das ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft. 203 00:10:55,697 --> 00:10:56,573 - Okay. - Doch bald 204 00:10:56,573 --> 00:11:00,035 merkte der böse Schäfer, dass sein Schaf nicht mehr da war. 205 00:11:00,035 --> 00:11:02,746 Ein Nilpferd, zwei Nilpferde ... 206 00:11:03,539 --> 00:11:05,832 Hey! Augenblick! 207 00:11:07,459 --> 00:11:10,712 Aber dem einsamen Schaf ging es in seiner neuen Herde richtig gut. 208 00:11:10,712 --> 00:11:12,923 Ich hab's geschafft! Mir geht's super! 209 00:11:12,923 --> 00:11:15,926 Und als der böse Schäfer kam, um sein verlorenes Schaf zu holen, 210 00:11:15,926 --> 00:11:18,053 sagte der liebe Schäfer zu ihm: 211 00:11:18,053 --> 00:11:19,471 Du bist raus! 212 00:11:20,097 --> 00:11:23,976 Das kleine Schaf, das beschloss, in seiner neuen Herde zu bleiben, 213 00:11:23,976 --> 00:11:27,604 lehrt uns, wie wichtig und wie schön Gemeinschaft sein kann. 214 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Du bist ein guter Mann. 215 00:11:29,773 --> 00:11:33,318 Ist das ein Hirtenstab in deiner Hose oder freust du dich nur, bei mir zu grasen? 216 00:11:33,318 --> 00:11:35,696 Dieses Gleichnis ist total bescheuert. 217 00:11:38,198 --> 00:11:40,534 Ich glaub, jetzt geb ich mir die Kugel. 218 00:11:41,034 --> 00:11:43,620 Und? Was sagst du? 219 00:11:44,705 --> 00:11:45,873 Das war irre! 220 00:11:47,291 --> 00:11:48,333 So viel Energie! 221 00:11:49,084 --> 00:11:50,961 Und wie ihr das nachgeahmt habt ... 222 00:11:50,961 --> 00:11:53,505 Das kam der Realität schon sehr nahe. 223 00:11:54,381 --> 00:11:58,260 Aber ehrlich gesagt mache ich mir mehr Sorgen um Melissa. 224 00:11:58,260 --> 00:12:01,430 Sie fragt sich bestimmt, ob es mir gut geht. 225 00:12:01,430 --> 00:12:04,057 - Ihr seid toll, aber ich muss sie finden. - Josh. 226 00:12:04,933 --> 00:12:07,853 Du wirst gesucht. Du kannst nirgendwohin. 227 00:12:08,562 --> 00:12:11,440 Einer von uns sucht sie auf und sagt ihr Bescheid. 228 00:12:11,440 --> 00:12:13,525 - Alex. - Oh, Freudentag! 229 00:12:13,525 --> 00:12:16,528 Alles wird gut, Mann. 230 00:12:16,528 --> 00:12:19,489 Und ich weiß schon, wie ich dich wieder aufmuntere. 231 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 Wollen wir uns wieder nackig machen? 232 00:12:33,170 --> 00:12:34,505 Hallo. 233 00:12:35,756 --> 00:12:40,093 Sie kennen mich nicht. Aber ich Sie schon. Nun, eine andere Version von Ihnen. 234 00:12:40,093 --> 00:12:42,763 Morgen, Ma'am Sind Sie hungrig? 235 00:12:42,763 --> 00:12:44,139 - Ich hab Würstchen - Nein. 236 00:12:44,139 --> 00:12:47,434 Hätten Sie womöglich Lust auf eins? Auf zwei? 237 00:12:48,393 --> 00:12:49,561 Für 'nen Apfel und ein Ei 238 00:12:49,561 --> 00:12:53,440 Ich gestehe ja: Die Fülle Und die Hülle 239 00:12:53,440 --> 00:12:55,817 Sind leider Müll und degoutant 240 00:12:56,568 --> 00:12:58,737 Und riskant Mein Lieferant 241 00:12:58,737 --> 00:13:00,614 Ist für sein mieses Fleisch bekannt 242 00:13:00,614 --> 00:13:04,826 Ja, ich gestehe Diese Wurst ist ein Graus 243 00:13:07,704 --> 00:13:10,165 Äh, nein, danke. Ich bin Melissa. 244 00:13:10,165 --> 00:13:13,752 Ich bin nicht hier, um Fleisch zu kaufen, sondern um ... 245 00:13:14,503 --> 00:13:17,714 Die Freundin einer Freundin ... Oder besser, die tote Freundin ... 246 00:13:17,714 --> 00:13:19,091 Kommen Sie zur Sache! 247 00:13:19,091 --> 00:13:21,385 Elsie, die Mitbewohnerin meiner Freundin, ist tot, 248 00:13:21,385 --> 00:13:23,512 und Ihre Adresse steht in ihrem Kalender. 249 00:13:23,512 --> 00:13:27,641 Und ich will wissen, ob Sie sie kannten oder ob Sie etwas anderes wissen. 250 00:13:27,641 --> 00:13:31,603 Jedenfalls wär es schön, wenn Sie das Hackebeil runternehmen könnten. 251 00:13:31,603 --> 00:13:32,938 Wär das möglich? 252 00:13:35,023 --> 00:13:37,317 Haben Sie gesagt, Elsie ist tot? 253 00:13:38,151 --> 00:13:40,320 Ja. Tut mir leid. 254 00:13:40,320 --> 00:13:43,866 War sie Ihre Freundin oder Ihre Tochter? 255 00:13:43,866 --> 00:13:45,200 Elsie ist ... 256 00:13:45,909 --> 00:13:48,996 war die Zimmernachbarin meiner Tochter. 257 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 Sie sind der Vater von Jenny? 258 00:13:58,881 --> 00:14:00,591 Elsie war freundlich zu mir. 259 00:14:01,216 --> 00:14:04,761 Sie kam ab und zu vorbei und erzählte mir, wie es Jenny geht. 260 00:14:05,888 --> 00:14:08,265 Warum können Sie Jenny nicht selbst fragen? 261 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 Ich hab meine Gründe. 262 00:14:11,810 --> 00:14:13,729 Das ist eine traurige Geschichte. 263 00:14:18,734 --> 00:14:21,778 Da war ein Metzger 264 00:14:21,778 --> 00:14:25,616 Der hatte Frau und Tochter 265 00:14:27,242 --> 00:14:32,998 Und ein Reicher, der führte sie wie Lämmer Zum Schlachter 266 00:14:33,582 --> 00:14:37,127 Er wollt' die Frau, sie lehnte ab 267 00:14:37,127 --> 00:14:40,297 Und lag schon bald darauf im Grab 268 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Und der Metzger war im Knast 269 00:14:43,050 --> 00:14:45,761 Man legte ihm die Tat zur Last 270 00:14:45,761 --> 00:14:48,764 Die Tochter blieb allein 271 00:14:48,764 --> 00:14:52,142 Musste im Nachtclub tätig sein 272 00:14:54,978 --> 00:14:57,022 Es ist wohl klar 273 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 Aus dem Szenario 274 00:15:00,150 --> 00:15:02,361 Der Metzger ... 275 00:15:03,278 --> 00:15:04,780 Bin ich 276 00:15:07,199 --> 00:15:11,495 Doch der Reiche soll Für den Frevel bezahl'n 277 00:15:11,495 --> 00:15:15,332 Und trifft er Dooley Dann droh'n ihm Höllenqual'n 278 00:15:15,332 --> 00:15:19,294 Denn diese Tat war Verrat Zutiefst verroht 279 00:15:19,294 --> 00:15:23,257 Wird allein gesühnt Durch sein Blut, seinen Tod 280 00:15:23,257 --> 00:15:27,344 Nur sein Tod, sein Tod Kann Erlösung sein 281 00:15:27,344 --> 00:15:32,057 Von dem Zorn und den Qualen Und der Schuld und der Pein 282 00:15:34,351 --> 00:15:36,728 Ich lass es raus 283 00:15:38,772 --> 00:15:41,108 Lösch ihn aus 284 00:15:42,734 --> 00:15:45,028 Lösch ihn aus 285 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 Zunächst einmal: Oh nein! 286 00:15:55,163 --> 00:15:58,667 Aber es tut mir so leid, was Ihnen passiert ist, Mr. Blight. 287 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 Denen wird es bald leidtun, was sie meiner Frau Daisy angetan haben. 288 00:16:03,005 --> 00:16:05,674 Dem Reichen und allen seinen Handlangern. 289 00:16:06,133 --> 00:16:08,969 Mit dem "Reichen" ... 290 00:16:08,969 --> 00:16:11,096 meinen Sie da Octavius Kratt? 291 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 Kennen Sie ihn? 292 00:16:14,766 --> 00:16:15,976 Oh Gott. 293 00:16:15,976 --> 00:16:19,855 Wenn Kratt Ihre Frau getötet hat, hat er sicher auch Elsie getötet. 294 00:16:20,564 --> 00:16:24,443 Er war an dem Abend im Club. Wir saßen an seinem Tisch. 295 00:16:24,443 --> 00:16:25,777 Ich sag's der Polizei. 296 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 Der Polizei! 297 00:16:27,654 --> 00:16:32,117 Da können Sie lange warten. Kratt kontrolliert sie alle. 298 00:16:32,117 --> 00:16:35,954 Deshalb muss mein Hackebeil Gerechtigkeit üben. 299 00:16:36,997 --> 00:16:40,334 Ich nenne es mein Gerechtigkeitsbeil. 300 00:16:40,334 --> 00:16:41,793 Ja, guter Name. 301 00:16:42,377 --> 00:16:47,049 Mr. Blight, ich kann Sie bei Ihren Racheplänen nicht unterstützen. 302 00:16:47,049 --> 00:16:50,385 Und ich bin auch nicht dafür, alle "auszulöschen". 303 00:16:50,928 --> 00:16:54,181 Vielleicht gibt es noch andere Möglichkeiten für Sie, 304 00:16:54,181 --> 00:16:56,099 bevor Sie Amok laufen. 305 00:16:56,683 --> 00:17:00,479 Warum sprechen Sie nicht mit Jenny und sagen ihr die Wahrheit? 306 00:17:00,479 --> 00:17:02,898 Damit sie mich so sieht, wie ich heute bin? 307 00:17:03,440 --> 00:17:06,276 Gebrochen, geschlagen, 308 00:17:06,276 --> 00:17:08,779 nur mehr der Schatten des Mannes, der ich einst war. 309 00:17:09,780 --> 00:17:11,240 Nein. 310 00:17:11,615 --> 00:17:15,035 Sie würde mich zurückweisen, und das könnte ich nicht ertragen. 311 00:17:16,203 --> 00:17:20,123 Sie weiß nicht, dass ich aus dem Gefängnis raus und wieder in der Stadt bin. 312 00:17:20,958 --> 00:17:23,627 - Und so soll es auch bleiben. - Hab verstanden. 313 00:17:24,752 --> 00:17:26,964 Aber ich pass für Sie auf sie auf. 314 00:17:28,882 --> 00:17:30,133 Das würden Sie tun? 315 00:17:31,927 --> 00:17:32,970 Warum? 316 00:17:33,929 --> 00:17:37,391 Weil Sie mich an einen alten Freund erinnern. 317 00:17:39,059 --> 00:17:43,981 Aber bitte warten Sie noch mit dem Töten, ja? 318 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 Zumindest bis ich zurückkomme. Und das werde ich. 319 00:17:47,192 --> 00:17:50,779 Dann machen Sie mal weiter mit Ihrer Rinderbrust ... Ach du Schande! 320 00:17:50,779 --> 00:17:53,490 Sie müssen die Scharniere mal ölen. 321 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 Hallo. Bist du Melissa? 322 00:17:55,117 --> 00:17:56,618 Ja. 323 00:17:56,618 --> 00:17:59,788 - Ich habe eine Botschaft von Josh. - Josh? Wo ist er? 324 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 - Du sollst wissen, es geht ihm gut ... - Wo ist er? Ich muss zu ihm. 325 00:18:03,959 --> 00:18:08,255 Ehrlich gesagt fände ich es groovy, wenn du hierbleiben würdest. 326 00:18:08,839 --> 00:18:12,050 Von wegen, du Witzfigur mit einer Aversion gegen Büstenhalter. 327 00:18:12,050 --> 00:18:13,677 Bring mich sofort zu ihm! 328 00:18:15,512 --> 00:18:20,559 Mann, ich hab keine Ahnung, was in dem Brot ist. 329 00:18:20,559 --> 00:18:26,148 Aber im Moment finde ich alles einfach nur cool. 330 00:18:26,857 --> 00:18:31,195 - Das ist die Macht der Gemeinschaft. - Und was Michael ins Brot getan hat. 331 00:18:31,195 --> 00:18:35,032 - Und was Michael ins Brot getan hat. - Wer? Ich? 332 00:18:38,827 --> 00:18:40,120 Hallo. 333 00:18:42,206 --> 00:18:44,208 - Na klar. - Hey. 334 00:18:44,208 --> 00:18:46,502 Mel, da bist du ja. 335 00:18:46,502 --> 00:18:48,212 Wie siehst du denn aus? 336 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Die Clique hat mich aufgenommen. Ich hab jetzt Haare. Die sind echt. 337 00:18:51,298 --> 00:18:54,301 Ich freu mich für dich und deine neuen Haare. 338 00:18:54,301 --> 00:18:56,345 Und ich freu mich, dass du in Sicherheit bist. 339 00:18:56,345 --> 00:18:59,890 Was hast du dir dabei gedacht? Warum bist du ausgebrochen? 340 00:18:59,890 --> 00:19:02,768 Ja. Das war ein Fehler. 341 00:19:02,768 --> 00:19:05,312 Aber die anderen wollten das unbedingt. 342 00:19:05,312 --> 00:19:08,857 Also hab ich mich einfach mitreißen lassen. 343 00:19:08,857 --> 00:19:11,527 Hippies können sehr überzeugend sein. 344 00:19:11,527 --> 00:19:13,403 Aha. Weißt du, 345 00:19:13,403 --> 00:19:16,865 ich habe versucht herauszufinden, wer wirklich Elsie getötet hat. 346 00:19:17,282 --> 00:19:20,869 Während du dich mit den Blumenkindern zugedröhnt hast. 347 00:19:20,869 --> 00:19:23,080 Ich hab wohl die Orgie verpasst. 348 00:19:23,080 --> 00:19:24,665 Nein, nein ... 349 00:19:27,292 --> 00:19:28,377 Oder doch. 350 00:19:28,377 --> 00:19:33,090 Aber es war gar keine Orgie. Es haben sich nur alle nackig gemacht. 351 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 Aber das war mehr so wie in der Umkleidekabine. 352 00:19:36,009 --> 00:19:39,680 - Schon gut, ich ... - Tut mir leid, dass ich's vermasselt hab. 353 00:19:39,680 --> 00:19:41,765 Aber jetzt bin ich hellwach. 354 00:19:41,765 --> 00:19:44,726 Mir ist klar, worum es geht. 355 00:19:44,726 --> 00:19:47,855 Und ich mach's nicht noch mal. Gut? 356 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 - Na gut. Was auch immer. - Du bist die Beste. 357 00:19:50,649 --> 00:19:52,192 Wer ist die Spießerin? 358 00:19:52,192 --> 00:19:54,778 Hey, Leute. 359 00:19:54,778 --> 00:19:58,073 Ich will euch meine alte Dame Melissa vorstellen. 360 00:19:58,073 --> 00:19:59,157 Nicht alt. 361 00:20:00,242 --> 00:20:02,369 Hallo. Ich danke euch, 362 00:20:02,369 --> 00:20:05,539 dass ihr euch um Josh gekümmert habt, meinen alten Herrn. 363 00:20:06,498 --> 00:20:09,668 Ich will nur eins klarstellen: Ich bin keine Spießerin. 364 00:20:09,668 --> 00:20:11,461 Probier mal unser Zauberbrot. 365 00:20:11,461 --> 00:20:14,089 - Nein. Kein Zauberbrot für mich. - Gib mir was davon. 366 00:20:14,089 --> 00:20:17,467 - Nein, du brauchst auch keins. - Ich ess doch keins mehr. 367 00:20:17,467 --> 00:20:20,762 Aber nicht, weil ich nicht cool bin. Ich bin sehr cool. 368 00:20:21,513 --> 00:20:24,016 Wisst ihr was? Ich hab eine Idee. 369 00:20:24,391 --> 00:20:28,228 Von wegen "alles rauslassen" und so. Oder? 370 00:20:28,854 --> 00:20:29,897 Seht ihr ... 371 00:20:30,480 --> 00:20:32,482 Das kann ich auch. Ja ... 372 00:20:33,859 --> 00:20:35,068 Ja! Und wisst ihr was? 373 00:20:36,987 --> 00:20:39,948 Der BH hat 68 Dollar gekostet. 374 00:20:39,948 --> 00:20:43,118 Aber manchmal muss man einfach nur sagen "Scheiß drauf". 375 00:20:43,911 --> 00:20:45,162 Stimmt's? Ja. 376 00:20:45,162 --> 00:20:47,456 Seht ihr das auch so? Sie bestimmt, oder? 377 00:20:48,749 --> 00:20:50,501 Die Alte macht mich ganz kirre. 378 00:20:51,293 --> 00:20:53,295 Aber anders als Joints. 379 00:20:53,795 --> 00:20:56,882 Ist mir egal, wenn ihr mich nicht leiden könnt. 380 00:20:56,882 --> 00:21:01,178 Wir sind ja nicht in der Schule. Ich will gar nicht zu eurem Club gehören. 381 00:21:01,637 --> 00:21:03,514 Ich wollte nur meinen Mann abholen, 382 00:21:03,514 --> 00:21:08,018 damit er sich stellen kann, vor seinem großen Tag im Gericht morgen. 383 00:21:08,018 --> 00:21:09,394 Stimmt's, Josh? 384 00:21:10,854 --> 00:21:13,774 Stimmt. Sorry, Leute. 385 00:21:13,774 --> 00:21:15,150 Die Pflicht ruft. 386 00:21:16,902 --> 00:21:18,946 Wir werden dich vermissen. 387 00:21:21,323 --> 00:21:22,783 Viel Glück vor Gericht, Josh. 388 00:21:22,783 --> 00:21:24,535 Danke, Topher. 389 00:21:25,202 --> 00:21:28,413 Ich hoffe, du findest den Durchgang ins Wo. 390 00:21:29,957 --> 00:21:32,376 - Ach, Bruder, ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 391 00:21:32,376 --> 00:21:34,586 - Ich hab dich lieb. - Das ist gut. 392 00:21:35,337 --> 00:21:38,006 Die Umarmung war jetzt lang genug. 393 00:21:40,801 --> 00:21:42,094 Macht's gut, Leute! 394 00:21:42,094 --> 00:21:46,849 - Vielen Dank für eure Gemeinschaft. - Mach's gut, Josh. 395 00:21:48,350 --> 00:21:50,435 Und für die Drogen. 396 00:21:53,313 --> 00:21:55,899 - Nein. Hey! Hier lang. - Wir gehen da lang. 397 00:21:58,068 --> 00:21:59,945 GERICHT VON SCHMICAGO 398 00:22:03,615 --> 00:22:05,033 Sicher hat er es getan. 399 00:22:05,033 --> 00:22:09,496 Er kommt in die Stadt und plötzlich klebt das Blut eines Showgirls an seinen Händen? 400 00:22:09,496 --> 00:22:13,834 Ganz genau. Warum sollte ein Unschuldiger aus dem Gefängnis ausbrechen? 401 00:22:17,087 --> 00:22:18,130 Jazz. 402 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 ER IST SCHULDIG! (WAHRSCHEINLICH) 403 00:22:22,342 --> 00:22:25,262 Ich hab das ungute Gefühl, dass dies kein fairer Prozess sein wird. 404 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 Hallo. 405 00:22:29,391 --> 00:22:30,434 Hallo. 406 00:22:30,893 --> 00:22:34,730 Wo bleibt Bobby? Ich muss ihr sagen, dass Kratt wohl der wahre Mörder ist. 407 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Entschuldigt die Verspätung. Erhebt jemand ... 408 00:22:52,414 --> 00:22:53,415 Einspruch? 409 00:22:55,292 --> 00:22:56,877 Darf ich ans Richterpult treten? 410 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Das will ich stark hoffen. 411 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 Jetzt pass gut auf. 412 00:23:15,187 --> 00:23:19,650 Allerhöchstes Gericht Eines sag ich ganz klar 413 00:23:19,650 --> 00:23:22,277 Ich spreche heut Bedeutungsvolles an 414 00:23:24,821 --> 00:23:29,284 Was man über mich hört ist Ich schwör's, gar nicht wahr 415 00:23:29,284 --> 00:23:33,497 Denn mein Geheimnis ist, was ich gut kann 416 00:23:33,956 --> 00:23:38,544 Und heute will ich's Ihnen offenbar'n 417 00:23:39,461 --> 00:23:42,965 Es gibt nur zwei Mittel, die ich nutz 418 00:23:42,965 --> 00:23:46,718 In jeglichem Verfahr'n 419 00:23:48,220 --> 00:23:52,432 Charme und Schnickschnack Das hat Effekt 420 00:23:53,433 --> 00:23:56,436 Auch wenn das manchen gar nicht schmeckt 421 00:23:56,436 --> 00:24:00,440 Doch du brauchst nur Charme und Schnickschnack 422 00:24:00,440 --> 00:24:02,860 Und reüssierst 423 00:24:02,860 --> 00:24:06,947 Auch wenn du damit die Kollegen brüskierst 424 00:24:06,947 --> 00:24:09,449 Die Staatsanwaltschaft freut sich schon 425 00:24:09,449 --> 00:24:11,869 Doch dann tret ich erst in Aktion 426 00:24:11,869 --> 00:24:14,246 Ich bring den ganzen Saal zum Kochen 427 00:24:14,246 --> 00:24:16,999 Und schon heißt es: "Freigesprochen" 428 00:24:16,999 --> 00:24:21,545 Charme und Schnickschnack Sind mein Geschäft 429 00:24:21,545 --> 00:24:25,215 Doch auch Wissen und Erfahrung Mit dem Recht 430 00:24:28,385 --> 00:24:29,219 BEWEISSTÜCK A 431 00:24:31,054 --> 00:24:32,472 {\an8}BEWEISSTÜCK B 432 00:24:34,850 --> 00:24:36,185 {\an8}BEWEISSTÜCK C 433 00:24:40,898 --> 00:24:42,149 NICHT SCHULDIG! 434 00:24:56,455 --> 00:24:58,498 Doch auch Wissen und Erfahrung 435 00:24:58,498 --> 00:24:59,625 Mit dem ... 436 00:25:00,125 --> 00:25:02,127 Danke ans Gericht und an die Menschen Die hier sitzen 437 00:25:02,127 --> 00:25:04,046 Ich halt's kurz Ihre Zeit ist knapp bemessen 438 00:25:04,046 --> 00:25:06,006 Der Beklagte, den Sie sehen Dr. Joshua D. Skinner 439 00:25:06,006 --> 00:25:08,217 War im Club mit seiner Frau Sie genossen ein Dinner 440 00:25:08,217 --> 00:25:09,968 Er stieß auf die Leiche Von Elsie, der Verblich'nen 441 00:25:09,968 --> 00:25:12,179 Zieh'n Sie keine Schlüsse Die Beweise sind erschlichen 442 00:25:12,179 --> 00:25:13,931 'Beweis des ersten Anscheins' Vorhanden, doch schwach 443 00:25:13,931 --> 00:25:16,266 Die Indizien sind zweifelhaft Und ohne viel Bedeutung 444 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 Die Aussagen sind unklar Im Charakter vage 445 00:25:18,143 --> 00:25:20,229 Die Beschuldigung ist fälschlich Und erfordert eine Klage 446 00:25:20,229 --> 00:25:23,524 Es scheint mir nur der Freispruch Als gerecht in dieser Lage 447 00:25:26,693 --> 00:25:30,948 Charme und Schnickschnack Sind mein Geschäft 448 00:25:30,948 --> 00:25:35,452 Doch auch Wissen und Erfahrung Als kleine Offenbarung 449 00:25:36,328 --> 00:25:38,664 Auch Wissen und Erfahrung 450 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Mit 451 00:25:39,665 --> 00:25:40,749 Dem 452 00:25:40,749 --> 00:25:42,251 Recht 453 00:25:46,004 --> 00:25:49,424 Ich hoffe, die Geschworenen müssen keinen Spagat machen, um sich zu einigen. 454 00:25:54,263 --> 00:25:57,474 - Müssen sich die Geschworenen beraten? - Mitnichten, Euer Ehren. 455 00:25:57,474 --> 00:26:00,936 Wir, die Geschworenen befinden Bobby Flanagan für umwerfend 456 00:26:00,936 --> 00:26:03,355 und Josh Skinner in allen Punkten für unschuldig. 457 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Verhandlung geschlossen! 458 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Darauf trinke ich! 459 00:26:09,862 --> 00:26:12,531 Wir haben es geschafft. Du bist frei! 460 00:26:14,032 --> 00:26:17,035 Das ist ein Happy End. Wir haben ein Happy End. 461 00:26:17,035 --> 00:26:18,620 Stimmt, du hast recht! 462 00:26:19,121 --> 00:26:21,915 Hauen wir schnell ab, bevor noch was anderes passiert. 463 00:26:29,131 --> 00:26:31,550 ÜBERRASCHEND UNSCHULDIG 464 00:26:35,095 --> 00:26:41,059 Sie schwor'n mir, mit Brief und Siegel Er käm hinter Schloß und Riegel 465 00:26:41,059 --> 00:26:43,520 Doch so schlicht 466 00:26:43,520 --> 00:26:45,606 Ging das wohl nicht 467 00:26:45,606 --> 00:26:47,608 - Tut uns leid. - Wir taten, was wir konnten. 468 00:26:47,608 --> 00:26:51,737 Woll'n wir hier diskutier'n? 469 00:26:52,487 --> 00:26:57,409 Hohlköpfe und Weiber Könnt ihr niemals parier'n? 470 00:26:57,409 --> 00:27:01,914 Erst war da die Metzgersfrau Und dann kam Elsie Vale 471 00:27:01,914 --> 00:27:06,877 Ich such nur eine Frau für mich Doch das schlägt stets fehl 472 00:27:07,544 --> 00:27:11,507 Oh, was soll nur gescheh'n? 473 00:27:12,549 --> 00:27:17,179 Warum will niemand das Nette in mir seh'n? 474 00:27:17,179 --> 00:27:21,266 Warum will ich nur Frauen Die mich nicht woll'n? 475 00:27:22,059 --> 00:27:25,979 Ich sehn mich nur nach Frauen Die mich nicht woll'n 476 00:27:26,563 --> 00:27:30,317 Verzehre mich nach Frauen Die mich nicht woll'n 477 00:27:30,317 --> 00:27:35,822 Das Ganze geht dann stets Sehr tragisch aus 478 00:27:46,250 --> 00:27:51,046 Seht nur her Vielleicht ist sie der Bringer 479 00:27:51,046 --> 00:27:56,301 Es gibt hier wenig Frauen Wie Melissa Skinner 480 00:27:56,301 --> 00:27:59,680 Heißt sie nicht nur einfach Gimble? 481 00:27:59,680 --> 00:28:04,768 Vielleicht war das Am Ende nur ein Test 482 00:28:04,768 --> 00:28:09,231 Und sie erweist sich Mal smarter als der Rest 483 00:28:09,815 --> 00:28:13,777 Und ich finde jemand, der mich mag 484 00:28:14,903 --> 00:28:19,533 Das löst mein Problem mit nur einem Schlag 485 00:28:20,117 --> 00:28:24,997 Das löst mein Problem mit nur einem Nur einem 486 00:28:24,997 --> 00:28:28,625 Nur einem Schlag 487 00:28:32,171 --> 00:28:34,214 Flooby-wabby-noody 488 00:28:34,214 --> 00:28:36,633 Rizzo, ChaCha Doody 489 00:28:36,633 --> 00:28:39,011 Flooby-nooby-wicki 490 00:28:39,011 --> 00:28:41,680 Zuko und Kenickie 491 00:28:41,680 --> 00:28:46,101 Hör auf die Klänge des Kosmos 492 00:28:46,643 --> 00:28:50,439 Fühl dich ganz leicht Sei im Jetzt und Hier 493 00:28:50,439 --> 00:28:55,819 Bleib einfach offen für die Offenbarung Erfreue dich an der Erfahrung 494 00:28:55,819 --> 00:28:58,947 Der Kosmos ist ein Teil von dir 495 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Genau wie wir 496 00:29:00,616 --> 00:29:04,870 Es gibt zu viel Elend und Unrecht 497 00:29:05,787 --> 00:29:09,625 Krieg, Hass und Habgier und viel Gefahr 498 00:29:09,625 --> 00:29:15,005 Die Menschen hungern auf der ganzen Welt Immer geht es nur ums Geld 499 00:29:15,005 --> 00:29:18,217 Die Lösung ist völlig klar 500 00:29:18,217 --> 00:29:19,635 Sie ist schon da 501 00:29:20,219 --> 00:29:24,681 - Mach dich doch einfach mal nackig - Duu, duu, wah, mach dich mal nackig 502 00:29:24,681 --> 00:29:30,020 - Und zieh dich ganz einfach mal aus - Zieh dich ganz einfach mal aus 503 00:29:30,020 --> 00:29:33,899 Wer will sich bekriegen? Die Liebe muss siegen 504 00:29:33,899 --> 00:29:36,360 Darum zieh dich nur aus 505 00:29:36,360 --> 00:29:38,111 Lass alles raus 506 00:29:38,111 --> 00:29:41,198 Zieh dich ganz einfach mal aus 507 00:29:42,741 --> 00:29:48,789 Alle, alle, alle, alle, alle mal nackig 508 00:29:48,789 --> 00:29:50,666 Alle mal nackig 509 00:29:50,666 --> 00:29:52,668 Untertitel: Bettina Arlt 510 00:29:52,668 --> 00:29:54,670 FFS-Subtitling GmbH