1 00:00:41,834 --> 00:00:45,128 Josh verrottet im Knast 2 00:00:45,838 --> 00:00:50,008 Man legt Totschlag ihm zur Last 3 00:00:50,551 --> 00:00:53,804 Oh Josh, was ist geschehen? 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,723 Ich war's nicht. Bist du nicht allwissend? 5 00:00:57,266 --> 00:00:59,142 Bin ich das? Wer weiß? 6 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Du. 7 00:00:59,893 --> 00:01:00,936 Du. 8 00:01:01,895 --> 00:01:04,565 Melissa besorgt mir einen Anwalt. Alles wird gut. 9 00:01:05,232 --> 00:01:07,734 Na, das wollen wir mal sehen 10 00:01:07,734 --> 00:01:11,530 Denn du landest auf dem Stuhl 11 00:01:11,989 --> 00:01:14,408 Schmiga-di-tot ... 12 00:01:15,617 --> 00:01:17,411 Wie ein Stein 13 00:01:18,787 --> 00:01:20,038 Komm schon. 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,666 Wie oft wird der Stuhl hier benutzt? 15 00:01:25,294 --> 00:01:27,713 Okay, vielleicht ab und zu. 16 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 Doch selbst in den dunkelsten Tiefen der Verzweiflung 17 00:01:32,551 --> 00:01:36,388 erscheint auf einmal, in überraschender Gestalt, 18 00:01:36,388 --> 00:01:38,265 ein unerwarteter Freund. 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,893 Ein Freund? Wen meinst du? 20 00:01:40,893 --> 00:01:42,227 Weiterlaufen. 21 00:01:42,227 --> 00:01:44,062 - Da rein, du Vogel. - Weswegen? 22 00:01:44,062 --> 00:01:48,233 Ruhestörung, illegaler Versammlung und Hausieren mit Gleichnissen ohne Botschaft. 23 00:01:49,276 --> 00:01:51,236 Ich hab nur Freude verbreitet. 24 00:01:51,236 --> 00:01:52,988 Würde dir auch guttun. 25 00:01:52,988 --> 00:01:55,532 Spar dir die für deinen Salat, du Spinner. 26 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 Ihr Typen mit euren Idealen, eurem Protest 27 00:01:59,661 --> 00:02:02,623 und eurer Entschlossenheit, eure Träume zu leben. 28 00:01:59,745 --> 00:02:02,623 und eurer Entschlossenheit, eure Träume zu leben. 29 00:02:02,623 --> 00:02:04,666 "Peace und Love. Peace und Love." 30 00:02:05,250 --> 00:02:08,169 Wie wär's mit "Klappe" ... und "halten"? 31 00:02:10,756 --> 00:02:12,716 Ich liebe dich, Sergeant Rivera. 32 00:02:12,716 --> 00:02:15,802 Wut ist nur Traurigkeit, die nicht entweichen kann. 33 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 Wir sehen uns in der Hölle. 34 00:02:22,559 --> 00:02:24,811 - Hey, Mann. - Das glaub ich jetzt nicht. 35 00:02:24,811 --> 00:02:27,105 Ich bin Topher. Peace. 36 00:02:27,606 --> 00:02:30,150 Hi, ich bin Josh. 37 00:02:32,194 --> 00:02:35,155 - Wofür sitzt du, Josh? - Mord. Aber ich bin unschuldig. 38 00:02:35,155 --> 00:02:37,324 Keine Sorge. Ich glaube dir. 39 00:02:37,324 --> 00:02:39,660 Danke. Das weiß ich zu schätzen. 40 00:02:40,160 --> 00:02:43,247 Hey, ich auch! Ich bin auch unschuldig! 41 00:02:43,247 --> 00:02:45,499 - Ich glaube dir. - Und ich bin kein Bankräuber. 42 00:02:45,499 --> 00:02:46,500 Ich glaube dir. 43 00:02:46,500 --> 00:02:50,003 - Und ich hab das Mädchen nie angefasst. - Dir glaube ich auch. 44 00:02:50,003 --> 00:02:51,755 - Klar ... - Ich glaube euch allen. 45 00:02:51,755 --> 00:02:53,715 Ihr alle verdient die Freiheit. 46 00:02:54,758 --> 00:02:55,634 Super. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,389 Es sieht düster aus, Josh. Aber verzweifle nicht. 48 00:02:57,386 --> 00:03:00,389 Es sieht düster aus, Josh. Aber verzweifle nicht. 49 00:03:00,389 --> 00:03:04,184 Du hast es besser getroffen, als du glaubst. Sieh mich an. 50 00:03:04,184 --> 00:03:07,896 Ich bin 30 Jahre alt und habe meinen Sinn im Leben noch nicht gefunden. 51 00:03:08,772 --> 00:03:11,900 - Jetzt geht's um dich? - Ich dachte, ich bin was Besonderes. 52 00:03:11,900 --> 00:03:14,027 Zu etwas Großem bestimmt. 53 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 Ich weiß nur noch nicht, was es ist. 54 00:03:18,156 --> 00:03:20,534 Das Leben ist ein Puzzle 55 00:03:20,534 --> 00:03:23,704 Und meistens fehlt davon ein Stück 56 00:03:24,371 --> 00:03:28,667 Und wenn ich's vermassel Find ich jemals dann mein Glück? 57 00:03:29,293 --> 00:03:33,964 Dichter spielen mit Worten Kätzchen gern mit Garn 58 00:03:33,964 --> 00:03:39,928 Wo pass ich hin? Ich würd's so gern erfahren 59 00:03:39,928 --> 00:03:43,807 Biber bauen mächtige Dämme 60 00:03:44,808 --> 00:03:45,684 Okay. 61 00:03:45,684 --> 00:03:48,729 Adler erheben sich froh 62 00:03:50,022 --> 00:03:52,774 Was ist mein Lebenssinn? 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Wann weiß ich, wer ich bin? 64 00:03:55,527 --> 00:03:58,363 Find ich je hin 65 00:03:58,363 --> 00:04:04,161 Zum Durchgang ins Wo? 66 00:03:58,447 --> 00:04:04,161 Zum Durchgang ins Wo? 67 00:04:05,037 --> 00:04:06,914 Zum Durchgang ins Wo? 68 00:04:06,914 --> 00:04:11,793 Quallen leben ewig Und jede Socke lebt als Paar 69 00:04:13,086 --> 00:04:17,089 Und so langsam seh ich: Ich will mehr, als bisher war! 70 00:04:18,466 --> 00:04:22,846 Korken sind auf Flaschen Milben auf der Haut 71 00:04:22,846 --> 00:04:28,602 Für sie erschallt Ihr Lebenslied ganz laut! 72 00:04:29,353 --> 00:04:34,483 - Lamas paaren sich in den Anden - Lass das. 73 00:04:34,483 --> 00:04:38,028 Und Stühle sind meist unterm Po 74 00:04:39,363 --> 00:04:41,865 Was ist mein Lebenssinn? 75 00:04:41,865 --> 00:04:44,868 Wann weiß ich, wer ich bin? 76 00:04:44,868 --> 00:04:46,703 Find ich je hin 77 00:04:47,663 --> 00:04:52,459 Zum Durchgang ins Wo? 78 00:04:54,711 --> 00:04:57,965 Dem Durchgang ins Wo 79 00:05:00,384 --> 00:05:04,137 Dem Durchgang ins Wo 80 00:05:17,860 --> 00:05:20,237 Hey, Mann, das wird schon. 81 00:05:20,237 --> 00:05:21,321 Du bist jung. 82 00:05:21,321 --> 00:05:24,575 Du hast Haare, so viele Haare. 83 00:05:25,075 --> 00:05:26,618 Hab einfach Geduld. 84 00:05:26,618 --> 00:05:30,330 Außerdem bist du ein reicher weißer Junge. Du machst das. 85 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Danke, Mann. Weißt du was? 86 00:05:34,042 --> 00:05:38,463 Es wird meine persönliche Mission, dich in den Happiness-Bus zu bringen. 87 00:05:38,463 --> 00:05:39,882 Den Happiness-Bus? 88 00:05:40,340 --> 00:05:41,717 Hap... Ist das ein Hinweis? 89 00:05:41,717 --> 00:05:42,885 Erzähler? 90 00:05:42,885 --> 00:05:44,344 Der ist echt groovy. 91 00:05:44,344 --> 00:05:46,471 Um einzusteigen, braucht man nur ... 92 00:05:47,514 --> 00:05:48,724 Liebe. 93 00:05:51,018 --> 00:05:52,769 Nein, ich brauche einen Anwalt. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,939 {\an8}BOBBY FLANAGAN ERFAHRENER RECHTSBEISTAND 95 00:05:58,066 --> 00:06:00,319 Verzeihung, ich suche Mr. Flanagan. 96 00:05:58,066 --> 00:06:00,319 Verzeihung, ich suche Mr. Flanagan. 97 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Bitte. "Mr. Flanagan" ist mein Vater. 98 00:06:03,197 --> 00:06:05,782 Nachdem er seine Zulassung als Arzt verloren hat. 99 00:06:05,782 --> 00:06:09,536 - Nennen Sie mich Bobby. - Sicher, ja. Das tut mir leid. 100 00:06:09,536 --> 00:06:13,957 Aber schließlich ... Ja, okay, Frau Anwältin. 101 00:06:13,957 --> 00:06:16,627 - Anwältin zu sein, ist keine große Sache. - Oh nein, klar. 102 00:06:16,627 --> 00:06:18,587 Das finde ich auch. Ich bin Ärztin. 103 00:06:18,587 --> 00:06:21,340 Wir wollen ja keine Richter werden. Wir sind nicht verrückt. 104 00:06:21,340 --> 00:06:24,593 - Außer einmal im Monat. - Ach, also doch. 105 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 Ich hatte gehofft, Sie könnten meinem Mann Josh helfen. 106 00:06:27,429 --> 00:06:30,349 Der im Gefängnis sitzt, für den Mord an Elsie Vale, dem Showgirl. 107 00:06:31,016 --> 00:06:33,143 Ich erfahre alles, was in Schmicago passiert. 108 00:06:33,143 --> 00:06:37,105 Und dann kassier ich meinen Vorschuss. Ich bin die teuerste Anwältin der Stadt. 109 00:06:37,105 --> 00:06:39,274 Kriegen Sie die Penunzen zusammengekratzt? 110 00:06:39,775 --> 00:06:43,153 Keine Ahnung, was das ist, aber ich war noch am Geldautomaten. 111 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 Hier ist ein Zwanziger. 112 00:06:46,907 --> 00:06:49,368 Sieh an, Sie Goldesel. 113 00:06:49,826 --> 00:06:52,871 Sie haben sich etwas Augenkontakt erkauft. 114 00:06:53,872 --> 00:06:55,666 Toll. Dann ... 115 00:06:57,626 --> 00:06:59,837 Sie wollen sicher mehr über mich wissen. 116 00:07:02,089 --> 00:07:04,424 Es ist die klassische Geschichte. 117 00:07:04,424 --> 00:07:08,428 Ich machte meinen BA an der BU, meinen Dr. jur. an der NYU, 118 00:07:08,428 --> 00:07:10,848 und meine Beine habe ich von G-O-T-T. 119 00:07:12,432 --> 00:07:15,310 Im Jurastudium hörte ich immer nur Nein. Nein, nein, 120 00:07:15,310 --> 00:07:17,938 nein! Nein, nein, nein! 121 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 Aber nach einer Weile hab ich's kapiert. 122 00:07:21,441 --> 00:07:23,861 Die Welt sagte immer nur Nein zu mir. 123 00:07:23,861 --> 00:07:27,823 Aber ein Nein bedeutet nicht immer "Nein". 124 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 Das gefällt mir nicht. 125 00:07:30,617 --> 00:07:33,745 Aber Sie hatten Erfolg mit Fällen wie dem von Josh? 126 00:07:33,745 --> 00:07:35,414 Bobby blickt nicht zurück. 127 00:07:35,414 --> 00:07:38,750 Bobby bleibt in der Gegenwart. Dritte Person. 128 00:07:40,586 --> 00:07:42,296 Wir machen Folgendes. 129 00:07:42,296 --> 00:07:45,465 Zuerst ködern wir die Presse. Dann wird das Gericht anbeißen. 130 00:07:45,465 --> 00:07:49,678 Wenn ich fertig bin, wird keine Jury Ihren Mann verurteilen. 131 00:07:49,678 --> 00:07:53,473 - Selbst wenn er wieder tötet. - Josh hat das nicht getan. 132 00:07:53,473 --> 00:07:57,853 Wenn Sie sich da so sicher sind, warum suchen Sie nicht den wahren Mörder? 133 00:07:57,853 --> 00:07:59,229 Ich? Wie? 134 00:07:59,229 --> 00:08:01,315 Ich empfehle die Standardmethode. 135 00:07:59,313 --> 00:08:01,315 Ich empfehle die Standardmethode. 136 00:08:01,315 --> 00:08:05,277 Schnüffeln Sie als Tänzerin herum, in dem Club, in dem Elsie getötet wurde. 137 00:08:05,277 --> 00:08:06,653 Das ist der Standard? 138 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 Das Vortanzen findet heute Mittag statt. 139 00:08:09,656 --> 00:08:11,617 Welche Schuhgröße haben Sie? 140 00:08:11,617 --> 00:08:14,620 Oh, ich muss zugeben: Ich bin keine gute Tänzerin. 141 00:08:14,620 --> 00:08:17,748 - Im Theaterkurs hatte ich andere Stärken. - Hier. 142 00:08:18,457 --> 00:08:21,668 Ich treffe meinen neuen Mandanten und beschwatze die Presse. 143 00:08:21,668 --> 00:08:24,213 Hals- und Beinbruch, Zauberfüßchen. 144 00:08:25,589 --> 00:08:28,175 Das Leben deines Mannes könnte davon abhängen. 145 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 Ihr habt alle große Träume und giert nach Ruhm. 146 00:08:36,850 --> 00:08:39,937 Ich spüre, wie ihr es ausdünstet, wie gebratener Speck. 147 00:08:39,937 --> 00:08:45,359 Aber der Ruhm kostet euch Schweiß, Würde und sogar Geld. 148 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 Und nein, ich nehme keine Schecks, fragt erst gar nicht! 149 00:08:49,196 --> 00:08:54,284 Wir suchen eine Tänzerin, die so gut wie Elsie ist, bevor sie starb. 150 00:08:54,284 --> 00:08:55,869 Strengt euch an. 151 00:08:55,869 --> 00:08:59,873 Zeigt uns die Gesamtchoreografie, mit dem Gesicht nach vorn. 152 00:08:59,873 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 153 00:08:59,957 --> 00:09:01,542 Fünf, sechs, sieben, acht! 154 00:09:08,507 --> 00:09:10,217 Noch mal! Fünf, sechs, sieben, acht! 155 00:09:19,351 --> 00:09:22,437 Ich werd nie satt Ich werd nie satt 156 00:09:22,980 --> 00:09:26,108 Als Letztes aß ich eine Kerze 157 00:09:26,483 --> 00:09:29,278 Ich hab kein Geld mehr Und keine Strümpfe 158 00:09:29,278 --> 00:09:32,614 Ich hab nur eins Und das sind Schmerzen 159 00:09:32,614 --> 00:09:34,908 Und abends plärren meine Gören 160 00:09:34,908 --> 00:09:37,828 Warum hab ich so viele Gören? 161 00:09:37,828 --> 00:09:40,914 Will hier nicht irgendjemand meine Gören? 162 00:09:42,165 --> 00:09:43,709 Verzeihung, bin zu spät. 163 00:09:50,591 --> 00:09:52,217 Hallo, allerseits. 164 00:09:52,593 --> 00:09:54,636 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! 165 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Wow. Ihr seid alle so dünn, elegant und trainiert. 166 00:09:56,430 --> 00:10:00,934 Wow. Ihr seid alle so dünn, elegant und trainiert. 167 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Da komm ich mir vor wie ein Gnu. 168 00:10:08,775 --> 00:10:11,486 Wer ist denn die? Sie ist so schlecht! 169 00:10:11,486 --> 00:10:13,780 - Hey! - Sie hat hier wirklich nichts verloren 170 00:10:13,780 --> 00:10:15,991 - Sie hat hier ... - Ich kann euch hören. 171 00:10:15,991 --> 00:10:20,162 Sie tanzt, als wär sie ganz allein Und sie schaut ziemlich seltsam drein 172 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 Zuckt mit dem Kopf Streckt nie die Füße 173 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Gut, ihr könnt also tanzen. 174 00:10:25,584 --> 00:10:28,170 Manche von euch. Aber das reicht nicht. 175 00:10:28,170 --> 00:10:30,214 Ich will wissen, warum ihr hier seid. 176 00:10:32,883 --> 00:10:35,552 Es fing an, als die Ehe meiner Eltern in die Brüche ging. 177 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 Das Büro des Eheberaters war neben einem Tanzstudio. 178 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Ich schlich mich rein und stampfte herum, 179 00:10:40,974 --> 00:10:45,187 um Mutter und Daddy zu übertönen, die sich stritten, wer enttäuschter war. 180 00:10:45,187 --> 00:10:48,065 Ehe ich mich's versah, streckte ich die Füße. 181 00:10:48,065 --> 00:10:51,026 Und verliebte mich in Jungs, die nichts von mir wissen wollten. 182 00:10:53,111 --> 00:10:54,947 Dad war beim Militär. 183 00:10:54,947 --> 00:10:56,823 So ein Typ mit Trillerpfeife. 184 00:10:57,449 --> 00:11:01,245 Er zwang meine Geschwister und mich, auf Dinnerpartys aufzutreten. 185 00:10:57,449 --> 00:11:01,245 Er zwang meine Geschwister und mich, auf Dinnerpartys aufzutreten. 186 00:11:01,245 --> 00:11:03,038 Gott, wie habe ich das gehasst! 187 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Eines Abends bat ich ihn um einen Schluck Champagner. 188 00:11:05,999 --> 00:11:09,878 Er sagte Nein, aber ich ließ mich nicht abhalten. Oh nein. 189 00:11:09,878 --> 00:11:11,713 Er hatte eine Freundin, sehr schick. 190 00:11:11,713 --> 00:11:14,341 Sie hatte einen Adelstitel. Kein Scherz. 191 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 Später am Abend gab sie mir die ganze verdammte Flasche. 192 00:11:17,886 --> 00:11:19,346 So kam ich zum Tanzen. 193 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 Warum ich hier bin? 194 00:11:22,558 --> 00:11:25,352 Ich wuchs in Buffalo auf und war in der Pubertät. 195 00:11:25,352 --> 00:11:26,436 Das war's. 196 00:11:26,436 --> 00:11:28,522 Pubertät. Buffalo. 197 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 Wow. Ihr habt alle so viel durchgemacht. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,947 Jetzt fühle ich mich schlecht, 199 00:11:36,947 --> 00:11:40,868 weil ich annahm, euer Leben ist besser, weil ihr schlank und schön seid. Aber ... 200 00:11:40,868 --> 00:11:44,246 Ich hab 'nen Doktor Ja, ich bin Frau Doktor 201 00:11:44,246 --> 00:11:47,666 Lass keinen Patienten im Stich 202 00:11:48,250 --> 00:11:52,171 Ich helf anderen Frauen Ein Kind zu bekommen 203 00:11:52,171 --> 00:11:56,633 Und wünsch mir schon lang eins für mich 204 00:11:57,342 --> 00:12:00,679 Kann mich auch bei den werdenden Müttern 205 00:11:57,342 --> 00:12:00,679 Kann mich auch bei den werdenden Müttern 206 00:12:00,679 --> 00:12:05,309 Weder ein Dammschnitt Noch Kaiserschnitt erschüttern 207 00:12:05,684 --> 00:12:09,146 Scheint alles oft wie Betrug 208 00:12:09,605 --> 00:12:14,067 Denn ich spür Ich bin niemals wirklich gut genug 209 00:12:14,818 --> 00:12:17,029 Drum such ich hier 210 00:12:17,029 --> 00:12:21,366 Den hellen, schönen Schein 211 00:12:21,950 --> 00:12:24,661 Und Hilfe Dass mein Mann endlich freikommt 212 00:12:25,245 --> 00:12:28,165 Genug gequatscht! Tanzt um euer Leben! 213 00:12:46,642 --> 00:12:49,937 Werd ich wohl satt heut Nacht? 214 00:12:49,937 --> 00:12:53,440 Werd ich gleich plattgemacht? 215 00:12:53,440 --> 00:12:57,736 Werd ich wohl satt heut Nacht? 216 00:13:01,198 --> 00:13:02,366 Oh, jetzt kommt das. 217 00:13:12,835 --> 00:13:14,294 Ich habe mich entschieden. 218 00:13:14,962 --> 00:13:19,758 Eure Geschichten sind sehr ergreifend, aber ich brauche die beste Tänzerin. 219 00:13:21,134 --> 00:13:22,344 Einen Augenblick. 220 00:13:25,722 --> 00:13:27,683 Das war anstrengend, oder? 221 00:13:27,683 --> 00:13:29,142 Soll das ein Witz sein? 222 00:13:29,142 --> 00:13:31,103 Im Ernst? Sind Sie sicher? 223 00:13:31,520 --> 00:13:34,565 - Haben Sie sie gesehen? - Sie haben Onkel Octavius gehört. 224 00:13:36,108 --> 00:13:38,735 Mr. Kratt. Bitte. 225 00:13:44,241 --> 00:13:46,785 Du. Du hast den Job. 226 00:13:47,661 --> 00:13:48,829 Wow! 227 00:13:48,829 --> 00:13:51,498 Oh mein ... Okay. Ich will nur sagen, 228 00:13:51,498 --> 00:13:55,460 es war wirklich eine große Ehre, mit euch zu tanzen. 229 00:13:55,460 --> 00:13:56,795 - Halt die Klappe. - Ja. 230 00:13:58,422 --> 00:14:00,883 So ist das manchmal. Es kann nur eine werden. 231 00:13:58,422 --> 00:14:00,883 So ist das manchmal. Es kann nur eine werden. 232 00:14:03,218 --> 00:14:05,929 Solche Haare sind eigentlich eine Last. 233 00:14:05,929 --> 00:14:07,431 Sie verfangen sich in Ästen. 234 00:14:07,431 --> 00:14:09,766 Es drohen schnell Flöhe. 235 00:14:09,766 --> 00:14:12,227 Sie verknoten in jeder Windböe. 236 00:14:16,940 --> 00:14:19,276 Hier kommt Bobby 237 00:14:19,943 --> 00:14:21,111 Wer? 238 00:14:21,111 --> 00:14:23,906 Hier kommt Bobby, wow! 239 00:14:25,741 --> 00:14:27,701 Hallo, Jungs. 240 00:14:29,494 --> 00:14:33,624 Hier kommt Bobby Bobby, Baby 241 00:14:33,624 --> 00:14:36,251 Was für eine Frau! 242 00:14:36,251 --> 00:14:39,129 Seid ihr alle da? Seid ihr alle glücklich? 243 00:14:39,922 --> 00:14:42,549 Hilf uns, Bobby 244 00:14:44,051 --> 00:14:46,428 Hilf uns, Bobby, schnell 245 00:14:48,305 --> 00:14:50,265 Hilf uns, Bobby 246 00:14:50,265 --> 00:14:55,103 Beug das Recht für uns ganz offiziell 247 00:14:55,103 --> 00:14:56,396 Jetzt nicht, Leute. 248 00:14:56,396 --> 00:15:00,776 Ich würde euch gern helfen, aber eure Fälle sind mir zu heiß. 249 00:14:56,480 --> 00:15:00,776 Ich würde euch gern helfen, aber eure Fälle sind mir zu heiß. 250 00:15:02,861 --> 00:15:05,405 Bobby 251 00:15:07,074 --> 00:15:09,743 Was für eine Frau! 252 00:15:12,204 --> 00:15:13,705 Bobby Flanagan, Anwältin. 253 00:15:14,122 --> 00:15:16,792 Ihre Geliebte schickt mich. Groß, brünett, larmoyant. 254 00:15:17,376 --> 00:15:18,752 Das ist meine Frau. 255 00:15:18,752 --> 00:15:20,963 Können Sie mich hier rausholen? 256 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 Keine Ahnung. Ich werd für den Versuch bezahlt. 257 00:15:23,131 --> 00:15:25,467 Ich muss nicht wissen, wieso Sie's getan haben. 258 00:15:25,467 --> 00:15:27,636 - Ich war's nicht. - Muss ich auch nicht wissen. 259 00:15:27,636 --> 00:15:28,887 Tun Sie, was ich sage. 260 00:15:28,887 --> 00:15:31,598 Ich gewinne mit Firlefanz, Schnickschnack und Charme. 261 00:15:31,598 --> 00:15:33,392 Schnickschnack? 262 00:15:33,392 --> 00:15:36,103 Das Recht ist 10 % Präjudiz und 90 % "Wow". 263 00:15:36,770 --> 00:15:38,856 Zu Ihrem Glück bin ich gut im "Wow". 264 00:15:38,856 --> 00:15:41,692 Ihre Pressekonferenz beginnt in einer Stunde. Bis gleich. 265 00:15:41,692 --> 00:15:43,277 In einer Stunde? Moment ... 266 00:15:43,861 --> 00:15:45,571 Pressekonferenz? Aber ... 267 00:15:45,571 --> 00:15:47,614 Hilf uns, Bobby 268 00:15:49,741 --> 00:15:52,160 Hilf uns, Bobby, schnell 269 00:15:53,871 --> 00:15:55,956 Hilf uns, Bobby 270 00:15:55,956 --> 00:16:00,752 Beug das Recht für uns ganz offiziell 271 00:15:56,039 --> 00:16:00,752 Beug das Recht für uns ganz offiziell 272 00:16:00,752 --> 00:16:03,672 Ich arbeite dran, Jungs. Ich arbeite dran. 273 00:16:04,256 --> 00:16:05,424 Bobby! 274 00:16:05,966 --> 00:16:07,050 Aber ... 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,731 Es hat mich überrascht, dass ich es wurde, aber irgendwas muss ich wohl haben. 276 00:16:20,731 --> 00:16:23,609 {\an8}- Klar. - Was ist hier? 277 00:16:24,026 --> 00:16:26,486 Das ist tabu! Toter-Mädchen-Schmutz. 278 00:16:26,904 --> 00:16:30,324 Probe ist in einer Stunde. Bloß nichts rasieren. 279 00:16:31,200 --> 00:16:34,203 - Etwas Rouge für deine Knie. - Meine Knie? 280 00:16:34,203 --> 00:16:36,246 Müssen die geschminkt werden? 281 00:16:38,916 --> 00:16:42,211 Melissa, Gott sei Dank! Ich habe mir Sorgen gemacht. 282 00:16:42,211 --> 00:16:45,255 Ich hab das mit Josh gehört. Ich glaube kein einziges Wort davon. 283 00:16:45,255 --> 00:16:48,258 Mein guter Josh hat Elsie nicht getötet. Er ist zu göttlich. 284 00:16:48,717 --> 00:16:51,220 - Ich täusche mich nie in Menschen. - Danke. 285 00:16:51,553 --> 00:16:52,971 Du arbeitest jetzt im Club. 286 00:16:53,347 --> 00:16:56,892 Ich nehme dich unter meine Fittiche und lehre dich alles, was ich weiß. 287 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 Nein, Jenny, nicht nötig. 288 00:16:58,560 --> 00:17:01,939 Ich bestehe darauf. Hoffentlich steigt dir der Ruhm nicht zu Kopf. 289 00:16:58,644 --> 00:17:01,939 Ich bestehe darauf. Hoffentlich steigt dir der Ruhm nicht zu Kopf. 290 00:17:01,939 --> 00:17:03,440 Ach, was, hör auf. 291 00:17:03,440 --> 00:17:05,567 Wer sind Sie gleich noch mal? 292 00:17:06,443 --> 00:17:07,944 Melissa, du bist so witzig! 293 00:17:07,944 --> 00:17:10,821 Es wird fantastisch mit dir ... 294 00:17:11,281 --> 00:17:14,242 Du solltest meine Mitbewohnerin werden. 295 00:17:14,617 --> 00:17:17,204 Oh, wirklich? Du meinst ... 296 00:17:17,204 --> 00:17:19,957 Die arme tote Elsie braucht ihr Schlafzimmer nicht mehr. 297 00:17:19,957 --> 00:17:23,669 Ich flitze sowieso den ganzen Tag rum, und nachts noch mehr. 298 00:17:23,669 --> 00:17:25,921 Ja, das könnte nützlich sein. 299 00:17:25,921 --> 00:17:28,423 Ich meine, dass du mir alles beibringst. 300 00:17:28,882 --> 00:17:33,762 Du könntest mir mehr über Elsie erzählen und wer sie getötet haben könnte. 301 00:17:33,762 --> 00:17:37,850 Es gibt interessantere Themen als einen grausamen, ungelösten Mord. 302 00:17:37,850 --> 00:17:41,270 Es ist beschlossen. Du ziehst ein, und wir haben viel Spaß. 303 00:17:41,270 --> 00:17:43,814 Und es werden nie wieder schlimme Dinge geschehen. 304 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 Hat jemand zwei Zigaretten? 305 00:17:47,109 --> 00:17:49,528 Meine Mitbewohnerin und ich brauchen dringend eine. 306 00:17:49,528 --> 00:17:51,488 Nein, schon gut. Ich rauche nicht. 307 00:17:53,824 --> 00:17:56,076 Okay. Wow. Das sieht unglaublich aus. 308 00:17:58,203 --> 00:18:01,415 - Ich kann das nicht. - Doch, natürlich. Halt dich ans Skript. 309 00:17:58,203 --> 00:18:01,415 - Ich kann das nicht. - Doch, natürlich. Halt dich ans Skript. 310 00:18:02,082 --> 00:18:04,835 Meine Herren und Herren von der Presse, 311 00:18:04,835 --> 00:18:07,921 Sie kennen mich alle, Bobby Flanagan, Rechtsanwältin. 312 00:18:08,839 --> 00:18:09,965 Nicht doch. 313 00:18:09,965 --> 00:18:13,385 Das ist mein Mandant, der mutmaßliche Mörder Josh Skinner. 314 00:18:13,886 --> 00:18:17,639 Die Frage ist nicht: "Hat Josh Skinner Elsie Vale brutal ermordet?" 315 00:18:17,639 --> 00:18:19,683 - Nein? - Die Frage ist: 316 00:18:19,683 --> 00:18:21,560 "Was trieb ihn dazu?" 317 00:18:21,560 --> 00:18:24,271 Mein Mandant liest eine vorbereitete Erklärung vor. 318 00:18:28,317 --> 00:18:30,736 "Elsie Vale hat es nicht verdient, zu sterben. 319 00:18:30,736 --> 00:18:33,488 Doch jetzt ist sie tot, und ich bin im Gefängnis. Warum? 320 00:18:33,488 --> 00:18:37,451 An dieser Tragödie und meiner Rolle darin ist nur eine Sache schuld ... 321 00:18:40,913 --> 00:18:41,997 Jazz." 322 00:18:42,456 --> 00:18:44,708 - Ich wusste es. - Jazz ist mal wieder schuld. 323 00:18:45,292 --> 00:18:46,210 Oh Mann. 324 00:18:46,710 --> 00:18:48,462 "Es war ein hässliches Verbrechen, 325 00:18:48,462 --> 00:18:51,882 verursacht durch schamlose Musik und Alkohol"? 326 00:18:51,882 --> 00:18:53,926 Jazz und Schnaps. 327 00:18:54,510 --> 00:18:56,094 Immer wieder diese Kombination! 328 00:18:56,094 --> 00:18:58,263 Darauf trinke ich! 329 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Ich schäme mich dafür, dass der Jazz ... meine Seele infiziert hat. 330 00:18:58,972 --> 00:19:04,811 "Ich schäme mich dafür, dass der Jazz ... meine Seele infiziert hat. 331 00:19:05,395 --> 00:19:06,855 Was ich getan habe, tut mir leid. 332 00:19:06,855 --> 00:19:10,901 Ich höre nie wieder so eine böse, improvisatorische, 333 00:19:10,901 --> 00:19:13,570 harmonisch komplexe ..." 334 00:19:14,696 --> 00:19:17,199 - Wieso hörst du auf? Lies weiter. - Ich kann das nicht. 335 00:19:17,199 --> 00:19:21,411 Ich kann hier nicht stehen und sagen, ich hätte einen Mord wegen Jazz begangen. 336 00:19:21,828 --> 00:19:24,623 Ich tue so, als würde ich Jazz mögen, wie alle anderen auch. 337 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Aber Jazz hat Elsie Vale nicht getötet. 338 00:19:28,293 --> 00:19:29,169 Genau! 339 00:19:29,169 --> 00:19:30,671 Mein Mandant ist verwirrt. 340 00:19:30,671 --> 00:19:33,590 Treten Sie zurück! Ihn hat der Jazz schlimmer erwischt als gedacht. 341 00:19:33,590 --> 00:19:36,635 - Ihre Tat tut Ihnen nicht leid? - Nein. Ich hab ja nichts getan. 342 00:19:36,635 --> 00:19:39,012 Der Mörder sagt, es tue ihm nicht leid. 343 00:19:39,012 --> 00:19:41,223 - Es steht schon in der Zeitung? - Tun Sie's wieder? 344 00:19:41,223 --> 00:19:45,352 - Sie nicht töten? Ja. - Mörder sagt, er würde es wieder tun. 345 00:19:45,352 --> 00:19:47,437 Ich muss mit meinem Mandanten reden. 346 00:19:47,437 --> 00:19:51,316 - Schon gut, Bobby. Wir haben genug. - Um ihn auf den Stuhl zu schicken. 347 00:19:53,861 --> 00:19:55,445 Moment! Warten Sie! 348 00:19:56,029 --> 00:19:59,324 Jetzt wo ich drüber nachdenke, war es vielleicht doch Jazz. 349 00:19:59,324 --> 00:20:00,784 Los, Abmarsch. 350 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Los, Abmarsch. 351 00:20:01,535 --> 00:20:03,495 - Die letzte Ölung? - Ich melde mich. 352 00:20:07,374 --> 00:20:09,042 Josh? Josh! 353 00:20:09,585 --> 00:20:11,962 - Mel! Hier drüben! - Josh! Hey! 354 00:20:12,504 --> 00:20:15,132 - Ich hab tolle Neuigkeiten. - Gott sei Dank, ja! 355 00:20:15,132 --> 00:20:17,759 - Ich hab den Job. - Welchen Job? 356 00:20:17,759 --> 00:20:20,512 Ich bin die neue Tänzerin im Club. 357 00:20:20,512 --> 00:20:23,098 Ich hab das Vortanzen mit Bravour bestanden. 358 00:20:23,098 --> 00:20:24,683 Hey, super! 359 00:20:25,225 --> 00:20:27,936 - Wow! Vielen Dank! - Wow. 360 00:20:27,936 --> 00:20:29,188 Wie lieb. 361 00:20:29,188 --> 00:20:33,108 Ich freue mich total für deinen Erfolg, Schatz, 362 00:20:33,108 --> 00:20:36,195 aber ich bin auch besorgt, dass man mich hinrichtet. 363 00:20:36,195 --> 00:20:38,405 - Für einen Mord, den ich ... - Ach ja, Elsie. 364 00:20:38,405 --> 00:20:41,158 Du wurdest reingelegt. Ich weiß. Tut mir leid. 365 00:20:41,158 --> 00:20:44,453 Ich war kurz geblendet von dem Glanz und Glamour. 366 00:20:44,453 --> 00:20:48,290 Aber ich mach das alles nur, um Beweise zu finden, die dich entlasten. 367 00:20:49,625 --> 00:20:51,835 Das ist die Standardmethode. 368 00:20:51,835 --> 00:20:53,504 Danke, Schatz. 369 00:20:53,504 --> 00:20:54,922 Das weiß ich zu schätzen. 370 00:20:56,548 --> 00:20:59,301 Wow. Das war wirklich schön. 371 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 - Das ist Topher. - Wow. 372 00:20:59,885 --> 00:21:02,763 - Das ist Topher. - Wow. 373 00:21:04,306 --> 00:21:06,558 Schön dich kennenzulernen, Topher. 374 00:21:06,558 --> 00:21:08,936 - Du siehst groovy aus. - Danke. 375 00:21:08,936 --> 00:21:11,188 Ich wünschte, ich hätte das, was ihr habt. 376 00:21:12,397 --> 00:21:15,400 - Ich suche schon lange ... - Es geht nicht um dich, Topher. 377 00:21:15,776 --> 00:21:17,152 Stimmt. Tut mir leid. 378 00:21:17,152 --> 00:21:19,279 Wie war die Pressekonferenz? 379 00:21:19,279 --> 00:21:24,034 Schlecht. Ich hielt mich nicht ans Skript. Jetzt wollen mich alle tot sehen. 380 00:21:24,034 --> 00:21:25,244 Oh Josh ... 381 00:21:25,244 --> 00:21:27,955 Glaubst du, ich könnte hier tatsächlich sterben? 382 00:21:27,955 --> 00:21:31,333 Auf jeden Fall. Das macht das Ganze so unterhaltsam. 383 00:21:31,333 --> 00:21:32,292 Unterhaltsam? 384 00:21:32,292 --> 00:21:34,753 Beachte ihn nicht, vielleicht geht er dann weg. 385 00:21:34,753 --> 00:21:36,338 Da kennst du mich schlecht. 386 00:21:38,090 --> 00:21:39,007 Daneben. 387 00:21:39,007 --> 00:21:41,260 - Absichtlich. - Hey, hör mir zu. 388 00:21:41,260 --> 00:21:43,595 Wir holen dich hier raus. Ich bin ganz nah dran. 389 00:21:43,595 --> 00:21:46,598 Ich hab nicht nur Elsies alten Job, ich wohne auch bei ihr. 390 00:21:46,598 --> 00:21:47,975 Ich suche nach Hinweisen, 391 00:21:47,975 --> 00:21:51,478 finde den wahren Mörder und kann deine Unschuld beweisen. 392 00:21:51,478 --> 00:21:53,313 - Glaubst du wirklich? - Ich weiß es. 393 00:21:53,313 --> 00:21:54,982 Wir holen dich hier raus. 394 00:21:54,982 --> 00:21:58,068 Wir kriegen unser Happy End, was immer das heißt. 395 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 396 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 397 00:22:04,074 --> 00:22:05,075 Mann. 398 00:22:06,034 --> 00:22:07,286 Seht euch zwei an. 399 00:22:08,912 --> 00:22:12,666 - Eines Tages finde ich, wonach ich suche. - Es geht nicht um dich, Topher. 400 00:22:17,713 --> 00:22:22,134 Tja, das ist sie. Unsere dekadente Lasterhöhle. 401 00:22:23,135 --> 00:22:24,428 Ist sie nicht göttlich? 402 00:22:24,428 --> 00:22:27,514 So was kostet 1,8 in Park Slope. 403 00:22:29,349 --> 00:22:30,934 Du hast aber wenig Gepäck. 404 00:22:30,934 --> 00:22:34,980 Nimm einfach Elsies alte Klamotten. Die braucht sie jetzt nicht mehr. 405 00:22:35,522 --> 00:22:39,401 Die passen mir sicher nicht. Die Größen fallen hier etwas klein aus. 406 00:22:39,401 --> 00:22:41,612 Keine Sorge. Das ist alles dehnbar. 407 00:22:42,404 --> 00:22:44,531 Wow, so viele Blumen. 408 00:22:44,531 --> 00:22:46,825 Du hast wohl viele Verehrer. 409 00:22:46,825 --> 00:22:48,869 Oh nein. Die sind alle von Mr. Kratt. 410 00:22:50,037 --> 00:22:52,539 Ihm gehört der Club und so gut wie alles andere in Schmicago. 411 00:22:52,539 --> 00:22:55,417 - Ja, ich hab ihn kennengelernt. - Ist er nicht ein Schatz? 412 00:22:56,210 --> 00:22:59,296 Wir sprechen uns gegenseitig Trost zu, seit Elsie ... 413 00:22:59,296 --> 00:23:03,133 Sie war sein Liebling. Aber jetzt bin ich das anscheinend. 414 00:22:59,379 --> 00:23:03,133 Sie war sein Liebling. Aber jetzt bin ich das anscheinend. 415 00:23:04,968 --> 00:23:06,678 Ist das eine gute Idee? 416 00:23:06,678 --> 00:23:10,599 Das ging ja ziemlich schnell, und er ist dein Boss ... 417 00:23:10,599 --> 00:23:14,478 Wir müssen das Glück ergreifen, Melissa. Die Welt könnte morgen untergehen. 418 00:23:16,647 --> 00:23:20,275 Außerdem will mich Mr. Kratt zu einem großen Star machen. 419 00:23:20,275 --> 00:23:22,194 Und das wollte ich immer sein. 420 00:23:26,365 --> 00:23:27,950 Es ist offen. 421 00:23:31,537 --> 00:23:32,412 Ladies. 422 00:23:32,412 --> 00:23:36,208 Mr. Kratt erwartet dich in 20 Minuten zum Essen. Das sollst du tragen. 423 00:23:36,208 --> 00:23:37,918 - Oh Go... - Noch mehr Blumen? 424 00:23:37,918 --> 00:23:40,546 Ich werde noch zu einer veritablen Botanikerin. 425 00:23:41,839 --> 00:23:44,383 Dauert nicht lange. Ich ziehe mich schnell um. 426 00:23:52,933 --> 00:23:54,434 Sicher. Ja. 427 00:23:54,434 --> 00:23:57,354 Die nehme ich Ihnen mal ab. 428 00:24:02,651 --> 00:24:06,947 Ihnen ist hoffentlich klar, welch Glück Sie haben, heute Abend im Club zu tanzen. 429 00:24:07,322 --> 00:24:09,950 Diese Chance bekommt nicht jeder. 430 00:24:11,034 --> 00:24:12,160 Das glaub ich gern. 431 00:24:12,911 --> 00:24:17,249 Ich meine, natürlich ... werden alle Elsie sehr vermissen. 432 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 Ja. Ich habe Sie tanzen sehen. 433 00:24:21,044 --> 00:24:24,965 Nein, ich ... Es ist traurig, was ihr passiert ist. 434 00:24:25,549 --> 00:24:26,925 Kannten Sie sie gut? 435 00:24:28,260 --> 00:24:30,888 - Wieso fragen Sie? - Nur aus Neugier. 436 00:24:31,346 --> 00:24:35,309 Wenn Sie in Schmicago glücklich werden wollen, hören Sie auf meinen Rat. 437 00:24:35,309 --> 00:24:39,313 Stecken Sie Ihr Näschen nicht in Dinge, die Sie nichts angehen. 438 00:24:39,313 --> 00:24:41,231 Sie wollen nicht enden wie Ihr Mann. 439 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 Fertig. 440 00:24:47,738 --> 00:24:49,573 Wir sehen uns sicher noch öfter. 441 00:24:50,073 --> 00:24:51,450 Ja. Viel Spaß. 442 00:24:53,452 --> 00:24:55,370 Melissa, wegen Mr. Kratt ... 443 00:24:55,370 --> 00:24:59,625 Ich weiß, ich wirke wie ein albernes Mädchen, das dumme Dinge tut ... 444 00:24:59,625 --> 00:25:01,585 Oh nein, Jenny, das ist nicht ... 445 00:24:59,708 --> 00:25:01,585 Oh nein, Jenny, das ist nicht ... 446 00:25:01,585 --> 00:25:04,421 Ich weiß, dass Mr. Kratt und ich ein ungleiches Paar sind, 447 00:25:04,421 --> 00:25:07,549 doch ich tue nur, was nötig ist, um zu überleben. 448 00:25:07,925 --> 00:25:09,551 Wie wir alle. 449 00:25:12,346 --> 00:25:13,555 Tschüss! 450 00:25:17,935 --> 00:25:19,728 Okay, Hinweise. 451 00:25:19,728 --> 00:25:21,146 Hinweise ... 452 00:25:21,146 --> 00:25:24,024 Ich suche nach Hinweisen. 453 00:25:25,734 --> 00:25:27,736 Ob das wohl ein Hinweis ist? 454 00:25:29,530 --> 00:25:31,532 Vielleicht probiere ich sie mal an. 455 00:25:39,873 --> 00:25:43,210 Alles hat bei uns so gut gepasst 456 00:25:44,586 --> 00:25:48,382 Doch nun Fühl ich mich manchmal wie im Knast 457 00:25:49,341 --> 00:25:51,885 Ich sitz die Zeit nur ab 458 00:25:52,261 --> 00:25:54,388 Und langsam wird sie knapp 459 00:25:54,388 --> 00:25:58,350 Darum hab ich heut 'nen neuen Plan 460 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 Bloß hier raus! 461 00:25:59,268 --> 00:26:00,853 Bloß hier raus! 462 00:26:01,478 --> 00:26:03,981 Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus 463 00:26:03,981 --> 00:26:06,650 Ba-Baby, ich halt's nicht aus 464 00:26:06,650 --> 00:26:09,528 Wer will schon Ketten tragen? 465 00:26:10,112 --> 00:26:12,489 Du willst das Kommando führen 466 00:26:12,489 --> 00:26:14,950 Doch da werd ich nicht parieren 467 00:26:14,950 --> 00:26:17,452 Deine Art macht mich echt sauer 468 00:26:17,452 --> 00:26:19,913 Ich verlasse jetzt den Tower 469 00:26:22,708 --> 00:26:24,126 Was ist das? 470 00:26:24,126 --> 00:26:25,377 Sie sind da. 471 00:26:27,671 --> 00:26:29,214 Komm, Topher! Ab geht's! 472 00:26:29,214 --> 00:26:31,300 Mann, ich wusste, dass ihr kommt. 473 00:26:33,051 --> 00:26:35,429 Also, Josh, bereit für den Happiness-Bus? 474 00:26:35,429 --> 00:26:37,681 Der ist echt? Ich hielt das für 'ne Metapher. 475 00:26:37,681 --> 00:26:40,267 Nein, der ist echt. Dein Platz wartet auf dich. 476 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Ich weiß nicht, ob ich das tun soll. 477 00:26:42,227 --> 00:26:44,938 Aber es ist der Happiness-Bus. Und der Kobold sagte ... 478 00:26:44,938 --> 00:26:47,733 Wir müssen los, Mann! Die Bullen kommen! 479 00:26:47,733 --> 00:26:49,443 Bloß hier raus 480 00:26:49,443 --> 00:26:51,695 Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus 481 00:26:52,070 --> 00:26:53,864 Ba-Baby, ich nehm Reißaus 482 00:26:54,573 --> 00:26:57,993 Und werd was Neues wagen 483 00:26:57,993 --> 00:27:00,370 Ich stand immer brav zur Stelle 484 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 Ich stand immer brav zur Stelle 485 00:27:00,370 --> 00:27:02,873 Nun träum ich von 'ner Einzelzelle 486 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 Hier mit dir krieg ich 'nen Hass 487 00:27:05,042 --> 00:27:07,836 Ich hab genug von Alcatraz 488 00:27:07,836 --> 00:27:11,465 Komm schon, Josh. Willst du etwa auf ein korruptes Rechtssystem vertrauen? 489 00:27:12,883 --> 00:27:14,551 - Ich ... - Denk an dein Leben, Josh. 490 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 Der Happiness-Bus ruft deinen Namen. Josh, Josh ... 491 00:27:17,888 --> 00:27:20,432 Josh, Josh, Josh ... 492 00:27:26,480 --> 00:27:28,232 Bloß hier raus 493 00:27:28,232 --> 00:27:30,692 Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus 494 00:27:30,692 --> 00:27:33,195 Ba-Baby, tagein, tagaus 495 00:27:33,195 --> 00:27:36,365 Hab ich deinen Kram ertragen 496 00:27:36,365 --> 00:27:38,867 Ich sag dir heut ohne Rührung 497 00:27:38,867 --> 00:27:41,703 Ich haue ab bei schlechter Führung 498 00:27:41,703 --> 00:27:43,580 Ich mach jetzt mein eignes Ding 499 00:27:43,580 --> 00:27:46,124 Und lass dich schmoren in Sing Sing 500 00:27:46,124 --> 00:27:48,252 - Bloß hier raus - Josh, Josh ... 501 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 - Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus - Gut. Verschwinden wir. 502 00:27:51,171 --> 00:27:53,298 - Ba-Baby, du bist 'ne Laus - Komm! 503 00:27:53,298 --> 00:27:56,426 Und ich werd dir gern entsagen 504 00:27:56,426 --> 00:27:58,720 Ich mach dir doch nie was recht 505 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 Und Streifen stehen mir echt schlecht 506 00:27:58,804 --> 00:28:01,098 Und Streifen stehen mir echt schlecht 507 00:28:01,098 --> 00:28:05,602 Ich will hier einfach raus! 508 00:28:06,270 --> 00:28:08,856 Denn Gefängnis heißt Bedrängnis Also will ich raus 509 00:28:18,699 --> 00:28:19,950 Wow. 510 00:28:20,576 --> 00:28:23,203 Du warst fantastisch, Liebes. Alle bewunderten dich. 511 00:28:23,203 --> 00:28:25,706 Ich konnte es spüren. Das war großartig. 512 00:28:25,706 --> 00:28:27,332 Sie fanden's wirklich gut? 513 00:28:27,332 --> 00:28:31,044 Gut? Sie waren beschwingt, begeistert, berauscht. 514 00:28:32,045 --> 00:28:35,048 Du. Gimble. Mitkommen. 515 00:28:37,092 --> 00:28:38,260 Okay. 516 00:28:40,596 --> 00:28:44,600 Ich war skeptisch, aber dieser Applaus war eindeutig. 517 00:28:44,600 --> 00:28:46,727 Das ist deine neue Umkleide. 518 00:28:48,103 --> 00:28:51,273 Die Leiche ist weg, das meiste Blut auch. 519 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 Willkommen im Show-Business. 520 00:28:54,610 --> 00:28:57,321 Hat die Polizei Beweisstücke sichergestellt? 521 00:28:57,321 --> 00:29:00,490 Wozu? Der Mörder ist schon gefasst. 522 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 Wozu? Der Mörder ist schon gefasst. 523 00:29:00,490 --> 00:29:02,201 Fühl dich hier wie zu Hause. 524 00:29:15,422 --> 00:29:16,715 PRALINEN 525 00:29:27,726 --> 00:29:31,855 17 Quick Street Jeden Sonntag um 11:00 Uhr 526 00:29:35,108 --> 00:29:37,945 - Kommst du zurück zur Feier? - Na, klar doch. 527 00:29:38,612 --> 00:29:42,491 Hey, sagt dir die Adresse 17 Quick Street etwas? 528 00:29:43,992 --> 00:29:45,160 Nein, warum? 529 00:29:45,744 --> 00:29:46,912 Nur so. 530 00:29:46,912 --> 00:29:49,456 An deiner Stelle würde ich die Quick Street meiden. 531 00:29:49,456 --> 00:29:52,459 Das ist kein sicherer Ort für junge Rehkitze wie uns. 532 00:29:53,210 --> 00:29:54,670 Junge Rehkitze wie uns. 533 00:29:55,462 --> 00:29:56,880 Komm. 534 00:29:59,258 --> 00:30:02,928 Wenn man vom Teufel spricht. Mal wieder eine wilde Nacht in Schmicago. 535 00:29:59,258 --> 00:30:02,928 Wenn man vom Teufel spricht. Mal wieder eine wilde Nacht in Schmicago. 536 00:30:02,928 --> 00:30:05,472 Wenigstens ist Josh in Sicherheit. 537 00:30:06,348 --> 00:30:09,017 Find ich je hin 538 00:30:09,017 --> 00:30:14,857 Zum Durchgang ins Wo? 539 00:30:26,410 --> 00:30:27,744 Bloß hier raus 540 00:30:27,744 --> 00:30:30,330 Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus 541 00:30:30,330 --> 00:30:32,833 Ba-Baby, tagein, tagaus 542 00:30:32,833 --> 00:30:36,336 Hab ich deinen Kram ertragen 543 00:30:36,336 --> 00:30:38,589 Ich sag dir heut ohne Rührung 544 00:30:38,589 --> 00:30:41,341 Ich haue ab bei schlechter Führung 545 00:30:41,341 --> 00:30:43,343 Ich mach jetzt mein eignes Ding 546 00:30:43,343 --> 00:30:46,346 Und lass dich schmoren in Sing Sing 547 00:30:46,346 --> 00:30:47,764 Bloß hier raus 548 00:30:47,764 --> 00:30:50,267 Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus 549 00:30:50,267 --> 00:30:52,352 Ba-Baby, du bist 'ne Laus 550 00:30:52,895 --> 00:30:56,231 Und ich werd dir gern entsagen 551 00:30:56,231 --> 00:30:58,358 Ich mach dir doch nie was recht 552 00:30:58,358 --> 00:31:01,028 Und Streifen stehen mir echt schlecht 553 00:30:58,442 --> 00:31:01,028 Und Streifen stehen mir echt schlecht 554 00:31:01,028 --> 00:31:05,908 Ich will hier einfach raus! 555 00:31:05,908 --> 00:31:08,619 Denn Gefängnis heißt Bedrängnis Also will ich raus 556 00:31:39,483 --> 00:31:42,402 Untertitel: Johanna Kantimm 557 00:31:42,402 --> 00:31:45,405 FFS-Subtitling GmbH