1 00:00:41,834 --> 00:00:45,838 จอชติดคุกหัวโต 2 00:00:45,838 --> 00:00:49,842 โทษฐานฆ่าเอลซี่ เวล 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 โธ่จอช ใยทําเช่นนั้น 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,557 ผมไม่ได้ทํา คุณเป็นผู้รอบรู้ไม่ใช่เหรอ 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 ใช่เหรอ ใครจะรู้ 6 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 คุณไง 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 คุณไง 8 00:01:01,937 --> 00:01:04,105 เอาเถอะ เมลิสซ่าจะหาทนายให้ผม สบายมาก 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,818 ไม่ คุณต้องสํานึกเสียใจ 10 00:01:07,818 --> 00:01:11,822 เมื่อโดนส่งไปขึ้นเก้าอี้ 11 00:01:11,822 --> 00:01:17,077 ชมิกาดีซี้แหงแก๋ 12 00:01:18,787 --> 00:01:19,788 บ้าน่า 13 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 ที่นี่ใช้เก้าอี้บ่อยเหรอ 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,671 โอเค อาจจะนานๆ ที 15 00:01:29,882 --> 00:01:32,509 แต่แม้จมความสิ้นหวังไร้ทางออก 16 00:01:32,509 --> 00:01:38,265 สหายหน้าใหม่ก็โผล่มาให้แปลกใจ 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,100 สหายเหรอ สหายที่ไหน 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,227 เดินไป 19 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 - เข้าไปเลย - ข้อหาอะไร 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,856 ก่อความไม่สงบ ชุมนุมในที่สาธารณะ 21 00:01:45,856 --> 00:01:48,233 และพูดจาหมิ่นเหม่จับประเด็นไม่ได้ 22 00:01:49,193 --> 00:01:50,819 ผมแค่ส่งต่อความสุข 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,988 แบ่งไปใช้บ้างสิ 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,240 เก็บไว้ใส่สลัดเหอะไอ้เพี้ยน 25 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 ไอ้เด็กนักประท้วงมากอุดมการณ์ 26 00:01:59,661 --> 00:02:02,623 อยากใช้ชีวิตอย่างที่ฝันไว้ 27 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 อยากใช้ชีวิตอย่างที่ฝันไว้ 28 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 รักสันติ 29 00:02:05,209 --> 00:02:08,169 ไป "หุบ" ปาก "เงียบ" ไป 30 00:02:10,756 --> 00:02:12,174 ผมรักคุณนะจ่าริเวร่า 31 00:02:12,716 --> 00:02:14,551 ความโกรธคือความเศร้าที่เก็บกดไว้ 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 เจอกันในนรก 33 00:02:22,392 --> 00:02:24,811 - ว่าไง - ตลกน่า 34 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 โทเฟอร์นะ สันติ 35 00:02:27,105 --> 00:02:30,234 หวัดดี ผมจอช 36 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 - จอชติดคุกข้อหาอะไร - ฆาตกรรม แต่ผมไม่ได้ทํา ผมบริสุทธิ์ 37 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 ไม่ต้องห่วง ผมเชื่อคุณ 38 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 39 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 เฮ้ย ทางนี้ด้วย ฉันก็บริสุทธิ์ 40 00:02:43,247 --> 00:02:45,457 - ผมเชื่อคุณ - ฉันไม่ได้ปล้นธนาคาร 41 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 ผมเชื่อคุณ 42 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 - ฉันก็ไม่ได้ลวนลามผู้หญิงคนนั้น - ฉันก็เชื่อนาย คอนราด 43 00:02:50,003 --> 00:02:51,755 - กะแล้ว... - เชื่อทุกคนเลย 44 00:02:51,755 --> 00:02:53,173 ทุกคนควรได้รับอิสระ 45 00:02:54,800 --> 00:02:55,634 แจ๋ว 46 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 ผมรู้ว่ามันดูมืดมิดนะจอช แต่อย่าหมดหวัง 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,347 ผมรู้ว่ามันดูมืดมิดนะจอช แต่อย่าหมดหวัง 48 00:03:00,347 --> 00:03:02,266 มันอาจจะดีกว่าที่คุณคิดก็ได้ 49 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 ดูอย่างผมสิ 50 00:03:04,101 --> 00:03:07,896 อายุ 30 แล้วยังไม่เจอเป้าหมายชีวิตเลย 51 00:03:08,730 --> 00:03:09,731 เพลงคุณนี่เอง 52 00:03:09,731 --> 00:03:11,900 ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่ใช่คนธรรมดา 53 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 ผมเกิดมาเพื่ออะไรที่ยิ่งใหญ่ 54 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 แค่ไม่รู้ว่าสิ่งนั้นคืออะไร 55 00:03:18,156 --> 00:03:23,495 ชีวิตนี้เหมือนจิ๊กซอว์ ต้องหาชิ้นที่หายไป 56 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 ใครหาเจอความสุขีจะพุ่งทวี 57 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 นักกวีขับเพลงเพริศแพร้ว แมวน้อยคอยเล่นเส้นด้าย 58 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 ใยเหมือนฉันจะไม่เจอทางของตัว 59 00:03:39,928 --> 00:03:45,184 - กระรอกเจอถั่วในป่าใหญ่ - โอเค 60 00:03:45,184 --> 00:03:49,354 นกโรบินโผไปในนภา 61 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 ฉันล่ะควรจะเป็นอะไร 62 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 ใครหนอคอยร้องเรียกฉัน 63 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 เมื่อไหร่ฉันจะพบ 64 00:03:58,363 --> 00:04:04,536 ประตูบรรจบยังที่ใด 65 00:03:58,447 --> 00:04:04,536 ประตูบรรจบยังที่ใด 66 00:04:04,536 --> 00:04:06,914 ประตูบรรจบยังที่ใด 67 00:04:06,914 --> 00:04:12,461 ปลาดาวยังมีทะเล ถุงเท้ายังมีลิ้นชัก 68 00:04:13,086 --> 00:04:17,882 ฉันเชื่อว่าฉันเกิดมาเพื่อสิ่งยิ่งใหญ่ 69 00:04:17,882 --> 00:04:22,846 จุกคอร์กต้องอยู่ในขวด แมงมุมต้องกินลูก 70 00:04:22,846 --> 00:04:29,269 ชีวิตฉันคือบทเพลง จะครื้นเครงเมื่อถึงเวลา 71 00:04:29,269 --> 00:04:34,483 - อูฐยังจูบทะเลทราย - อย่าจูบเลย 72 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 โต๊ะไม่เดียวดายเมื่อมีเก้าอี้ 73 00:04:39,363 --> 00:04:44,368 ฉันล่ะควรจะเป็นอะไร ใครหนอคอยร้องเรียกฉัน 74 00:04:44,368 --> 00:04:47,579 เมื่อไหร่ฉันจะพบ 75 00:04:47,579 --> 00:04:54,169 ประตูบรรจบยังที่ใด 76 00:04:54,711 --> 00:04:59,925 ประตูบรรจบยังที่ใด 77 00:04:59,925 --> 00:05:06,640 ประตูบรรจบยังที่ใด 78 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 เอาน่า ไม่เป็นไรหรอก 79 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 คุณยังเด็ก 80 00:05:21,321 --> 00:05:25,200 ยังมี ผม เต็มหัวเลย 81 00:05:25,200 --> 00:05:26,702 ใจเย็นไว้ก่อน 82 00:05:26,702 --> 00:05:30,330 แล้วคุณก็รวยด้วย สบาย 83 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 ขอบคุณมาก จําไว้นะ 84 00:05:34,042 --> 00:05:37,796 ผมจะพาคุณขึ้นรถเมล์แห่งความสุขให้ได้เลย 85 00:05:38,463 --> 00:05:39,715 รถเมล์แห่งความสุขเหรอ 86 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 ความ... นั่น... คําใบ้รึเปล่า 87 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 ผู้บรรยาย 88 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 มันดีที่สุดเลย 89 00:05:44,344 --> 00:05:48,015 สิ่งที่คุณต้องมี... คือความรัก 90 00:05:51,018 --> 00:05:52,644 สิ่งที่ผมต้องมีคือทนาย 91 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 (บ็อบบี้ แฟลนาแกน ทนายความ ประสบการณ์แน่น) 92 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 ขอโทษค่ะ นายแฟลนาแกนอยู่มั้ยคะ 93 00:05:57,566 --> 00:06:00,319 ขอโทษค่ะ นายแฟลนาแกนอยู่มั้ยคะ 94 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 เชิญ นายแฟลนาแกนเป็นพ่อฉัน 95 00:06:03,197 --> 00:06:05,699 หลังจากเขาโดนยึดใบประกอบวิชาชีพหมอ 96 00:06:05,699 --> 00:06:06,825 ฉันชื่อบ็อบบี้ค่ะ 97 00:06:06,825 --> 00:06:09,536 อ๋อ ค่ะ โธ่ ขอโทษนะคะ 98 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 แต่ว่ามันเริ่ดนะ ทนายหญิง 99 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 - ทนายหญิงไม่เห็นแปลกตรงไหนเลย - ไม่เลย 100 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 ฉันเห็นด้วย ฉันเป็นหมอ 101 00:06:18,587 --> 00:06:21,423 เราไม่ได้คิดว่าใครจะว่าอะไรหรอกนะ บ้า 102 00:06:21,423 --> 00:06:22,758 ยกเว้นตอนใกล้ไข่ตก 103 00:06:23,759 --> 00:06:24,593 ใช่เลย 104 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 ฉันอยากให้คุณช่วยจอช สามีฉันน่ะค่ะ 105 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 คนที่ติดคุกข้อหาฆ่านางโชว์เอลซี่ เวล 106 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 ไม่มีเรื่องอะไรในชมิคาโกที่ฉันไม่รู้ 107 00:06:33,143 --> 00:06:34,770 และถ้าไม่จ้างฉันคดีก็ไม่คืบหน้า 108 00:06:34,770 --> 00:06:37,105 แถมฉันเป็นทนายค่าตัวแพงที่สุดในเมืองนะ 109 00:06:37,105 --> 00:06:39,274 คุณมีปัญญาหาได้สักเกิ่งซาวมั้ย 110 00:06:39,274 --> 00:06:43,153 ฉันไม่รู้ ความหมาย แต่ก่อนมานี่ฉันแวะกดเอทีเอ็ม 111 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 นี่แบงก์ 20 ค่ะ 112 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 โอ้โฮ คุณแม่เลี้ยง 113 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 ฉันจะว่าความให้คุณ 114 00:06:53,872 --> 00:06:54,998 ดีค่ะ งั้น... 115 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 คุณอาจจะอยากรู้จักฉันให้มากขึ้น 116 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 จะให้เล่าอะไรล่ะ ชีวิตฉันก็ทั่วไป 117 00:07:04,424 --> 00:07:10,848 ฉันได้ปริญญาตรีจากบอสตัน ปริญญาเอกจากนิวยอร์ก ขาสวยตั้งแต่เกิด 118 00:07:12,057 --> 00:07:18,230 โรงเรียนกฎหมายได้แต่พูด "ไม่" ไม่ๆ 119 00:07:18,230 --> 00:07:20,482 แต่สักพักฉันก็เข้าใจ 120 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 โลกเอาแต่บอกฉันว่า "ไม่" 121 00:07:23,861 --> 00:07:27,781 แต่ปรากฏว่า "ไม่" ไม่ได้แปลว่า "ไม่" เสมอไป 122 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 โห ใจคอไม่ดีเลย 123 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 แต่คุณเคยชนะคดีแบบจอชมาแล้วใช่มั้ย 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 เมื่อก่อนบ็อบบี้ไม่ค่อยเก่ง 125 00:07:35,330 --> 00:07:37,291 บ็อบบี้ถนัดคดีปัจจุบัน บุคคลที่สาม 126 00:07:37,291 --> 00:07:39,418 (ชมิคาโกทริบูน - คดีฟ้องร้อง บ็อบบี้น่าประทับใจมาก) 127 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 นี่แผนฉันนะ 128 00:07:42,296 --> 00:07:44,006 ก่อนอื่นเราต้องล่อสื่อ 129 00:07:44,006 --> 00:07:45,465 เสร็จแล้วฉันจะกดดันศาล 130 00:07:45,465 --> 00:07:49,678 เชื่อสิ เมื่อฉันร่ายมนต์ สามีคุณพ้นคุกทันที 131 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 ต่อให้เขาฆ่าอีกก็ตาม 132 00:07:50,804 --> 00:07:53,473 ขอออกตัวก่อนนะว่าจอชไม่ได้ทํา 133 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 อาฮะ ถ้าคุณมั่นใจมาก 134 00:07:55,934 --> 00:07:57,853 ทําไมไม่ช่วยเขาหาคนร้ายตัวจริงล่ะ 135 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 ฉันเหรอ ยังไง 136 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 ขอแนะนําให้ทําแบบทั่วๆ ไป 137 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 ขอแนะนําให้ทําแบบทั่วๆ ไป 138 00:08:01,315 --> 00:08:03,817 ไปทํางานในคลับที่เอลซี่โดนฆ่า 139 00:08:03,817 --> 00:08:05,277 แล้วค่อยสืบว่ามีอะไรรึเปล่า 140 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 นั่นทั่วๆ ไปเหรอ 141 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 วันนี้ตอนเที่ยงเขาจะคัดตัวรับคนใหม่ 142 00:08:09,656 --> 00:08:11,617 คุณใส่เสื้อผ้าไซซ์ 11 ครึ่งรึเปล่า 143 00:08:11,617 --> 00:08:12,826 อ๋อ ฉัน... ขอสารภาพ 144 00:08:12,826 --> 00:08:14,620 ฉันเต้นไม่เก่งเลยค่ะ 145 00:08:14,620 --> 00:08:16,788 สมัยเข้าค่ายการละคร ฉันเก่งแค่สองอย่าง 146 00:08:16,788 --> 00:08:17,748 อะนี่ 147 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 ฉันต้องไปหาลูกความและหลอกล่อสื่อ 148 00:08:21,668 --> 00:08:24,171 ขอให้คัดตัวผ่านนะสาวนักเต้น 149 00:08:25,589 --> 00:08:27,382 มันอาจจะช่วยชีวิตสามีคุณได้ 150 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 ทุกคนฝันไกล อยากมีชื่อเสียง 151 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 ฉันสัมผัสได้เลยว่าพวกเธออยากดังจนตัวสั่น 152 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 แต่ชื่อเสียงแลกมาด้วยหยาดเหงื่อ ศักดิ์ศรี แม้กระทั่งเงินตรา 153 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 อ๊ะ ฉันไม่รับเช็ก อย่ามาถาม 154 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 เราอยากได้แดนเซอร์ที่เก่งพอๆ กับเอลซี่ 155 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 เพราะฉะนั้นเต็มที่นะ 156 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 เต้นทั้งเพลงเลย ทุ่มเทให้เต็มที่ 157 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 ห้า หก เจ็ด แปด 158 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 ห้า หก เจ็ด แปด 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,217 เอาใหม่! ห้า หก เจ็ด แปด 160 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 ท้องมันหิว ท้องมันหิว 161 00:09:22,437 --> 00:09:26,483 เมื่อคืนฉันกินเทียน เมื่อคืนฉันกินเทียน 162 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 เจ้าของบ้านเรียก ฉันไม่มีถุงน่องตาข่าย 163 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 ฉันทําอะไรได้ไม่มาก ฉันทําอะไรได้ไม่มาก 164 00:09:32,614 --> 00:09:37,828 จะหาเลี้ยงลูกยังไง ทําไมมีลูกยั้วเยี้ย 165 00:09:37,828 --> 00:09:40,747 สงสัยต้องขายลูกกิน 166 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 ขอโทษค่ะ มาสาย 167 00:09:50,591 --> 00:09:51,842 หวัดดีทุกคน 168 00:09:52,509 --> 00:09:54,469 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก! 169 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 โอ้โฮ พวกคุณทั้งผอม ทั้งสง่า แถมยังเป๊ะอีก 170 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 โอ้โฮ พวกคุณทั้งผอม ทั้งสง่า แถมยังเป๊ะอีก 171 00:10:00,934 --> 00:10:02,644 ยืนเทียบกันแล้วฉันเหมือนวัวเลย 172 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 ยัยนี่ใคร ไม่เก่งเลย 173 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 - เอ้า - ไปยืนหลังสุดเลยนะ 174 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 - ต้องไปยืน - รู้แล้ว ได้ยิน 175 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 ยัยนี่จัดช่องไฟไม่ดี สีหน้าก็พิลึก 176 00:10:20,162 --> 00:10:23,081 ชอบกระดกหัว เท้าก็ไม่สวย 177 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 เอาละ เต้นเก่งกันหมด 178 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 เว้นบางคน แต่แค่นั้นไม่พอ 179 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 ฉันอยากรู้ประวัติของพวกเธอ 180 00:10:32,883 --> 00:10:35,552 น่าจะเริ่มตั้งแต่ตอนพ่อแม่ฉันเลิกกัน 181 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 ออฟฟิศจิตแพทย์อยู่ข้างสตูดิโอเต้นรํา 182 00:10:38,972 --> 00:10:41,558 ฉันชอบแอบเข้าไปกระทืบเท้าให้กลบเสียง 183 00:10:41,558 --> 00:10:44,561 พ่อแม่ทะเลาะกันว่าชีวิตใครเส็งเคร็งกว่ากัน 184 00:10:45,270 --> 00:10:47,564 รู้ตัวอีกทีฉันก็พอยท์เท้าแล้ว 185 00:10:48,148 --> 00:10:51,026 แล้วฉันก็ตกหลุมรักผู้ชายที่... ไม่ได้ต้องการฉัน 186 00:10:53,111 --> 00:10:54,947 พ่อเป็นทหาร 187 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 เหล่าที่โกงกินเก่งๆ น่ะ 188 00:10:56,823 --> 00:10:58,951 พ่อเคยบังคับพี่ๆ น้องๆ 189 00:10:58,951 --> 00:11:01,245 และฉันให้แสดงโชว์แขกในงานปาร์ตี้ดินเนอร์ 190 00:10:59,034 --> 00:11:01,245 และฉันให้แสดงโชว์แขกในงานปาร์ตี้ดินเนอร์ 191 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 โอ้โฮ ฉันเกลียดมาก 192 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 มีอยู่คืนนึงฉันเลยขอพ่อชิมแชมเปญ 193 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 พ่อบอก "ไม่ได้" แต่ฉันไม่หยุดแค่นั้น ไม่ 194 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 พ่อมีแฟน สวยเลอเลิศ 195 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 รู้สึกจะเป็นเจ้าด้วยนะ นี่พูดจริงๆ 196 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 คืนนั้นยัยนั่นให้แชมเปญฉันทั้งขวดเลย 197 00:11:17,886 --> 00:11:19,221 แล้วฉันก็เริ่มเรียนเต้นรํา 198 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 ทําไมถึงมาอยู่ที่นี่ 199 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 ฉันโตที่บัฟฟาโล แล้วก็แตกเนื้อสาว 200 00:11:25,352 --> 00:11:26,436 แค่นั้นแหละ 201 00:11:26,436 --> 00:11:28,814 แตกเนื้อสาว บัฟฟาโล 202 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 ว้าว พวกคุณผ่านอะไรมาเยอะมาก 203 00:11:35,320 --> 00:11:36,947 ฉันไม่น่าคิดจะแข่ง 204 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 หรือเดาว่าชีวิตพวกคุณดีกว่า เพราะพวกคุณผอมสวยเลย 205 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 แต่อาจจะ... 206 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 ฉันเป็นหมอ และเป็นหมอของหมอ 207 00:11:44,246 --> 00:11:47,624 ภูมิใจที่มีคนเรียกว่าแพทย์หญิง 208 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 แต่ทุกทีที่ทําคลอดทารก 209 00:11:52,171 --> 00:11:57,259 ก็สงสัยว่าเมื่อไหร่ตัวเองจะมี 210 00:11:57,259 --> 00:12:02,347 ต่อให้ฉันแก้ไขเด็กคลอดติดไหล่ 211 00:11:57,342 --> 00:12:02,347 ต่อให้ฉันแก้ไขเด็กคลอดติดไหล่ 212 00:12:02,347 --> 00:12:05,601 ผ่าคลอดด่วนเก่งแค่ไหน 213 00:12:05,601 --> 00:12:09,104 ทุกวันผ่านไปยากลําบาก 214 00:12:09,605 --> 00:12:14,026 แต่ก็รู้สึกตัวเองไม่เคยพอใจ 215 00:12:14,818 --> 00:12:16,945 ผู้หญิงไซซ์ 12 216 00:12:16,945 --> 00:12:21,325 อยากขอแจ้งเกิดบ้าง 217 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 และพิสูจน์ว่าสามีไม่ได้ฆ่าใคร 218 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 เลิกพูด แล้วเต้นให้สุดชีวิต 219 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 คืนนี้ท้องมันหิว 220 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 ไม่ได้ออกไปขายตัว 221 00:12:53,440 --> 00:13:00,405 คืนนี้ท้องมันหิว 222 00:12:53,524 --> 00:13:00,405 คืนนี้ท้องมันหิว 223 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 อ้าว ทําแบบนี้เหรอ 224 00:13:07,162 --> 00:13:09,665 (รัฐนิวยอร์ก ใบขับขี่) 225 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 ฉันตัดสินใจแล้ว 226 00:13:15,087 --> 00:13:19,091 เรื่องราวของเธอน่าสนใจที่สุด แต่ฉันต้องจ้างแดนเซอร์ที่เก่งที่สุด 227 00:13:21,134 --> 00:13:22,302 รอสักครู่ 228 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 โหดเหมือนกันนะเนี่ย 229 00:13:27,683 --> 00:13:30,769 พูดเป็นเล่น จริงเหรอ แน่นะคะ 230 00:13:31,520 --> 00:13:33,939 - คุณได้ดูรึเปล่า - ลุงอ็อกเทเวียสบอกแล้วไง 231 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 คุณแคร็ท ไปจัดการ 232 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 เธอ เธอได้งาน 233 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 ว้าว 234 00:13:49,329 --> 00:13:54,585 ฉัน... โอเค ฉันอยากบอก ว่าฉันรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง 235 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 - ที่ได้เต้นรํากับทุก... ได้ - เงียบ 236 00:13:58,297 --> 00:13:59,423 ส้มหล่นชัดๆ 237 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 ตําแหน่งเดียว 238 00:13:59,506 --> 00:14:00,757 ตําแหน่งเดียว 239 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 บอกตามตรงนะว่าผมดกก็ลําบาก 240 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 ชอบเกี่ยวต้นไม้ 241 00:14:07,431 --> 00:14:09,766 บางทีก็เป็นเหา 242 00:14:09,766 --> 00:14:12,186 โดนลมผมเสียทรง 243 00:14:16,940 --> 00:14:19,860 บ็อบบี้มา 244 00:14:19,860 --> 00:14:21,111 ใครนะ 245 00:14:21,111 --> 00:14:24,865 บ็อบบี้มาแล้ว 246 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 ว่าไงจ๊ะหนุ่มๆ 247 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 บ็อบบี้มา บ็อบบี้จ๋า 248 00:14:33,624 --> 00:14:36,251 ว้าวซ่า ว้าวซ่า ว้าว 249 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 อยู่กันครบรึเปล่า 250 00:14:37,544 --> 00:14:39,838 - มีความสุขกันมั้ยจ๊ะ - ที่สุด 251 00:14:39,838 --> 00:14:43,967 ช่วยเราหน่อยบ็อบบี้ 252 00:14:43,967 --> 00:14:48,222 ช่วยเราหน่อยสิบ็อบบี้ 253 00:14:48,222 --> 00:14:50,265 ช่วยเราหน่อยบ็อบบี้ 254 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 ใช้วิชาพาเราพ้นผิด 255 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 ยังไม่ว่างจ้ะ 256 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 ฉันก็อยากช่วยนะ แต่รับคําขอไม่ได้จริงๆ 257 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 ฉันก็อยากช่วยนะ แต่รับคําขอไม่ได้จริงๆ 258 00:15:02,861 --> 00:15:06,990 บ็อบบี้ 259 00:15:06,990 --> 00:15:09,868 ว้าวซ่า ว้าวซ่า ว้าว! 260 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 บ็อบบี้ แฟลนาแกน ทนายความ 261 00:15:13,705 --> 00:15:16,792 ภรรยาคุณจ้างฉัน ผมน้ําตาลตัวสูง แอบ "ขี้บ่น" 262 00:15:17,376 --> 00:15:18,335 ภรรยาผมเอง 263 00:15:18,836 --> 00:15:20,963 ว่าแต่ คุณช่วยผมได้ใช่มั้ย 264 00:15:20,963 --> 00:15:23,006 ไม่รู้ แต่รับเงินมาแล้วต้องลอง 265 00:15:23,006 --> 00:15:25,467 แต่ไม่ต้องบอกเหตุผลที่ทํา ฉันไม่จําเป็นต้องรู้ 266 00:15:25,467 --> 00:15:27,469 - ผมไม่ได้ทํา - นั่นก็ไม่จําเป็นต้องรู้ 267 00:15:27,469 --> 00:15:28,846 ทําตามที่ฉันบอกพอ 268 00:15:28,846 --> 00:15:31,598 การสู้คดีต้องอาศัยลูกล่อ ลูกชน และลูกเล่น 269 00:15:31,598 --> 00:15:32,975 ลูกเล่นเหรอ 270 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 กฎหมายน่ะ 10% เป็นหลักการ อีก 90% คือความเก๋ 271 00:15:36,728 --> 00:15:38,856 คุณโชคดีนะที่ฉันเก๋มาก 272 00:15:38,856 --> 00:15:41,483 อีกชั่วโมงนึงเราต้องแถลงข่าว แล้วเจอกัน 273 00:15:41,483 --> 00:15:43,277 ชั่วโมงนึงเหรอ เดี๋ยว... 274 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 แถลงข่าวเนี่ยนะ แต่... 275 00:15:45,571 --> 00:15:49,658 ช่วยเราหน่อยบ็อบบี้ 276 00:15:49,658 --> 00:15:53,787 ช่วยเราหน่อยสิบ็อบบี้ 277 00:15:53,787 --> 00:15:55,998 ช่วยเราหน่อยบ็อบบี้ 278 00:15:55,998 --> 00:16:00,752 ใช้วิชาพาเราพ้นผิด 279 00:15:56,081 --> 00:16:00,752 ใช้วิชาพาเราพ้นผิด 280 00:16:00,752 --> 00:16:03,630 ฉันกําลังช่วยอยู่จ้ะ กําลังช่วยอยู่นะ 281 00:16:04,256 --> 00:16:05,883 บ็อบบี้! 282 00:16:05,883 --> 00:16:07,009 แต่... 283 00:16:16,935 --> 00:16:18,812 ฉันเซอร์ไพรส์นะตอนคุณประกาศชื่อฉัน 284 00:16:18,812 --> 00:16:20,731 แต่ฉันคงมีข้อดีแหละเนอะ 285 00:16:20,731 --> 00:16:22,524 {\an8}- มาก - ในนี้มีอะไรเอ่ย 286 00:16:22,524 --> 00:16:23,609 {\an8}(สถานที่เกิดเหตุ ห้ามเข้า) 287 00:16:23,609 --> 00:16:26,486 ห้ามเข้า ซากศพคนตาย 288 00:16:27,070 --> 00:16:30,324 อีกชั่วโมงมีซ้อม ห้ามโกนขน 289 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 - นี่ผงสีแดงทาเข่า - ทาเข่า 290 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 เข่าฉันต้องคอนทัวร์เหรอ 291 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 อุ๊ย เมลิสซ่า ค่อยยังชั่ว เป็นห่วงแทบแย่ 292 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 ฉันรู้เรื่องจอชแล้วนะ 293 00:16:43,212 --> 00:16:45,255 บอกเลยว่าฉันไม่เชื่อเลยแม้แต่น้อย 294 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 จอชเพื่อนฉันไม่ฆ่าเอลซี่หรอก เขาเป็นคนดีเกินไป 295 00:16:48,258 --> 00:16:49,927 และฉันดูคนไม่เคยผิด 296 00:16:50,719 --> 00:16:51,803 ขอบใจจ้ะ 297 00:16:51,803 --> 00:16:53,722 แถมเธอจะมาทํางานที่คลับอีก 298 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 ฉันจะดูแลเธออย่างดี 299 00:16:55,098 --> 00:16:56,892 และสอนทุกอย่างที่ฉันรู้เลย 300 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 แหมเจนนี่ ไม่ต้องหรอก 301 00:16:58,560 --> 00:17:01,855 ไม่ได้ ต้องดูแล เธอคงไม่หลงระเริงไปแล้วนะ 302 00:16:58,644 --> 00:17:01,855 ไม่ได้ ต้องดูแล เธอคงไม่หลงระเริงไปแล้วนะ 303 00:17:01,855 --> 00:17:04,358 บ้าน่า หล่อนชื่ออะไรนะ 304 00:17:05,943 --> 00:17:07,944 ต๊าย เมลิสซ่า เธอนี่ขําจัง 305 00:17:07,944 --> 00:17:10,113 - แหม... - ต้องเริ่ดมากแน่ๆ 306 00:17:10,113 --> 00:17:13,784 ที่เธอมาอยู่นี่ นี่ มาเป็นรูมเมตฉันสิ 307 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 ถามจริง เธอหมายถึง... 308 00:17:17,204 --> 00:17:18,914 ก็เอลซี่ไม่ได้ใช้ห้องนอน 309 00:17:18,914 --> 00:17:20,958 เพราะเขาตายแล้ว แถมฉันไม่เรื่องมากด้วย 310 00:17:20,958 --> 00:17:22,751 ฉันยุ่งทั้งวัน ยิ่งกลางคืนยิ่งยุ่ง 311 00:17:23,752 --> 00:17:25,921 ถ้าฉันไปอยู่ที่นั่นน่าจะเข้าทางเลย 312 00:17:25,921 --> 00:17:28,382 จะได้เรียนกับเธอง่ายๆ 313 00:17:28,882 --> 00:17:32,052 เธอจะได้เล่าเรื่องเอลซี่ให้ฉันฟัง 314 00:17:32,052 --> 00:17:33,762 แล้วเล่าว่าใครอาจจะอยากฆ่าเขาด้วย 315 00:17:33,762 --> 00:17:35,681 ฉันว่าเรามีเรื่องให้คุยกัน 316 00:17:35,681 --> 00:17:37,850 เยอะกว่าเรื่องคดีฆาตกรรมสยอง 317 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 งั้นตามนี้นะ ย้ายเข้ามาอยู่ด้วยกัน จะได้สนุกกัน 318 00:17:41,395 --> 00:17:43,313 และไม่เกิดเรื่องร้ายๆ อีก 319 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 ขอบุหรี่สองมวนจ้า 320 00:17:47,109 --> 00:17:49,194 เมลิสซ่ากับฉันจะลงแดงแล้ว 321 00:17:49,194 --> 00:17:51,488 ไม่ต้อง ไม่เป็นไร ฉันไม่สูบ 322 00:17:53,824 --> 00:17:56,034 โอเค โอ้โฮ สวยมากเลยนะเนี่ย 323 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 ผมว่าผมแถลงข่าวไม่ได้ 324 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 ต้องได้สิ อ่านตามสคริปต์เลยน้อง 325 00:17:59,580 --> 00:18:01,415 ต้องได้สิ อ่านตามสคริปต์เลยน้อง 326 00:18:02,082 --> 00:18:04,835 ทุกท่าน และนักข่าวคะ 327 00:18:04,835 --> 00:18:07,588 ฉันเองค่ะ บ็อบบี้ แฟลนาแกน ทนายความ 328 00:18:07,588 --> 00:18:08,755 ใช่แล้ว 329 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 อย่าแซวสิ 330 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 วันนี้ฉันมากับลูกความ จอช สกินเนอร์โดนกล่าวหาในคดีฆาตกรรม 331 00:18:13,969 --> 00:18:17,639 ประเด็นไม่ใช่ "จอช สกินเนอร์ฆ่าโหดเอลซี่ เวลจริงหรือ" 332 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 - ไม่ใช่เหรอ - ประเด็นคือ 333 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 "เขามีแรงจูงใจอะไร" 334 00:18:21,560 --> 00:18:23,854 ลูกความฉันจะอ่านคําแถลงให้ฟังค่ะ 335 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 ครับ 336 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 "เอลซี่ เวลไม่สมควรตาย 337 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 แต่ตอนนี้เขาตาย ส่วนผมติดคุก ทําไม 338 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 ผมเข้าไปเกี่ยวข้องกับโศกนาฏกรรมครั้งนี้เพราะ 339 00:18:40,913 --> 00:18:41,955 แจ๊ซ" 340 00:18:42,456 --> 00:18:43,457 ผมกะแล้ว 341 00:18:43,457 --> 00:18:44,708 แจ๊ซผิดอีกแล้ว 342 00:18:44,708 --> 00:18:46,210 - ดนตรีชั่วร้าย - อะไรว้า 343 00:18:46,210 --> 00:18:48,462 "มันเป็นอาชญากรรมจากความชอบ 344 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 ในดนตรีอื้อฉาวผสมผสานกับเหล้า" 345 00:18:51,965 --> 00:18:56,094 แจ๊ซกับเหล้า สมรู้ร่วมคิดกันทุกที 346 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 อย่างงี้ต้องฉลอง 347 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "ผมอับอายมากที่ปล่อยให้แจ๊ซครอบงําจิตใจ 348 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "ผมอับอายมากที่ปล่อยให้แจ๊ซครอบงําจิตใจ 349 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 ผมเสียใจที่ทําแบบนั้น 350 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 ผมจะไม่ฟังดนตรีสดที่ชั่วร้าย 351 00:19:10,901 --> 00:19:12,569 ท่วงทํานองประสาน..." 352 00:19:13,070 --> 00:19:14,780 - "อย่างมีชั้นเชิง เช่น..." - ค่ะ 353 00:19:14,780 --> 00:19:17,199 - หยุดทําไม อ่านต่อสิ - ผมไม่ไหวแล้ว 354 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 ผมบอกทุกคนว่าผมฆ่าคนเพราะแจ๊ซไม่ได้ 355 00:19:21,995 --> 00:19:24,623 คือ ผมก็แกล้งชอบแจ๊ซเหมือนทุกคนแหละ 356 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 แต่พอเถอะ แจ๊ซไม่ได้ฆ่าเอลซี่ เวล 357 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 ใช่เลย 358 00:19:29,169 --> 00:19:30,796 ลูกความฉันคลุ้มคลั่ง 359 00:19:30,796 --> 00:19:33,048 ถอยไปค่ะ แจ๊ซส่งผลต่อเขารุนแรงมาก 360 00:19:33,048 --> 00:19:36,635 - คุณไม่สํานึกผิดเลยเหรอ - ไม่ครับ ผมไม่ได้ทําอะไร 361 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 ฆาตกรบอกว่าไม่สํานึกผิด 362 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 - ออกข่าวไวนะ - คุณจะทําอีกมั้ย 363 00:19:41,223 --> 00:19:42,724 ไม่ฆ่าเขาอีกน่ะเหรอ ใช่ 364 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 - ฆาตกรบอกว่าจะทําอีก - ทําไมเขา... 365 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 ทุกท่านคะ ฉันขอคุยกับลูกความก่อนนะคะ 366 00:19:47,437 --> 00:19:50,816 - ไม่ต้องแล้วบ็อบบี้ พอแล้ว - ต้องโดนเก้าอี้ไฟฟ้า 367 00:19:53,861 --> 00:19:59,324 เดี๋ยวๆ คิดไปคิดมา มันอาจจะเป็นแจ๊ซก็ได้นะ 368 00:19:59,324 --> 00:20:00,742 ไปได้แล้ว 369 00:19:59,408 --> 00:20:00,742 ไปได้แล้ว 370 00:20:01,535 --> 00:20:02,953 - ขุดหลุมเลยมั้ย - เดี๋ยวโทรไป 371 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 จอชๆ 372 00:20:09,543 --> 00:20:11,378 - เมล! ทางนี้ - จอช! 373 00:20:11,378 --> 00:20:15,132 - ไงคะ ฉันมีข่าวดีมาบอก - เฮ้อ โล่งอก 374 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 - ฉันได้งานแล้ว - งานอะไร 375 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 งานแดนเซอร์ที่คลับ 376 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 ใช่ ฉันคัดตัวผ่านได้ไงไม่รู้ 377 00:20:23,056 --> 00:20:24,641 สุดยอดเลย 378 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 - อุ๊ย ว้าว ขอบคุณค่ะ - ว้าว 379 00:20:27,936 --> 00:20:29,104 น่ารักจัง 380 00:20:29,104 --> 00:20:33,192 ผมดีใจมากเลยที่คุณคัดตัวผ่าน แต่ที่รัก... 381 00:20:33,192 --> 00:20:36,195 ผมก็เครียดด้วยที่ตัวเองกําลังจะโดนประหาร 382 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 - ข้อหาฆ่าคนที่ผมไม่ได้ฆ่า - ใช่ ค่ะ เอลซี่ 383 00:20:38,405 --> 00:20:39,698 - คุณโดนปรักปรํา ฉันรู้ - จ้ะ 384 00:20:39,698 --> 00:20:41,158 ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันคง... 385 00:20:41,158 --> 00:20:44,036 ฉันกําลังหลงระเริงไปกับแสงสีและชื่อเสียง 386 00:20:44,036 --> 00:20:46,121 - แต่ฉันทําแบบนี้... - ไม่เป็นไร 387 00:20:46,121 --> 00:20:48,290 เพื่อเข้าไปหาหลักฐานมาช่วยคุณนะ 388 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 ใครๆ ก็ทําแบบนี้ 389 00:20:51,585 --> 00:20:53,504 ขอบใจจ้ะที่รัก 390 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 - ขอบใจจริงๆ - ฉัน... ค่ะ 391 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 ว้าว สวยงามมากจริงๆ 392 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 - นี่โทเฟอร์ - ว้าว 393 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 - นี่โทเฟอร์ - ว้าว 394 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะโทเฟอร์ 395 00:21:06,433 --> 00:21:08,936 - คุณล้ําดีนะ - ขอบคุณ 396 00:21:08,936 --> 00:21:10,812 ผมอยากมีอย่างพวกคุณจัง 397 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 ผมเฝ้าเสาะหา 398 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 ไม่เกี่ยวกับคุณเลยโทเฟอร์ 399 00:21:15,776 --> 00:21:17,069 อ้อ โทษที 400 00:21:17,069 --> 00:21:19,279 การแถลงข่าวเป็นยังไงบ้างคะ 401 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 ไม่ดีเลย ผมพูดนอกสคริปต์ ตอนนี้ทุกคนเลยอยากให้ผมตาย 402 00:21:24,034 --> 00:21:25,244 - โธ่จอช - คุณ... 403 00:21:25,244 --> 00:21:27,120 คุณว่าผมมีโอกาสตายในนี้มั้ย 404 00:21:27,996 --> 00:21:30,624 แน่นอน ไม่งั้นก็ไม่บันเทิงสิ 405 00:21:31,458 --> 00:21:32,292 บันเทิงเหรอ ผม... 406 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 ฉันว่าอย่าไปสนใจเลย เดี๋ยวเขาคงหายไปเอง 407 00:21:34,753 --> 00:21:35,921 รู้ดีนักรึไง 408 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 โยนพลาด 409 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 - ตั้งใจ - นี่ๆ ฟังฉันก่อน 410 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 คุณหลุดคดีแน่ เพราะฉันจะช่วย 411 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 นอกจากจะได้งานเก่าของเอลซี่ ฉันยังย้ายเข้าห้องเขาด้วย 412 00:21:46,598 --> 00:21:47,975 ฉันจะหาเบาะแส 413 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 แล้วสืบว่าฆาตกรตัวจริงเป็นใคร เพื่อพิสูจน์ว่าคุณบริสุทธิ์ 414 00:21:51,478 --> 00:21:53,313 - คุณคิดแบบนั้นเหรอ - ฉันรู้เลย 415 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 คุณได้ออกไปแน่ 416 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 ชีวิตเราต้องจบแบบแฮปปี้เอ็นดิ้งอะไรนั่น 417 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 418 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 419 00:22:04,116 --> 00:22:05,367 แหม 420 00:22:06,034 --> 00:22:07,035 ดูพวกคุณสองคนสิ 421 00:22:08,912 --> 00:22:10,747 สักวันผมอาจจะเจอสิ่งที่เสาะหาอยู่ 422 00:22:11,331 --> 00:22:13,250 มันไม่เกี่ยวกับคุณเลยโทเฟอร์ 423 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 ถึงแล้วจ้ะ ถ้ําแห่งการซ่องสุมของเรา 424 00:22:23,093 --> 00:22:24,428 น่าอยู่เนอะ 425 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 ห้องนี้ที่พาร์คสโลปน่าจะ 1.8 ล้านนะ 426 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 ของเธอน้อยเนอะ 427 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 ไม่เป็นไร เอาชุดเก่าของเอลซี่ไปใส่ได้เลย 428 00:22:33,478 --> 00:22:34,938 เขาไม่ได้ใช้แล้ว 429 00:22:35,522 --> 00:22:39,318 ฉันใส่ไม่ได้หรอก คนแถวนี้ตัวเล็กนิดเดียว 430 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 ใส่ได้อยู่แล้ว มีแต่ชุดยางยืด 431 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 ว้าว ดอกไม้เพียบเลยแฮะ 432 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 เธอต้องมีคนชื่นชอบเยอะแน่ๆ เลย 433 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 ไม่ๆ นี่ของคุณแคร็ทหมดเลย 434 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 ทุกอย่างในชมิคาโกเป็นของเขาหมด 435 00:22:52,539 --> 00:22:53,957 ใช่ ฉันเจอเขาแล้ว 436 00:22:53,957 --> 00:22:55,417 เขาน่ารักเนอะ 437 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 เรียกว่าเราดูแลจิตใจกันตั้งแต่เอลซี่ตายก็ได้ 438 00:22:59,296 --> 00:23:03,091 เอลซี่เป็นคนโปรดเขาน่ะ แต่ตอนนี้เป็นฉันแล้ว 439 00:22:59,379 --> 00:23:03,091 เอลซี่เป็นคนโปรดเขาน่ะ แต่ตอนนี้เป็นฉันแล้ว 440 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 เธอว่ามันจะดีเหรอ 441 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 มันอาจจะเร็วไปหน่อย แล้วเขาก็เป็นเจ้านายเธอน่ะ 442 00:23:10,599 --> 00:23:13,060 มีความสุขก็ต้องกอบโกยเอาไว้สิเมลิสซ่า 443 00:23:13,060 --> 00:23:14,478 พรุ่งนี้โลกอาจจะแตกก็ได้นะ 444 00:23:16,647 --> 00:23:19,775 แถมคุณแคร็ทยังสัญญาว่าจะปั้นฉันให้ดังด้วย 445 00:23:19,775 --> 00:23:21,944 ฉันอยากดังมานานแล้ว 446 00:23:26,323 --> 00:23:27,658 ไม่ได้ล็อก 447 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 ว่าไงครับ 448 00:23:32,371 --> 00:23:35,791 อีก 20 นาทีคุณแคร็ทจะไปดินเนอร์แล้ว เขาให้ใส่ชุดนี้ 449 00:23:36,291 --> 00:23:37,918 - เฮ้อ - มีดอกไม้มาอีก 450 00:23:38,502 --> 00:23:40,546 ฉันจะเป็นนักพฤกษศาสตร์แล้วนะเนี่ย 451 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 รอแป๊บนึงนะ ฉันจะรีบเปลี่ยนชุดเลย 452 00:23:52,808 --> 00:23:54,017 อ๋อ ได้ค่ะ 453 00:23:54,518 --> 00:23:57,312 เดี๋ยวฉันเอาดอกไม้ไป ใส่... 454 00:24:02,651 --> 00:24:06,321 คุณคงรู้นะว่าตัวเองโชคดีแค่ไหน ที่จะได้ขึ้นแสดงคืนนี้ 455 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 ไม่ใช่ใครจะได้ง่ายๆ นะ 456 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 ฉันก็ว่างั้น 457 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 ฉันรู้ว่าทุกคนต้องคิดถึงเอลซี่มาก 458 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 ใช่ ผมเคยเห็นคุณเต้น 459 00:24:21,128 --> 00:24:24,423 ไม่ใช่ ฉัน... มันน่าเศร้าที่เขาจากไป 460 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 คุณสนิทกับเขามั้ย 461 00:24:28,302 --> 00:24:30,470 - ถามทําไม - อยากรู้น่ะ 462 00:24:30,971 --> 00:24:34,183 ถ้าคุณอยากอยู่ ที่ชมิคาโกอย่างมีความสุขก็เชื่อผมนะ 463 00:24:35,392 --> 00:24:38,270 อย่าเข้าไปสอดเรื่องของคนอื่น 464 00:24:39,396 --> 00:24:41,231 ไม่งั้นจะเป็นเหมือนสามี 465 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 พร้อมแล้ว 466 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 เราคงได้เจอคุณบ่อยขึ้น 467 00:24:49,573 --> 00:24:50,782 ขอให้สนุกนะ 468 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 เมลิสซ่า เรื่องคุณแคร็ทน่ะ 469 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 ฉันอาจจะพูดจาไร้สาระ เหมือนคนทําอะไรไม่คิด เหมือนโง่ 470 00:24:59,625 --> 00:25:01,585 อุ๊ย... เจนนี่ ไม่ๆ ฉันไม่ได้... 471 00:24:59,708 --> 00:25:01,585 อุ๊ย... เจนนี่ ไม่ๆ ฉันไม่ได้... 472 00:25:01,585 --> 00:25:04,421 แล้วฉันกับคุณแคร็ทก็ไม่เหมาะสมกันเลย 473 00:25:04,421 --> 00:25:08,592 แต่ฉันต้องทําเพื่อความอยู่รอด เหมือนทุกคน 474 00:25:12,346 --> 00:25:13,347 ไปนะ 475 00:25:17,935 --> 00:25:21,230 โอเค เบาะแสๆ 476 00:25:21,230 --> 00:25:24,107 หาเบาะแส อืม 477 00:25:25,734 --> 00:25:27,694 นี่ใช่เบาะแสมั้ยนะ 478 00:25:29,530 --> 00:25:31,490 ลองใส่ดูดีกว่ามั้งเรา 479 00:25:34,243 --> 00:25:36,995 ดู๊ดูดี๊ดูด ดู๊ดูดี๊ดูด 480 00:25:36,995 --> 00:25:38,705 ดู๊ดูดู๊ดดีดู๊ดดู๊ด! 481 00:25:39,373 --> 00:25:43,794 ตอนเจอกันไหนว่าจะตามใจ 482 00:25:44,586 --> 00:25:49,174 แต่ตอนนี้หัวใจช่างแสนอึดอัด 483 00:25:49,174 --> 00:25:52,177 เหมือนโดนจับติดคุก 484 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 ทุกข์ทนโดยไร้ซึ่งข้อหา 485 00:25:54,388 --> 00:25:59,184 ก่อนแก้วตาจะได้สูบซิการ์ 486 00:25:59,184 --> 00:26:01,395 ฉันขอลา 487 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 ฉันขอลา 488 00:26:01,395 --> 00:26:03,981 ขอ ขอ ขอ ลาก่อน 489 00:26:03,981 --> 00:26:09,528 ที่รัก ฉันไม่ต้องการ โดนบังคับและจองจํา 490 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 เธอทําฉันอึดอัดมาหลายปี 491 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 ทีนี้ทํายังไงก็รั้งฉันไม่อยู่ 492 00:26:14,950 --> 00:26:19,913 รู้ไว้ด้วยว่ายังไงฉันก็จะไป 493 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 เสียงอะไร 494 00:26:24,126 --> 00:26:25,335 มากันแล้ว 495 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 ไปเร็วโทเฟอร์! รีบเผ่น 496 00:26:29,214 --> 00:26:31,675 - สุดยอด กะแล้วว่าพวกนายต้องมา - อะไรเนี่ย 497 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 จอช พร้อมจะขึ้นรถเมล์แห่งความสุขรึยัง 498 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 ของจริงเหรอ ผมนึกว่าเปรียบเปรย 499 00:26:37,681 --> 00:26:40,267 ของจริงสิ แล้วเราเว้นที่ไว้ให้คุณด้วยนะ 500 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 จะดีเหรอ ควรไปเหรอ 501 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 แต่มันเป็นรถเมล์แห่งความสุข ภูติจิ๋วบอกว่า... 502 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 รีบไปเร็ว ตํารวจมาแล้ว 503 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 ฉันขอลา 504 00:26:49,443 --> 00:26:51,528 ขอ ขอ ขอ ลาก่อน 505 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 มั่นใจได้เลยที่รัก 506 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 อย่าบังคับจิตใจฉันอีก 507 00:26:57,993 --> 00:27:00,370 ใช้ชีวิตคนเดียวอาจน่ากลัว 508 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 ใช้ชีวิตคนเดียวอาจน่ากลัว 509 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 แต่ตัวฉันขอความสงบ 510 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 พบความรักที่แสนซาบซ่า 511 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 เบื่อจริงหนาคุกแห่งนี้ 512 00:27:07,836 --> 00:27:08,837 ไปเร็วจอช 513 00:27:08,837 --> 00:27:11,465 คุณอยากฝากชีวิต ไว้กับกฎหมายบิดๆ เบี้ยวๆ เหรอ 514 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 - ผม... - คิดถึงตัวเองสิจอช 515 00:27:14,551 --> 00:27:16,178 รถเมล์แห่งความสุขรอคุณอยู่ 516 00:27:16,178 --> 00:27:17,387 - จอชๆ - จอชๆ 517 00:27:17,387 --> 00:27:20,390 จอชๆ 518 00:27:21,642 --> 00:27:24,186 ดู๊ดูดี๊ดูด ดู๊ดูดี๊ดูด 519 00:27:24,186 --> 00:27:25,270 - ดู๊ดู - ดู๊ดู 520 00:27:25,270 --> 00:27:26,396 ดู๊ 521 00:27:26,396 --> 00:27:27,814 ฉันขอลา 522 00:27:28,315 --> 00:27:30,275 ขอ ขอ ขอ ลาก่อน 523 00:27:30,776 --> 00:27:33,195 จากจรไปก่อนหนาที่รัก 524 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 พอกันทีกําแพงรอบตัว 525 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 เธอมัวคิดว่ามีบุญคุณ 526 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 ฉันหลุดพ้นเพราะทําตัวไม่ดี 527 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 จากนี้แสนอิสระเสรี 528 00:27:43,580 --> 00:27:46,124 จรลีจากจรเรือนจําของเธอ 529 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 - ฉันขอลา - จอชๆ 530 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 - ขอ ขอ ขอ ลาก่อน - เอ้า ไปก็ไป 531 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 - ที่รัก ต้องไปแล้ว - ไปเร็ว 532 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 เลิกจองจําฉันเสียที 533 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 เบื่อที่เธอขี้บ่น 534 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 ฉันดูหม่นเมื่อใส่ลายทาง 535 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 ฉันดูหม่นเมื่อใส่ลายทาง 536 00:28:01,098 --> 00:28:06,186 ลาละ ฉันขอลา 537 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 น่าอดสูกับการจองจํา ฉันขอลา! 538 00:28:18,699 --> 00:28:19,908 ว้าว 539 00:28:20,576 --> 00:28:23,203 เธอเลิศมากจ้ะ มีแต่คนชอบ 540 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 ฉันก็รู้สึกนะ สุดยอดไปเลย 541 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 เธอว่าทุกคนชอบจริงเหรอ 542 00:28:27,332 --> 00:28:31,003 ชอบที่ไหน กรี๊ดเลย อึ้งเลย ตาโตเลย 543 00:28:32,045 --> 00:28:34,631 เธอ กิมเบิล มานี่ 544 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 โอเค 545 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 ตอนแรกฉันก็ไม่แน่ใจ แต่เสียงปรบมือกึกก้องเหลือเกิน 546 00:28:44,600 --> 00:28:46,685 ต่อไปนี้มาแต่งตัวห้องนี้นะ 547 00:28:48,103 --> 00:28:50,731 ศพกับเลือดหายไปหมดแล้ว 548 00:28:51,356 --> 00:28:52,858 ขอต้อนรับเข้าวงการบันเทิง 549 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 ตํารวจได้เก็บหลักฐานอะไรไปอีกมั้ยคะ 550 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 เก็บไปทําไม จับคนร้ายได้แล้ว 551 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 เก็บไปทําไม จับคนร้ายได้แล้ว 552 00:29:00,490 --> 00:29:02,034 ทําตัวตามสบายนะ 553 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 (ช็อคโกแลตนมทรัฟเฟิล) 554 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 (17 ถ.ควิก ทุกวันอาทิตย์ 11 โมงเช้า) 555 00:29:34,608 --> 00:29:36,068 ไม่ไปปาร์ตี้ต่อเหรอเพื่อน 556 00:29:36,777 --> 00:29:37,945 ไม่พลาด 557 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 นี่ เคยได้ยินบ้านเลขที่ "17 ถ.ควิก" มั้ย 558 00:29:43,992 --> 00:29:45,160 ไม่เคย ทําไม 559 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 ไม่มีอะไร 560 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 ฉันขอแนะนําว่าอย่าไป ถ.ควิกเลยจ้ะ 561 00:29:49,456 --> 00:29:52,251 ผู้หญิงสาวๆ อย่างเราอาจเดือดร้อนได้ 562 00:29:53,210 --> 00:29:54,670 สาวๆ อย่างเรา 563 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 ไปเถอะ 564 00:29:59,258 --> 00:30:00,342 พูดถึงก็มาเลย 565 00:29:59,258 --> 00:30:00,342 พูดถึงก็มาเลย 566 00:30:00,342 --> 00:30:02,469 ท่าทางคืนนี้ชมิคาโกจะป่วนน่าดู 567 00:30:03,011 --> 00:30:05,055 อย่างน้อยจอชก็ปลอดภัย 568 00:30:06,223 --> 00:30:09,017 เมื่อไหร่ฉันจะพบ 569 00:30:09,017 --> 00:30:14,815 ประตูบรรจบยังที่ใด 570 00:30:21,363 --> 00:30:23,490 ดู๊ดูดี๊ดูด ดู๊ดูดี๊ดูด 571 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 - ดู๊ดู - ดู๊ดู 572 00:30:24,992 --> 00:30:26,201 ดู๊ 573 00:30:26,201 --> 00:30:27,744 ฉันขอลา 574 00:30:27,744 --> 00:30:30,289 ขอ ขอ ขอ ลาก่อน 575 00:30:30,289 --> 00:30:32,708 จากจรไปก่อนหนาที่รัก 576 00:30:32,708 --> 00:30:36,211 พอกันทีกําแพงรอบตัว 577 00:30:36,211 --> 00:30:38,589 เธอมัวคิดว่ามีบุญคุณ 578 00:30:38,589 --> 00:30:41,258 ฉันหลุดพ้นเพราะทําตัวไม่ดี 579 00:30:41,258 --> 00:30:43,343 จากนี้แสนอิสระเสรี 580 00:30:43,343 --> 00:30:45,929 จรลีจากจรเรือนจําของเธอ 581 00:30:45,929 --> 00:30:47,764 ฉันขอลา 582 00:30:47,764 --> 00:30:49,850 ขอ ขอ ขอ ลาก่อน 583 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 ที่รัก ต้องไปแล้ว 584 00:30:52,728 --> 00:30:56,231 เลิกจองจําฉันเสียที 585 00:30:56,231 --> 00:30:58,525 เบื่อที่เธอขี้บ่น 586 00:30:58,525 --> 00:31:00,986 ฉันดูหม่นเมื่อใส่ลายทาง 587 00:30:58,609 --> 00:31:00,986 ฉันดูหม่นเมื่อใส่ลายทาง 588 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 ลาละ ฉันขอลา 589 00:31:05,824 --> 00:31:08,410 น่าอดสูกับการจองจํา ฉันขอลา ฉันขอลา! 590 00:31:43,403 --> 00:31:45,405 คําบรรยายโดย Navaluck K.