1 00:00:13,514 --> 00:00:15,974 シュミガドーン! 2 00:00:16,140 --> 00:00:20,354 シュミカゴ 3 00:00:41,792 --> 00:00:45,170 ジョシュは檻おりの中 4 00:00:45,712 --> 00:00:49,675 容疑はエルシー殺害 5 00:00:50,384 --> 00:00:53,595 なぜ殺したんだ? 6 00:00:53,846 --> 00:00:56,807 殺してない 知ってるよね? 7 00:00:57,182 --> 00:00:59,268 さあね 誰が知ってる? 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,811 君だ 9 00:00:59,852 --> 00:01:00,811 君だ 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,480 妻が弁護士を雇うから 問題ない 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,776 君は悔やむことになる 12 00:01:07,776 --> 00:01:11,572 電気イスの前で 13 00:01:11,905 --> 00:01:14,283 シュミガ・ディ・デス 14 00:01:15,534 --> 00:01:17,202 死刑です 15 00:01:18,579 --> 00:01:22,499 まさか 死刑なんて めったにない 16 00:01:25,169 --> 00:01:27,838 今のは たまたまかな 17 00:01:29,756 --> 00:01:32,384 今や崖っぷちのジョシュ 18 00:01:32,384 --> 00:01:38,307 しかし ここに予想外の姿の 予期せぬ友が現れる 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 友って? 20 00:01:40,893 --> 00:01:42,060 ほら歩け 21 00:01:42,227 --> 00:01:43,270 檻に入れ 22 00:01:43,270 --> 00:01:44,021 容疑は? 23 00:01:44,021 --> 00:01:45,898 治安びん乱 不法集会 24 00:01:45,898 --> 00:01:48,275 謎の寓話ぐうわを広めた罪だ 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,819 喜びを広めたんだ 26 00:01:51,195 --> 00:01:52,988 君にも お裾分け 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,157 ふざけやがって 28 00:01:56,033 --> 00:01:59,453 理想やら抗議やら偉そうに 29 00:01:59,453 --> 00:02:02,539 “夢に生きる”なんて 笑わせるな 30 00:01:59,536 --> 00:02:02,539 “夢に生きる”なんて 笑わせるな 31 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 ピース&ラブ... 32 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 ここで頭を–– 33 00:02:07,044 --> 00:02:08,211 冷やせ! 34 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 リヴェラ巡査に愛を 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,593 怒りは悲しみの形だ 36 00:02:16,637 --> 00:02:18,388 地獄に落ちろ 37 00:02:22,434 --> 00:02:23,477 どうも 38 00:02:23,602 --> 00:02:24,853 ウソだろ 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 俺はトファーだ ピース! 40 00:02:27,481 --> 00:02:30,400 やあ 僕はジョシュだよ 41 00:02:32,236 --> 00:02:33,320 なぜ ここに? 42 00:02:33,320 --> 00:02:35,197 殺人だ 無実だけど 43 00:02:35,197 --> 00:02:37,366 大丈夫 君を信じる 44 00:02:37,366 --> 00:02:39,701 ありがとう うれしいよ 45 00:02:39,993 --> 00:02:41,703 おい 聞いてくれ 46 00:02:41,703 --> 00:02:43,288 俺も無実だ 47 00:02:43,288 --> 00:02:44,122 信じる 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 強盗はしてねえ 49 00:02:45,541 --> 00:02:46,542 信じるよ 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,710 あの子には触れてない 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,045 信じるよ コンラッド 52 00:02:50,462 --> 00:02:53,382 全員が釈放されるべきだ 53 00:02:54,800 --> 00:02:55,676 さすがだ 54 00:02:57,261 --> 00:02:59,805 つらくても下を向くな 55 00:03:00,347 --> 00:03:01,682 君はマシだよ 56 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 だって俺を見ろ 57 00:03:04,059 --> 00:03:07,938 30歳だが 人生の目的が見つかってない 58 00:03:08,605 --> 00:03:09,773 君の話? 59 00:03:09,773 --> 00:03:14,069 俺は いつか 大きなことを成し遂げる 60 00:03:14,528 --> 00:03:16,363 何かは分からないが... 61 00:03:18,031 --> 00:03:23,412 人生はパズル 欠けてるピースを探す旅 62 00:03:24,121 --> 00:03:28,709 見つけられたら幸せになれる 63 00:03:29,168 --> 00:03:33,839 詩人は星明かりで歌い 子猫は毛糸で遊ぶ 64 00:03:33,964 --> 00:03:39,970 なぜ俺だけ 見つけられないのか 65 00:03:39,970 --> 00:03:45,142 リスは森で木の実を見つけ 66 00:03:45,475 --> 00:03:48,770 コマドリは空高く飛ぶ 67 00:03:49,938 --> 00:03:55,402 俺は何になるべきか どんな人間なのか 68 00:03:55,402 --> 00:03:58,113 いつになったら 69 00:03:58,447 --> 00:04:04,453 どこかに行けるドアが 見つかるのか 70 00:03:58,447 --> 00:04:04,453 どこかに行けるドアが 見つかるのか 71 00:04:04,912 --> 00:04:06,955 どこかに行けるドア? 72 00:04:07,206 --> 00:04:11,835 ヒトデには海があり 靴下にはタンスがある 73 00:04:13,128 --> 00:04:17,632 自分がハマる場所があるはず 74 00:04:18,216 --> 00:04:22,888 コルクにはボトル クモは子を食う 75 00:04:23,096 --> 00:04:29,061 俺の人生は 歌われるのを待ってる 76 00:04:29,061 --> 00:04:33,232 ラクダは砂漠で愛し合い 77 00:04:33,524 --> 00:04:34,483 やめてね 78 00:04:34,608 --> 00:04:38,070 テーブルはイスと寄り添う 79 00:04:39,404 --> 00:04:44,451 俺は何になるべきか どんな人間なのか 80 00:04:44,451 --> 00:04:47,412 いつになったら 81 00:04:47,538 --> 00:04:52,501 どこかに行けるドアが 見つかるのか 82 00:04:54,753 --> 00:04:59,424 どこかに行けるドアが 見つかるのか 83 00:05:00,259 --> 00:05:06,265 どこかに行けるドアが 見つかるのか 84 00:05:17,609 --> 00:05:20,153 なあ きっと大丈夫だ 85 00:05:20,153 --> 00:05:22,990 まだ若くて 髪もある 86 00:05:23,115 --> 00:05:26,535 たっぷりとね 焦らなくていい 87 00:05:26,535 --> 00:05:30,372 それにリッチな白人男性だ 心配ない 88 00:05:31,623 --> 00:05:32,457 ありがとう 89 00:05:33,250 --> 00:05:34,042 決めた 90 00:05:34,042 --> 00:05:38,005 俺は君を幸せのバスに乗せる 91 00:05:38,380 --> 00:05:39,923 幸せのバス? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 それってヒント? 93 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 語り手? 94 00:05:42,759 --> 00:05:45,721 バスに乗るのに 必要なのは–– 95 00:05:47,431 --> 00:05:48,473 愛だけ 96 00:05:50,893 --> 00:05:52,644 必要なのは弁護士だ 97 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 〝ボビ—・フラナガン 法律事務所〟 98 00:05:57,774 --> 00:06:00,360 ミスター・フラナガンは いますか? 99 00:05:57,774 --> 00:06:00,360 ミスター・フラナガンは いますか? 100 00:06:01,028 --> 00:06:05,616 それは父のこと ドクターを辞めた後のね 101 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 ボビーと呼んで 102 00:06:06,867 --> 00:06:09,494 てっきり男性かと思って 103 00:06:09,494 --> 00:06:10,579 でも了解よ 104 00:06:10,871 --> 00:06:13,999 よろしくね 女弁護士さん 105 00:06:13,999 --> 00:06:15,626 女だから何? 106 00:06:15,626 --> 00:06:18,212 私も医師だから分かる 107 00:06:18,212 --> 00:06:21,298 女だって有能に働けるわ 108 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 生理前は例外ね 109 00:06:22,799 --> 00:06:24,468 それ言っちゃう? 110 00:06:24,468 --> 00:06:27,137 夫のジョシュを助けて 111 00:06:27,137 --> 00:06:30,390 エルシー殺害で 逮捕された彼ね? 112 00:06:30,933 --> 00:06:34,811 ウワサは耳に入る 依頼料は前払いね 113 00:06:34,811 --> 00:06:39,316 高くて悪いけど “10本”集められる? 114 00:06:39,691 --> 00:06:45,113 それが幾らか分からないけど 20ドルを渡しとく 115 00:06:46,782 --> 00:06:49,576 あら 気前がいいこと 116 00:06:49,785 --> 00:06:52,913 しっかり 仕事をさせてもらうわ 117 00:06:53,789 --> 00:06:55,415 よかった それで... 118 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 私をもっと知りたい? 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,466 つまらない経歴よ 120 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 学士号BAは ボストン大BU 121 00:07:06,426 --> 00:07:08,262 博士号LLDは ニューヨーク大NYU 122 00:07:08,262 --> 00:07:10,889 この脚LEGは 神GODから 123 00:07:12,182 --> 00:07:15,352 ロースクールは 否定の連続だった 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,855 “ノー ノー ノー...” 125 00:07:18,397 --> 00:07:20,524 でも分かったの 126 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 世間は否定し続けたけど 127 00:07:24,486 --> 00:07:27,948 “ノー”は必ずしも “ノー”じゃないって 128 00:07:28,532 --> 00:07:33,662 不穏な感じね 冤罪えんざいを晴らした経験は? 129 00:07:33,787 --> 00:07:39,126 ボビーは過去を振り返らない ボビーは今を生きる 130 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 {\an8}〝ボビ—圧勝〟 131 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 こうしましょ 132 00:07:42,212 --> 00:07:45,507 記者プレスを呼んで 法廷に圧力プレスをかける 133 00:07:45,841 --> 00:07:50,679 これで彼を無罪にできる 何人殺そうと平気よ 134 00:07:50,679 --> 00:07:53,473 ジョシュは誰も殺してない 135 00:07:53,599 --> 00:07:57,895 確信があるなら 真犯人を見つけたら? 136 00:07:57,895 --> 00:07:59,271 どうやって? 137 00:07:59,271 --> 00:08:01,190 定番の方法がいい 138 00:07:59,354 --> 00:08:01,190 定番の方法がいい 139 00:08:01,190 --> 00:08:05,319 現場のクラブで働いて 嗅ぎ回るのよ 140 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 それが定番? 141 00:08:07,237 --> 00:08:11,658 昼にオーディションがある 服のサイズは? 142 00:08:11,658 --> 00:08:14,703 私 ダンスは得意じゃなくて 143 00:08:14,703 --> 00:08:16,830 歌と演技ならいける 144 00:08:17,122 --> 00:08:17,789 これね 145 00:08:18,290 --> 00:08:21,585 私は接見して 会見してくる 146 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 軽やかなステップで頑張って 147 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 夫の命が懸かってる 148 00:08:32,888 --> 00:08:36,725 あんたたちには 夢と野望があるはず 149 00:08:36,975 --> 00:08:39,977 その熱が伝わってくるよ 150 00:08:40,187 --> 00:08:42,147 でも野望は犠牲を伴う 151 00:08:42,147 --> 00:08:45,192 汗と尊厳と現金もね 152 00:08:45,359 --> 00:08:48,362 私は小切手は受け取らないよ 153 00:08:49,196 --> 00:08:54,117 エルシー並みの 優秀なダンサーを求めてる 154 00:08:54,117 --> 00:08:55,786 遠慮しないで 155 00:08:55,786 --> 00:08:59,915 頭から通して 踊ってちょうだい 156 00:08:59,915 --> 00:09:01,583 〈5 6 7 8!〉 157 00:08:59,998 --> 00:09:01,583 〈5 6 7 8!〉 158 00:09:08,131 --> 00:09:10,259 もう一度 〈5 6 7 8!〉 159 00:09:19,434 --> 00:09:22,479 ひもじい ひもじい 160 00:09:22,771 --> 00:09:25,941 昨日の夕飯はロウソク 161 00:09:26,275 --> 00:09:29,319 大家はカンカン タイツはビリビリ 162 00:09:29,528 --> 00:09:32,614 これ以上 手に負えない 163 00:09:32,739 --> 00:09:34,950 子供を食べさせなきゃ 164 00:09:35,158 --> 00:09:37,619 なぜ何人も産んだ? 165 00:09:37,619 --> 00:09:40,873 子供を売り飛ばすしかない 166 00:09:42,207 --> 00:09:43,292 遅れました 167 00:09:50,507 --> 00:09:51,758 よろしくね 168 00:09:52,467 --> 00:09:54,678 〈1 2 3 4 5 6!〉 169 00:09:56,430 --> 00:10:00,767 みんな 細くて優美で ガリガリね 170 00:09:56,430 --> 00:10:00,767 みんな 細くて優美で ガリガリね 171 00:10:00,767 --> 00:10:02,811 私が牛に見える 172 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 何者? 173 00:10:10,360 --> 00:10:11,486 鈍臭い 174 00:10:12,070 --> 00:10:14,865 場違いな女 175 00:10:15,032 --> 00:10:16,200 聞こえてる 176 00:10:16,200 --> 00:10:20,204 体はガチガチ 顔もガチガチ 177 00:10:20,204 --> 00:10:22,539 脚はどっしり 178 00:10:23,624 --> 00:10:28,170 踊れるのは分かった でも それだけじゃダメ 179 00:10:28,170 --> 00:10:30,255 ここにいる理由は何? 180 00:10:32,799 --> 00:10:35,594 始まりは 親の夫婦カウンセリング 181 00:10:35,594 --> 00:10:38,180 隣にダンススタジオがあった 182 00:10:38,764 --> 00:10:44,603 私はそこで 親が争う声を かき消すように踊ったわ 183 00:10:45,145 --> 00:10:47,606 気づけば夢中になってた 184 00:10:48,106 --> 00:10:51,068 そして報われない恋をした 185 00:10:53,237 --> 00:10:56,865 父は軍人だった 教官タイプのね 186 00:10:57,407 --> 00:11:01,203 パーティーでは 子供に芸をさせたけど 187 00:10:57,407 --> 00:11:01,203 パーティーでは 子供に芸をさせたけど 188 00:11:01,203 --> 00:11:03,080 ほんとイヤだった 189 00:11:03,288 --> 00:11:07,417 ある晩 父にシャンパンを せがんで怒られた 190 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 でも私は諦めなかった 191 00:11:09,711 --> 00:11:14,132 パパの恋人は大金持ちで 確か貴族だった 192 00:11:14,299 --> 00:11:17,302 結局 彼女から1本頂いたわ 193 00:11:17,803 --> 00:11:19,429 そしてダンスの道へ 194 00:11:21,515 --> 00:11:22,599 ここにいる理由? 195 00:11:22,850 --> 00:11:25,394 私はバファローで育った 196 00:11:25,519 --> 00:11:26,436 だからよ 197 00:11:26,436 --> 00:11:28,856 思春期とバファロー 198 00:11:32,818 --> 00:11:37,197 みんな いろいろあったのね 気が引けるわ 199 00:11:37,197 --> 00:11:40,868 みんな やせててキレイだし 200 00:11:40,868 --> 00:11:44,204 私はドクター 本物の医師よ 201 00:11:44,204 --> 00:11:47,624 医師MDの肩書は誇り 202 00:11:48,208 --> 00:11:52,129 でも出産に立ち会うたび 203 00:11:52,129 --> 00:11:56,425 自分の番は いつかと思う 204 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 完璧な手術をしても 205 00:11:57,426 --> 00:12:00,470 完璧な手術をしても 206 00:12:00,804 --> 00:12:05,475 肩甲けんこう難産や帝王切開を 成功させても 207 00:12:05,726 --> 00:12:09,146 空しさだけが残る 208 00:12:09,521 --> 00:12:14,026 永遠に満たされない気持ち 209 00:12:14,943 --> 00:12:17,029 だからLサイズでも 210 00:12:17,029 --> 00:12:21,366 ステージで輝きたい 211 00:12:21,992 --> 00:12:24,703 夫の冤罪も晴らしたい 212 00:12:25,329 --> 00:12:28,207 もう話はいい! 踊って! 213 00:12:46,558 --> 00:12:49,895 今夜 食べなきゃならない 214 00:12:49,895 --> 00:12:53,398 体を売らずに 215 00:12:53,398 --> 00:12:59,488 今夜 食べなきゃならない 216 00:13:01,114 --> 00:13:02,407 それ 何? 217 00:13:07,371 --> 00:13:09,706 “ニューヨーク州 運転免許証” 218 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 もう決めたよ 219 00:13:14,920 --> 00:13:19,591 みんな必死だろうけど 最高のダンサーを雇う 220 00:13:21,009 --> 00:13:22,344 ちょっと待って 221 00:13:25,889 --> 00:13:27,391 激しかったわね 222 00:13:27,599 --> 00:13:31,019 それ ご冗談ですよね? 223 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 彼女を? 224 00:13:32,437 --> 00:13:34,273 おじさんの決断だ 225 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 クラット氏のな 226 00:13:38,110 --> 00:13:38,777 さあ 227 00:13:44,074 --> 00:13:44,867 あんた 228 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 合格だよ 229 00:13:46,910 --> 00:13:48,453 本当に? 230 00:13:49,830 --> 00:13:51,415 これは言わせて 231 00:13:51,415 --> 00:13:55,294 みんなとステージに立てて 光栄だった 232 00:13:55,294 --> 00:13:56,378 黙って 233 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 枠は1つだから仕方ない 234 00:13:58,255 --> 00:14:00,799 枠は1つだから仕方ない 235 00:14:03,218 --> 00:14:05,804 この髪は大変なんだ 236 00:14:06,054 --> 00:14:09,558 枝に絡まるし ノミが湧くし 237 00:14:10,309 --> 00:14:12,269 風でボサボサになる 238 00:14:16,857 --> 00:14:19,902 来たぞ ボビー 239 00:14:20,110 --> 00:14:21,153 誰? 240 00:14:21,153 --> 00:14:24,781 ボビーのお出ましだ 241 00:14:25,616 --> 00:14:27,534 みんな 元気? 242 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 来たぞ ボビー ボビー ベイビー 243 00:14:33,540 --> 00:14:36,293 ザワザワさせる女 244 00:14:36,293 --> 00:14:39,171 みんな ハッピーなの? 245 00:14:39,796 --> 00:14:43,842 助けて ボビー 246 00:14:44,051 --> 00:14:48,013 助けておくれ ボビー 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,057 助けて ボビー 248 00:14:50,182 --> 00:14:54,937 裏の手を使って 無罪にして 249 00:14:54,937 --> 00:14:56,355 まだムリよ 250 00:14:56,355 --> 00:15:00,817 助けたいけど 全員の期待には応えられない 251 00:14:56,438 --> 00:15:00,817 助けたいけど 全員の期待には応えられない 252 00:15:02,819 --> 00:15:06,782 ボビー 253 00:15:06,949 --> 00:15:09,910 ザワザワさせる女 254 00:15:12,204 --> 00:15:13,747 弁護士のボビーよ 255 00:15:14,081 --> 00:15:16,834 黒髪のデカい女に頼まれた 256 00:15:17,292 --> 00:15:18,460 妻だ 257 00:15:18,794 --> 00:15:21,004 僕をここから出せる? 258 00:15:21,004 --> 00:15:22,965 努力はしてみる 259 00:15:22,965 --> 00:15:25,509 殺した動機は知りたくない 260 00:15:25,509 --> 00:15:26,510 無実だ 261 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 私の言うとおりにして 262 00:15:28,804 --> 00:15:31,640 ごまかしとデタラメ作戦よ 263 00:15:31,849 --> 00:15:32,933 デタラメ? 264 00:15:33,517 --> 00:15:36,603 法廷で大事なのは アピールなの 265 00:15:36,603 --> 00:15:38,605 私の得意分野よ 266 00:15:38,730 --> 00:15:41,525 じゃ1時間後の記者会見で 267 00:15:41,650 --> 00:15:43,318 1時間後? 待って 268 00:15:43,735 --> 00:15:45,612 記者会見って ちょっと 269 00:15:45,612 --> 00:15:49,366 助けて ボビー 270 00:15:49,783 --> 00:15:53,579 助けておくれ ボビー 271 00:15:53,829 --> 00:15:55,789 助けて ボビー 272 00:15:55,789 --> 00:16:00,627 裏の手を使って 無罪にして 273 00:15:55,873 --> 00:16:00,627 裏の手を使って 無罪にして 274 00:16:00,627 --> 00:16:03,839 何とかするから待っててね 275 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 ボビー! 276 00:16:06,008 --> 00:16:06,842 でも... 277 00:16:16,852 --> 00:16:20,689 選ばれて驚いたけど 才能があるのかも 278 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 そうね 279 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 {\an8}〝犯罪現場 立ち入り禁止〟 280 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 奥には何が? 281 00:16:23,942 --> 00:16:26,528 ダメ! 死体で汚れてる 282 00:16:26,820 --> 00:16:30,365 すぐリハーサルだ 毛は そらないで 283 00:16:31,241 --> 00:16:32,659 ひざ用ルージュを 284 00:16:32,659 --> 00:16:35,412 ひざに? 陰影が必要? 285 00:16:38,790 --> 00:16:39,875 メリッサ 286 00:16:39,875 --> 00:16:42,127 心配してたのよ 287 00:16:42,336 --> 00:16:45,297 ジョシュは無実だと信じてる 288 00:16:45,589 --> 00:16:48,300 エルシーを 殺せる人じゃない! 289 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 私には分かる 290 00:16:50,594 --> 00:16:51,261 ありがとう 291 00:16:51,470 --> 00:16:53,013 クラブで働くのね 292 00:16:53,263 --> 00:16:56,934 私が世話係よ いろいろと教えてあげる 293 00:16:56,934 --> 00:16:58,435 そんな悪いわ 294 00:16:58,435 --> 00:17:01,813 必要よ すぐ大スターになりそう 295 00:16:58,519 --> 00:17:01,813 必要よ すぐ大スターになりそう 296 00:17:01,813 --> 00:17:04,398 やめてよ あなた誰だっけ? 297 00:17:06,401 --> 00:17:07,986 楽しい人ね! 298 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 一緒に働けてうれしい 299 00:17:11,156 --> 00:17:14,284 私のルームメートに ならない? 300 00:17:14,492 --> 00:17:16,787 本気? それって... 301 00:17:16,787 --> 00:17:19,873 エルシーの部屋が空いたし 302 00:17:19,873 --> 00:17:22,792 私は昼も夜も家にいない 303 00:17:23,669 --> 00:17:25,796 それは名案かもね 304 00:17:25,796 --> 00:17:28,382 その... いろいろ学べるし 305 00:17:28,882 --> 00:17:33,637 エルシーのことも聞きたい 犯人に心当たりは? 306 00:17:33,637 --> 00:17:37,808 血生臭い事件より 明るい話をしたい 307 00:17:37,933 --> 00:17:41,103 じゃ決まりね 楽しくなるわよ! 308 00:17:41,395 --> 00:17:43,856 もう悪いことは起きない 309 00:17:45,566 --> 00:17:49,069 誰かタバコを! 私とメリッサが吸うの 310 00:17:49,069 --> 00:17:51,530 私は結構よ 吸わないから 311 00:17:53,740 --> 00:17:56,493 確かに印象的になる 312 00:17:58,078 --> 00:17:59,288 やっぱりムリだ 313 00:17:59,288 --> 00:18:01,456 これを読むだけよ 314 00:17:59,371 --> 00:18:01,456 これを読むだけよ 315 00:18:01,999 --> 00:18:04,668 紳士と 男性記者の皆さん 316 00:18:04,668 --> 00:18:07,629 弁護士の ボビー・フラナガンです 317 00:18:08,380 --> 00:18:09,798 やめてよ 318 00:18:09,965 --> 00:18:13,427 こちらは依頼人の ジョシュ・スキナーです 319 00:18:13,719 --> 00:18:17,556 彼がエルシーを殺したかは 問題じゃない 320 00:18:17,556 --> 00:18:18,265 そうなの? 321 00:18:18,265 --> 00:18:21,476 重要なのは 何が引き金になったか 322 00:18:21,476 --> 00:18:24,062 本人が声明を読み上げます 323 00:18:28,233 --> 00:18:33,530 “エルシーは残念ながら 亡くなり私が捕まりました” 324 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 “この悲劇に対し 責任を負うのは...” 325 00:18:40,829 --> 00:18:41,914 “ジャズです” 326 00:18:42,497 --> 00:18:43,457 やっぱりな 327 00:18:43,457 --> 00:18:44,750 ジャズの仕業か 328 00:18:45,292 --> 00:18:46,251 バカな 329 00:18:46,543 --> 00:18:51,715 “これは 破廉恥な音楽と 酒が引き起こした犯罪です” 330 00:18:51,840 --> 00:18:53,425 ジャズと酒 331 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 切り離せない仲だ 332 00:18:56,136 --> 00:18:58,305 それは乾杯だね! 333 00:18:58,931 --> 00:19:02,392 “私は恥じています ジャズに...” 334 00:18:58,931 --> 00:19:02,392 “私は恥じています ジャズに...” 335 00:19:03,602 --> 00:19:04,853 “操られました” 336 00:19:05,312 --> 00:19:08,023 “自分の行いを反省し 二度と...” 337 00:19:08,023 --> 00:19:12,819 “邪悪で 複雑に調和した 即興の...” 338 00:19:12,819 --> 00:19:14,321 “メロディーに” 339 00:19:14,655 --> 00:19:16,156 ダメよ 続けて 340 00:19:16,156 --> 00:19:17,241 ムリだ 341 00:19:17,241 --> 00:19:21,453 ジャズのせいで 人を殺したなんて言えない 342 00:19:21,828 --> 00:19:25,249 ジャズが 好きなわけじゃないが 343 00:19:25,249 --> 00:19:27,751 ジャズは犯人じゃない 344 00:19:28,293 --> 00:19:29,211 やるね! 345 00:19:29,211 --> 00:19:33,090 彼は錯乱してる 危険なので下がって 346 00:19:33,090 --> 00:19:34,758 じゃ反省してない? 347 00:19:34,758 --> 00:19:36,677 もちろん 何もしてない 348 00:19:36,677 --> 00:19:39,054 “犯人は反省せず” 349 00:19:39,179 --> 00:19:40,472 もう新聞に? 350 00:19:40,472 --> 00:19:41,265 またやる? 351 00:19:41,265 --> 00:19:42,766 同じ行動を取る 352 00:19:42,766 --> 00:19:45,060 “またやると断言” 353 00:19:45,185 --> 00:19:47,479 依頼人と話しますので 354 00:19:47,479 --> 00:19:49,106 もう十分だ 355 00:19:49,106 --> 00:19:50,858 電気イス送りだな 356 00:19:53,819 --> 00:19:55,070 ちょっと待って 357 00:19:55,070 --> 00:19:57,197 考えてみたんだけど 358 00:19:57,197 --> 00:19:59,366 ジャズのせいかもね 359 00:19:59,366 --> 00:20:01,159 さあ 行くぞ 360 00:19:59,449 --> 00:20:01,159 さあ 行くぞ 361 00:20:01,577 --> 00:20:02,286 秘跡は? 362 00:20:02,286 --> 00:20:03,537 連絡する 363 00:20:07,207 --> 00:20:08,083 ジョシュ? 364 00:20:08,375 --> 00:20:09,251 ジョシュ 365 00:20:09,501 --> 00:20:10,377 メル こっち 366 00:20:10,377 --> 00:20:12,171 ジョシュ! 367 00:20:12,504 --> 00:20:13,505 朗報よ 368 00:20:13,505 --> 00:20:15,174 助かった! 369 00:20:15,174 --> 00:20:16,008 仕事を得た 370 00:20:17,050 --> 00:20:17,801 何の? 371 00:20:17,801 --> 00:20:19,595 クラブでダンサーをやる 372 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 私 オーディションに 合格したの 373 00:20:22,973 --> 00:20:24,349 やったな! 374 00:20:24,349 --> 00:20:27,978 喜んでくれるの? ありがとう! 375 00:20:27,978 --> 00:20:29,146 いい人たちね 376 00:20:29,146 --> 00:20:32,983 オーディションに受かって よかったよ 377 00:20:32,983 --> 00:20:37,404 ただ僕は死刑にならないか 不安になってきた 378 00:20:37,404 --> 00:20:39,072 無実の罪でね 379 00:20:39,072 --> 00:20:44,077 ごめん ついキラキラした 世界に浮かれちゃって 380 00:20:44,077 --> 00:20:48,332 でも これは あなたの冤罪を晴らすためよ 381 00:20:49,666 --> 00:20:50,918 定番の方法なの 382 00:20:51,668 --> 00:20:54,004 ありがとう 感謝してる 383 00:20:54,004 --> 00:20:54,963 いいのよ 384 00:20:58,217 --> 00:20:59,343 感動した 385 00:20:59,801 --> 00:21:02,304 こちらはトファーだ 386 00:20:59,801 --> 00:21:02,304 こちらはトファーだ 387 00:21:04,181 --> 00:21:06,433 初めまして トファー 388 00:21:06,433 --> 00:21:08,185 イカしてる 389 00:21:08,185 --> 00:21:08,977 どうも 390 00:21:08,977 --> 00:21:11,146 2人が うらやましい 391 00:21:12,272 --> 00:21:13,065 俺はまだ... 392 00:21:13,065 --> 00:21:14,441 君の出番じゃない 393 00:21:15,609 --> 00:21:17,152 そうだね ごめん 394 00:21:17,152 --> 00:21:19,112 記者会見は? 395 00:21:19,112 --> 00:21:24,076 自分の意見を言ったら 死刑の声が高まった 396 00:21:24,701 --> 00:21:27,162 本当に死ぬことってある? 397 00:21:27,829 --> 00:21:28,580 あるよ 398 00:21:28,997 --> 00:21:31,083 そのほうが面白くなる 399 00:21:31,375 --> 00:21:32,334 面白い? 400 00:21:32,334 --> 00:21:34,795 無視してたら消えるはず 401 00:21:34,795 --> 00:21:36,046 何さ 402 00:21:38,215 --> 00:21:39,007 ミスった 403 00:21:39,132 --> 00:21:39,967 わざとだ 404 00:21:39,967 --> 00:21:43,428 聞いて あなたを ここから出すわ 405 00:21:43,554 --> 00:21:46,640 エルシーの部屋に越したの 406 00:21:46,807 --> 00:21:51,520 犯人の手がかりを見つけて 無実を証明する 407 00:21:51,520 --> 00:21:52,312 可能なの? 408 00:21:52,312 --> 00:21:53,355 やるわ 409 00:21:53,355 --> 00:21:54,898 必ず助ける 410 00:21:54,898 --> 00:21:58,110 そしてハッピーエンドを 迎えるの 411 00:21:59,403 --> 00:22:00,195 愛してる 412 00:21:59,403 --> 00:22:00,195 愛してる 413 00:22:00,946 --> 00:22:02,197 愛してる 414 00:22:04,032 --> 00:22:04,867 いいね 415 00:22:05,868 --> 00:22:07,119 うらやましい 416 00:22:08,912 --> 00:22:10,789 俺も いつか見つけたい 417 00:22:11,206 --> 00:22:12,708 出番じゃないよ 418 00:22:17,588 --> 00:22:19,673 メリッサ ようこそ 419 00:22:19,673 --> 00:22:22,176 ここは堕落の園よ 420 00:22:23,010 --> 00:22:24,386 ステキでしょ? 421 00:22:24,386 --> 00:22:27,556 この立地なら 180万ドルはする 422 00:22:29,266 --> 00:22:30,976 荷物が少ないのね 423 00:22:31,143 --> 00:22:34,813 エルシーの服は 自由に着ていいから 424 00:22:34,813 --> 00:22:39,318 私に合う服はなさそう サイズが小さすぎる 425 00:22:39,318 --> 00:22:41,778 伸びる素材だから平気よ 426 00:22:42,237 --> 00:22:44,573 お花がたくさん 427 00:22:44,573 --> 00:22:46,825 ファンが多いのね 428 00:22:46,950 --> 00:22:48,911 全部 クラットさんからよ 429 00:22:50,078 --> 00:22:52,581 クラブのオーナーなの 430 00:22:52,581 --> 00:22:53,957 彼とは会った 431 00:22:54,291 --> 00:22:55,459 ステキよね? 432 00:22:56,251 --> 00:22:59,171 お互い エルシーの死を悼んでるの 433 00:22:59,171 --> 00:23:03,217 彼のお気に入りだったから でも今は私よ 434 00:22:59,254 --> 00:23:03,217 彼のお気に入りだったから でも今は私よ 435 00:23:05,052 --> 00:23:07,304 だけど大丈夫なの? 436 00:23:07,304 --> 00:23:10,349 少し早すぎない? ボスでもあるし 437 00:23:10,349 --> 00:23:14,520 幸せになるチャンスは 逃しちゃダメよ 438 00:23:16,563 --> 00:23:19,900 彼は私を スターにすると約束した 439 00:23:19,900 --> 00:23:21,902 昔からの夢なの 440 00:23:26,240 --> 00:23:27,115 開いてるわ 441 00:23:31,578 --> 00:23:32,246 どうも 442 00:23:32,246 --> 00:23:35,666 クラット氏との食事に これを着て 443 00:23:36,917 --> 00:23:37,960 お花まで 444 00:23:38,252 --> 00:23:40,587 植物学者になれそう 445 00:23:41,755 --> 00:23:44,883 待ってて 着替えてくる 446 00:23:52,683 --> 00:23:54,184 ええ そうね 447 00:23:54,184 --> 00:23:57,312 お花は預かりますよ 448 00:24:02,568 --> 00:24:06,488 今夜 ステージに立てるのは 幸運なことだ 449 00:24:07,197 --> 00:24:09,992 誰もが立てるわけじゃない 450 00:24:10,951 --> 00:24:12,202 そうね 451 00:24:12,870 --> 00:24:17,291 みんな エルシーを 見られなくて悲しむはず 452 00:24:17,291 --> 00:24:19,793 ああ 君のあのダンスじゃ... 453 00:24:21,044 --> 00:24:24,673 いや 亡くなって 気の毒ってこと 454 00:24:25,465 --> 00:24:26,967 彼女と親しかった? 455 00:24:28,177 --> 00:24:28,969 なぜ聞く? 456 00:24:29,553 --> 00:24:30,929 興味からよ 457 00:24:31,180 --> 00:24:34,224 シュミカゴで 幸せになりたいなら–– 458 00:24:35,434 --> 00:24:38,812 あちこち嗅ぎ回るのは やめとけ 459 00:24:39,354 --> 00:24:41,273 夫の二の舞いになるぞ 460 00:24:46,403 --> 00:24:47,779 準備完了 461 00:24:47,905 --> 00:24:49,573 では また会おう 462 00:24:49,907 --> 00:24:51,491 楽しんで 463 00:24:53,285 --> 00:24:56,872 クラットさんとのことは 分かってる 464 00:24:56,872 --> 00:24:59,708 バカな女に見えるでしょうね 465 00:24:59,708 --> 00:25:01,210 そんなつもりは... 466 00:24:59,791 --> 00:25:01,210 そんなつもりは... 467 00:25:01,210 --> 00:25:04,338 彼とは不釣り合いだと思う 468 00:25:04,338 --> 00:25:08,634 でも生き残るために必要なの ここではね 469 00:25:12,137 --> 00:25:12,804 じゃあね 470 00:25:17,809 --> 00:25:21,021 よし 手がかりを探すわよ 471 00:25:21,021 --> 00:25:23,899 どこにあるの? 472 00:25:25,651 --> 00:25:28,028 これは手がかりかも 473 00:25:29,404 --> 00:25:31,448 巻いてみようかしら 474 00:25:39,498 --> 00:25:43,252 私をスターにすると 約束したのに 475 00:25:44,503 --> 00:25:48,423 私を愛の檻に拘束した 476 00:25:49,174 --> 00:25:54,388 冤罪で服役なんて もう限界 477 00:25:54,388 --> 00:25:59,101 あなたが お祝いの葉巻を配る前に 478 00:25:59,268 --> 00:26:00,894 私は脱獄する 479 00:25:59,268 --> 00:26:00,894 私は脱獄する 480 00:26:01,520 --> 00:26:03,313 逃げてやるわ 481 00:26:03,981 --> 00:26:09,570 ここで腐りたくない この鎖をほどかなきゃ 482 00:26:09,945 --> 00:26:14,825 私を支配しようとして 失敗したのよ 483 00:26:14,825 --> 00:26:19,955 止めるのは無駄な労力 さよなら恋の牢獄 484 00:26:22,624 --> 00:26:23,375 あれは? 485 00:26:24,084 --> 00:26:24,793 来たんだ 486 00:26:27,296 --> 00:26:29,256 さあトファー! 行くぞ 487 00:26:29,256 --> 00:26:31,717 来てくれると思ってた 488 00:26:33,093 --> 00:26:35,470 ジョシュ 幸せのバスに乗ろう 489 00:26:35,470 --> 00:26:37,723 比喩かと思ってた 490 00:26:37,723 --> 00:26:40,309 本物だよ 君の席もある 491 00:26:40,309 --> 00:26:42,102 乗っていいのかな 492 00:26:42,102 --> 00:26:44,980 幸せのバスなら ハッピーエンドに... 493 00:26:44,980 --> 00:26:47,774 急げ! サツが来ちまう 494 00:26:47,774 --> 00:26:49,151 私は脱獄する 495 00:26:49,484 --> 00:26:51,570 逃げてやるわ 496 00:26:51,904 --> 00:26:57,826 ついでに忠告しとく 追跡はさせない 497 00:26:58,118 --> 00:27:02,748 こしゃくな娘は 孤独を恐れない 498 00:26:58,118 --> 00:27:02,748 こしゃくな娘は 孤独を恐れない 499 00:27:02,748 --> 00:27:07,878 はるか遠くへ逃げるわ アルカトラズはウンザリ 500 00:27:07,878 --> 00:27:11,507 腐った司法制度に 命を委ねるのか 501 00:27:11,757 --> 00:27:12,841 僕は... 502 00:27:12,841 --> 00:27:16,136 幸せのバスは君を呼んでる 503 00:27:16,136 --> 00:27:17,971 ジョシュ ジョシュ ジョシュ ジョシュ... 504 00:27:26,522 --> 00:27:27,898 私は脱獄する 505 00:27:28,190 --> 00:27:30,400 逃げてやるわ 506 00:27:30,609 --> 00:27:36,406 叫び声を上げる時よ 高い壁を越えるの 507 00:27:36,573 --> 00:27:41,620 救世主のフリをしても 中身は旧世紀の男 508 00:27:41,620 --> 00:27:46,166 地球上のどこだっていい 自由を手に入れる 509 00:27:46,166 --> 00:27:48,961 ジョシュ ジョシュ... 510 00:27:49,253 --> 00:27:50,254 分かった 511 00:27:50,671 --> 00:27:51,713 乗るよ! 512 00:27:53,090 --> 00:27:56,468 パンチを繰り出すの 513 00:27:56,468 --> 00:28:01,139 そのイライラ顔も しましま服も見納めね 514 00:27:56,552 --> 00:28:01,139 そのイライラ顔も しましま服も見納めね 515 00:28:01,306 --> 00:28:06,228 私は脱獄する 516 00:28:06,395 --> 00:28:08,897 地獄の監獄に さよなら 517 00:28:20,617 --> 00:28:23,120 しびれるステージだったわ 518 00:28:23,120 --> 00:28:25,706 私もすごく高ぶった 519 00:28:25,706 --> 00:28:26,999 人気出るかな? 520 00:28:26,999 --> 00:28:31,253 もちろん! みんな熱い視線を送ってた 521 00:28:31,920 --> 00:28:33,755 ちょっと ギンブル 522 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 来なさい 523 00:28:36,216 --> 00:28:37,843 何だろう 524 00:28:40,470 --> 00:28:44,516 私は不満だったけど あの喝采は本物だ 525 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 今日から ここを使って 526 00:28:47,978 --> 00:28:52,900 もう血は ほとんどない ショーの世界にようこそ 527 00:28:54,401 --> 00:28:57,237 警察は証拠品を押収した? 528 00:28:57,237 --> 00:29:00,532 もう犯人は捕まったから 必要ない 529 00:28:57,321 --> 00:29:00,532 もう犯人は捕まったから 必要ない 530 00:29:00,699 --> 00:29:02,201 くつろいでね 531 00:29:15,297 --> 00:29:16,548 “チョコレート” 532 00:29:27,768 --> 00:29:31,897 “クイック通り17 毎週日曜 午前11時” 533 00:29:34,733 --> 00:29:36,109 戻って飲みましょ 534 00:29:36,693 --> 00:29:37,986 もちろん 535 00:29:38,487 --> 00:29:42,533 “クイック通り17”に 心当たりはある? 536 00:29:43,951 --> 00:29:45,202 ないけど なぜ? 537 00:29:45,327 --> 00:29:46,954 何でもないの 538 00:29:46,954 --> 00:29:49,498 あの通りは避けるべきね 539 00:29:49,790 --> 00:29:52,626 若い娘が歩くのは危険よ 540 00:29:53,126 --> 00:29:54,711 私たちのことね 541 00:29:55,337 --> 00:29:56,046 さあ 542 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 ほらね 危険な街だから 543 00:29:59,174 --> 00:30:02,594 ほらね 危険な街だから 544 00:30:03,011 --> 00:30:05,514 少なくともジョシュは安全ね 545 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 いつになったら 546 00:30:08,851 --> 00:30:14,356 どこかに行けるドアが 見つかるのか 547 00:30:26,243 --> 00:30:27,619 私は脱獄する 548 00:30:27,870 --> 00:30:30,122 逃げてやるわ 549 00:30:30,330 --> 00:30:36,128 叫び声を上げる時よ 高い壁を越えるの 550 00:30:36,253 --> 00:30:41,175 救世主のフリをしても 中身は旧世紀の男 551 00:30:41,300 --> 00:30:45,929 地球上のどこだっていい 自由を手に入れる 552 00:30:46,096 --> 00:30:47,681 私は脱獄する 553 00:30:47,848 --> 00:30:50,142 逃げてやるわ 554 00:30:50,392 --> 00:30:56,106 反旗を翻す時よ パンチを繰り出すの 555 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 そのイライラ顔も しましま服も見納めね 556 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 そのイライラ顔も しましま服も見納めね 557 00:31:01,111 --> 00:31:05,908 私は脱獄する 558 00:31:06,033 --> 00:31:08,619 地獄の監獄に さよなら 559 00:31:46,532 --> 00:31:49,451 日本語字幕 鈴木 織絵