1
00:00:41,834 --> 00:00:45,128
Josh verrottet im Knast
2
00:00:45,838 --> 00:00:50,008
Man legt Totschlag ihm zur Last
3
00:00:50,551 --> 00:00:53,804
Oh Josh, was ist geschehen?
4
00:00:53,804 --> 00:00:56,723
Ich war's nicht. Bist du nicht allwissend?
5
00:00:57,266 --> 00:00:59,142
Bin ich das? Wer weiß?
6
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Du.
7
00:00:59,893 --> 00:01:00,936
Du.
8
00:01:01,895 --> 00:01:04,565
Melissa besorgt mir einen Anwalt.
Alles wird gut.
9
00:01:05,232 --> 00:01:07,734
Na, das wollen wir mal sehen
10
00:01:07,734 --> 00:01:11,530
Denn du landest auf dem Stuhl
11
00:01:11,989 --> 00:01:14,408
Schmiga-di-tot ...
12
00:01:15,617 --> 00:01:17,411
Wie ein Stein
13
00:01:18,787 --> 00:01:20,038
Komm schon.
14
00:01:20,539 --> 00:01:22,666
Wie oft wird der Stuhl hier benutzt?
15
00:01:25,294 --> 00:01:27,713
Okay, vielleicht ab und zu.
16
00:01:29,882 --> 00:01:32,551
Doch selbst in den dunkelsten Tiefen
der Verzweiflung
17
00:01:32,551 --> 00:01:36,388
erscheint auf einmal,
in überraschender Gestalt,
18
00:01:36,388 --> 00:01:38,265
ein unerwarteter Freund.
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,893
Ein Freund? Wen meinst du?
20
00:01:40,893 --> 00:01:42,227
Weiterlaufen.
21
00:01:42,227 --> 00:01:44,062
- Da rein, du Vogel.
- Weswegen?
22
00:01:44,062 --> 00:01:48,233
Ruhestörung, illegaler Versammlung und
Hausieren mit Gleichnissen ohne Botschaft.
23
00:01:49,276 --> 00:01:51,236
Ich hab nur Freude verbreitet.
24
00:01:51,236 --> 00:01:52,988
Würde dir auch guttun.
25
00:01:52,988 --> 00:01:55,532
Spar dir die für deinen Salat, du Spinner.
26
00:01:55,991 --> 00:01:59,661
Ihr Typen mit euren Idealen, eurem Protest
27
00:01:59,661 --> 00:02:02,623
und eurer Entschlossenheit,
eure Träume zu leben.
28
00:01:59,745 --> 00:02:02,623
und eurer Entschlossenheit,
eure Träume zu leben.
29
00:02:02,623 --> 00:02:04,666
"Peace und Love. Peace und Love."
30
00:02:05,250 --> 00:02:08,169
Wie wär's mit "Klappe" ... und "halten"?
31
00:02:10,756 --> 00:02:12,716
Ich liebe dich, Sergeant Rivera.
32
00:02:12,716 --> 00:02:15,802
Wut ist nur Traurigkeit,
die nicht entweichen kann.
33
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
Wir sehen uns in der Hölle.
34
00:02:22,559 --> 00:02:24,811
- Hey, Mann.
- Das glaub ich jetzt nicht.
35
00:02:24,811 --> 00:02:27,105
Ich bin Topher. Peace.
36
00:02:27,606 --> 00:02:30,150
Hi, ich bin Josh.
37
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
- Wofür sitzt du, Josh?
- Mord. Aber ich bin unschuldig.
38
00:02:35,155 --> 00:02:37,324
Keine Sorge. Ich glaube dir.
39
00:02:37,324 --> 00:02:39,660
Danke. Das weiß ich zu schätzen.
40
00:02:40,160 --> 00:02:43,247
Hey, ich auch! Ich bin auch unschuldig!
41
00:02:43,247 --> 00:02:45,499
- Ich glaube dir.
- Und ich bin kein Bankräuber.
42
00:02:45,499 --> 00:02:46,500
Ich glaube dir.
43
00:02:46,500 --> 00:02:50,003
- Und ich hab das Mädchen nie angefasst.
- Dir glaube ich auch.
44
00:02:50,003 --> 00:02:51,755
- Klar ...
- Ich glaube euch allen.
45
00:02:51,755 --> 00:02:53,715
Ihr alle verdient die Freiheit.
46
00:02:54,758 --> 00:02:55,634
Super.
47
00:02:57,386 --> 00:03:00,389
Es sieht düster aus, Josh.
Aber verzweifle nicht.
48
00:02:57,386 --> 00:03:00,389
Es sieht düster aus, Josh.
Aber verzweifle nicht.
49
00:03:00,389 --> 00:03:04,184
Du hast es besser getroffen,
als du glaubst. Sieh mich an.
50
00:03:04,184 --> 00:03:07,896
Ich bin 30 Jahre alt und habe
meinen Sinn im Leben noch nicht gefunden.
51
00:03:08,772 --> 00:03:11,900
- Jetzt geht's um dich?
- Ich dachte, ich bin was Besonderes.
52
00:03:11,900 --> 00:03:14,027
Zu etwas Großem bestimmt.
53
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
Ich weiß nur noch nicht, was es ist.
54
00:03:18,156 --> 00:03:20,534
Das Leben ist ein Puzzle
55
00:03:20,534 --> 00:03:23,704
Und meistens fehlt davon ein Stück
56
00:03:24,371 --> 00:03:28,667
Und wenn ich's vermassel
Find ich jemals dann mein Glück?
57
00:03:29,293 --> 00:03:33,964
Dichter spielen mit Worten
Kätzchen gern mit Garn
58
00:03:33,964 --> 00:03:39,928
Wo pass ich hin?
Ich würd's so gern erfahren
59
00:03:39,928 --> 00:03:43,807
Biber bauen mächtige Dämme
60
00:03:44,808 --> 00:03:45,684
Okay.
61
00:03:45,684 --> 00:03:48,729
Adler erheben sich froh
62
00:03:50,022 --> 00:03:52,774
Was ist mein Lebenssinn?
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,527
Wann weiß ich, wer ich bin?
64
00:03:55,527 --> 00:03:58,363
Find ich je hin
65
00:03:58,363 --> 00:04:04,161
Zum Durchgang ins Wo?
66
00:03:58,447 --> 00:04:04,161
Zum Durchgang ins Wo?
67
00:04:05,037 --> 00:04:06,914
Zum Durchgang ins Wo?
68
00:04:06,914 --> 00:04:11,793
Quallen leben ewig
Und jede Socke lebt als Paar
69
00:04:13,086 --> 00:04:17,089
Und so langsam seh ich:
Ich will mehr, als bisher war!
70
00:04:18,466 --> 00:04:22,846
Korken sind auf Flaschen
Milben auf der Haut
71
00:04:22,846 --> 00:04:28,602
Für sie erschallt
Ihr Lebenslied ganz laut!
72
00:04:29,353 --> 00:04:34,483
- Lamas paaren sich in den Anden
- Lass das.
73
00:04:34,483 --> 00:04:38,028
Und Stühle sind meist unterm Po
74
00:04:39,363 --> 00:04:41,865
Was ist mein Lebenssinn?
75
00:04:41,865 --> 00:04:44,868
Wann weiß ich, wer ich bin?
76
00:04:44,868 --> 00:04:46,703
Find ich je hin
77
00:04:47,663 --> 00:04:52,459
Zum Durchgang ins Wo?
78
00:04:54,711 --> 00:04:57,965
Dem Durchgang ins Wo
79
00:05:00,384 --> 00:05:04,137
Dem Durchgang ins Wo
80
00:05:17,860 --> 00:05:20,237
Hey, Mann, das wird schon.
81
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
Du bist jung.
82
00:05:21,321 --> 00:05:24,575
Du hast Haare, so viele Haare.
83
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
Hab einfach Geduld.
84
00:05:26,618 --> 00:05:30,330
Außerdem bist du ein reicher weißer Junge.
Du machst das.
85
00:05:31,790 --> 00:05:34,042
Danke, Mann. Weißt du was?
86
00:05:34,042 --> 00:05:38,463
Es wird meine persönliche Mission,
dich in den Happiness-Bus zu bringen.
87
00:05:38,463 --> 00:05:39,882
Den Happiness-Bus?
88
00:05:40,340 --> 00:05:41,717
Hap... Ist das ein Hinweis?
89
00:05:41,717 --> 00:05:42,885
Erzähler?
90
00:05:42,885 --> 00:05:44,344
Der ist echt groovy.
91
00:05:44,344 --> 00:05:46,471
Um einzusteigen, braucht man nur ...
92
00:05:47,514 --> 00:05:48,724
Liebe.
93
00:05:51,018 --> 00:05:52,769
Nein, ich brauche einen Anwalt.
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,939
{\an8}BOBBY FLANAGAN
ERFAHRENER RECHTSBEISTAND
95
00:05:58,066 --> 00:06:00,319
Verzeihung, ich suche Mr. Flanagan.
96
00:05:58,066 --> 00:06:00,319
Verzeihung, ich suche Mr. Flanagan.
97
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Bitte. "Mr. Flanagan" ist mein Vater.
98
00:06:03,197 --> 00:06:05,782
Nachdem er seine
Zulassung als Arzt verloren hat.
99
00:06:05,782 --> 00:06:09,536
- Nennen Sie mich Bobby.
- Sicher, ja. Das tut mir leid.
100
00:06:09,536 --> 00:06:13,957
Aber schließlich ...
Ja, okay, Frau Anwältin.
101
00:06:13,957 --> 00:06:16,627
- Anwältin zu sein, ist keine große Sache.
- Oh nein, klar.
102
00:06:16,627 --> 00:06:18,587
Das finde ich auch. Ich bin Ärztin.
103
00:06:18,587 --> 00:06:21,340
Wir wollen ja keine Richter werden.
Wir sind nicht verrückt.
104
00:06:21,340 --> 00:06:24,593
- Außer einmal im Monat.
- Ach, also doch.
105
00:06:24,593 --> 00:06:27,429
Ich hatte gehofft,
Sie könnten meinem Mann Josh helfen.
106
00:06:27,429 --> 00:06:30,349
Der im Gefängnis sitzt,
für den Mord an Elsie Vale, dem Showgirl.
107
00:06:31,016 --> 00:06:33,143
Ich erfahre alles,
was in Schmicago passiert.
108
00:06:33,143 --> 00:06:37,105
Und dann kassier ich meinen Vorschuss.
Ich bin die teuerste Anwältin der Stadt.
109
00:06:37,105 --> 00:06:39,274
Kriegen Sie die Penunzen zusammengekratzt?
110
00:06:39,775 --> 00:06:43,153
Keine Ahnung, was das ist,
aber ich war noch am Geldautomaten.
111
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
Hier ist ein Zwanziger.
112
00:06:46,907 --> 00:06:49,368
Sieh an, Sie Goldesel.
113
00:06:49,826 --> 00:06:52,871
Sie haben sich etwas Augenkontakt erkauft.
114
00:06:53,872 --> 00:06:55,666
Toll. Dann ...
115
00:06:57,626 --> 00:06:59,837
Sie wollen sicher mehr über mich wissen.
116
00:07:02,089 --> 00:07:04,424
Es ist die klassische Geschichte.
117
00:07:04,424 --> 00:07:08,428
Ich machte meinen BA an der BU,
meinen Dr. jur. an der NYU,
118
00:07:08,428 --> 00:07:10,848
und meine Beine habe ich von G-O-T-T.
119
00:07:12,432 --> 00:07:15,310
Im Jurastudium hörte ich immer nur Nein.
Nein, nein,
120
00:07:15,310 --> 00:07:17,938
nein! Nein, nein, nein!
121
00:07:18,313 --> 00:07:20,482
Aber nach einer Weile hab ich's kapiert.
122
00:07:21,441 --> 00:07:23,861
Die Welt sagte immer nur Nein zu mir.
123
00:07:23,861 --> 00:07:27,823
Aber ein Nein bedeutet nicht immer "Nein".
124
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Das gefällt mir nicht.
125
00:07:30,617 --> 00:07:33,745
Aber Sie hatten Erfolg
mit Fällen wie dem von Josh?
126
00:07:33,745 --> 00:07:35,414
Bobby blickt nicht zurück.
127
00:07:35,414 --> 00:07:38,750
Bobby bleibt in der Gegenwart.
Dritte Person.
128
00:07:40,586 --> 00:07:42,296
Wir machen Folgendes.
129
00:07:42,296 --> 00:07:45,465
Zuerst ködern wir die Presse.
Dann wird das Gericht anbeißen.
130
00:07:45,465 --> 00:07:49,678
Wenn ich fertig bin,
wird keine Jury Ihren Mann verurteilen.
131
00:07:49,678 --> 00:07:53,473
- Selbst wenn er wieder tötet.
- Josh hat das nicht getan.
132
00:07:53,473 --> 00:07:57,853
Wenn Sie sich da so sicher sind,
warum suchen Sie nicht den wahren Mörder?
133
00:07:57,853 --> 00:07:59,229
Ich? Wie?
134
00:07:59,229 --> 00:08:01,315
Ich empfehle die Standardmethode.
135
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
Ich empfehle die Standardmethode.
136
00:08:01,315 --> 00:08:05,277
Schnüffeln Sie als Tänzerin herum,
in dem Club, in dem Elsie getötet wurde.
137
00:08:05,277 --> 00:08:06,653
Das ist der Standard?
138
00:08:07,321 --> 00:08:09,656
Das Vortanzen findet heute Mittag statt.
139
00:08:09,656 --> 00:08:11,617
Welche Schuhgröße haben Sie?
140
00:08:11,617 --> 00:08:14,620
Oh, ich muss zugeben:
Ich bin keine gute Tänzerin.
141
00:08:14,620 --> 00:08:17,748
- Im Theaterkurs hatte ich andere Stärken.
- Hier.
142
00:08:18,457 --> 00:08:21,668
Ich treffe meinen neuen Mandanten
und beschwatze die Presse.
143
00:08:21,668 --> 00:08:24,213
Hals- und Beinbruch, Zauberfüßchen.
144
00:08:25,589 --> 00:08:28,175
Das Leben deines Mannes
könnte davon abhängen.
145
00:08:32,971 --> 00:08:36,850
Ihr habt alle große Träume
und giert nach Ruhm.
146
00:08:36,850 --> 00:08:39,937
Ich spüre, wie ihr es ausdünstet,
wie gebratener Speck.
147
00:08:39,937 --> 00:08:45,359
Aber der Ruhm kostet euch
Schweiß, Würde und sogar Geld.
148
00:08:45,359 --> 00:08:48,320
Und nein, ich nehme keine Schecks,
fragt erst gar nicht!
149
00:08:49,196 --> 00:08:54,284
Wir suchen eine Tänzerin,
die so gut wie Elsie ist, bevor sie starb.
150
00:08:54,284 --> 00:08:55,869
Strengt euch an.
151
00:08:55,869 --> 00:08:59,873
Zeigt uns die Gesamtchoreografie,
mit dem Gesicht nach vorn.
152
00:08:59,873 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
153
00:08:59,957 --> 00:09:01,542
Fünf, sechs, sieben, acht!
154
00:09:08,507 --> 00:09:10,217
Noch mal! Fünf, sechs, sieben, acht!
155
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
Ich werd nie satt
Ich werd nie satt
156
00:09:22,980 --> 00:09:26,108
Als Letztes aß ich eine Kerze
157
00:09:26,483 --> 00:09:29,278
Ich hab kein Geld mehr
Und keine Strümpfe
158
00:09:29,278 --> 00:09:32,614
Ich hab nur eins
Und das sind Schmerzen
159
00:09:32,614 --> 00:09:34,908
Und abends plärren meine Gören
160
00:09:34,908 --> 00:09:37,828
Warum hab ich so viele Gören?
161
00:09:37,828 --> 00:09:40,914
Will hier nicht irgendjemand meine Gören?
162
00:09:42,165 --> 00:09:43,709
Verzeihung, bin zu spät.
163
00:09:50,591 --> 00:09:52,217
Hallo, allerseits.
164
00:09:52,593 --> 00:09:54,636
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs!
165
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Wow. Ihr seid alle so dünn,
elegant und trainiert.
166
00:09:56,430 --> 00:10:00,934
Wow. Ihr seid alle so dünn,
elegant und trainiert.
167
00:10:00,934 --> 00:10:03,145
Da komm ich mir vor wie ein Gnu.
168
00:10:08,775 --> 00:10:11,486
Wer ist denn die?
Sie ist so schlecht!
169
00:10:11,486 --> 00:10:13,780
- Hey!
- Sie hat hier wirklich nichts verloren
170
00:10:13,780 --> 00:10:15,991
- Sie hat hier ...
- Ich kann euch hören.
171
00:10:15,991 --> 00:10:20,162
Sie tanzt, als wär sie ganz allein
Und sie schaut ziemlich seltsam drein
172
00:10:20,162 --> 00:10:22,497
Zuckt mit dem Kopf
Streckt nie die Füße
173
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Gut, ihr könnt also tanzen.
174
00:10:25,584 --> 00:10:28,170
Manche von euch. Aber das reicht nicht.
175
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
Ich will wissen, warum ihr hier seid.
176
00:10:32,883 --> 00:10:35,552
Es fing an, als die Ehe
meiner Eltern in die Brüche ging.
177
00:10:35,552 --> 00:10:38,138
Das Büro des Eheberaters
war neben einem Tanzstudio.
178
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Ich schlich mich rein und stampfte herum,
179
00:10:40,974 --> 00:10:45,187
um Mutter und Daddy zu übertönen,
die sich stritten, wer enttäuschter war.
180
00:10:45,187 --> 00:10:48,065
Ehe ich mich's versah,
streckte ich die Füße.
181
00:10:48,065 --> 00:10:51,026
Und verliebte mich in Jungs,
die nichts von mir wissen wollten.
182
00:10:53,111 --> 00:10:54,947
Dad war beim Militär.
183
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
So ein Typ mit Trillerpfeife.
184
00:10:57,449 --> 00:11:01,245
Er zwang meine Geschwister und mich,
auf Dinnerpartys aufzutreten.
185
00:10:57,449 --> 00:11:01,245
Er zwang meine Geschwister und mich,
auf Dinnerpartys aufzutreten.
186
00:11:01,245 --> 00:11:03,038
Gott, wie habe ich das gehasst!
187
00:11:03,038 --> 00:11:05,999
Eines Abends bat ich ihn
um einen Schluck Champagner.
188
00:11:05,999 --> 00:11:09,878
Er sagte Nein, aber
ich ließ mich nicht abhalten. Oh nein.
189
00:11:09,878 --> 00:11:11,713
Er hatte eine Freundin, sehr schick.
190
00:11:11,713 --> 00:11:14,341
Sie hatte einen Adelstitel. Kein Scherz.
191
00:11:14,341 --> 00:11:17,261
Später am Abend
gab sie mir die ganze verdammte Flasche.
192
00:11:17,886 --> 00:11:19,346
So kam ich zum Tanzen.
193
00:11:21,557 --> 00:11:22,558
Warum ich hier bin?
194
00:11:22,558 --> 00:11:25,352
Ich wuchs in Buffalo auf
und war in der Pubertät.
195
00:11:25,352 --> 00:11:26,436
Das war's.
196
00:11:26,436 --> 00:11:28,522
Pubertät. Buffalo.
197
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
Wow. Ihr habt alle so viel durchgemacht.
198
00:11:35,320 --> 00:11:36,947
Jetzt fühle ich mich schlecht,
199
00:11:36,947 --> 00:11:40,868
weil ich annahm, euer Leben ist besser,
weil ihr schlank und schön seid. Aber ...
200
00:11:40,868 --> 00:11:44,246
Ich hab 'nen Doktor
Ja, ich bin Frau Doktor
201
00:11:44,246 --> 00:11:47,666
Lass keinen Patienten im Stich
202
00:11:48,250 --> 00:11:52,171
Ich helf anderen Frauen
Ein Kind zu bekommen
203
00:11:52,171 --> 00:11:56,633
Und wünsch mir schon lang eins für mich
204
00:11:57,342 --> 00:12:00,679
Kann mich auch bei den werdenden Müttern
205
00:11:57,342 --> 00:12:00,679
Kann mich auch bei den werdenden Müttern
206
00:12:00,679 --> 00:12:05,309
Weder ein Dammschnitt
Noch Kaiserschnitt erschüttern
207
00:12:05,684 --> 00:12:09,146
Scheint alles oft wie Betrug
208
00:12:09,605 --> 00:12:14,067
Denn ich spür
Ich bin niemals wirklich gut genug
209
00:12:14,818 --> 00:12:17,029
Drum such ich hier
210
00:12:17,029 --> 00:12:21,366
Den hellen, schönen Schein
211
00:12:21,950 --> 00:12:24,661
Und Hilfe
Dass mein Mann endlich freikommt
212
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Genug gequatscht! Tanzt um euer Leben!
213
00:12:46,642 --> 00:12:49,937
Werd ich wohl satt heut Nacht?
214
00:12:49,937 --> 00:12:53,440
Werd ich gleich plattgemacht?
215
00:12:53,440 --> 00:12:57,736
Werd ich wohl satt heut Nacht?
216
00:13:01,198 --> 00:13:02,366
Oh, jetzt kommt das.
217
00:13:12,835 --> 00:13:14,294
Ich habe mich entschieden.
218
00:13:14,962 --> 00:13:19,758
Eure Geschichten sind sehr ergreifend,
aber ich brauche die beste Tänzerin.
219
00:13:21,134 --> 00:13:22,344
Einen Augenblick.
220
00:13:25,722 --> 00:13:27,683
Das war anstrengend, oder?
221
00:13:27,683 --> 00:13:29,142
Soll das ein Witz sein?
222
00:13:29,142 --> 00:13:31,103
Im Ernst? Sind Sie sicher?
223
00:13:31,520 --> 00:13:34,565
- Haben Sie sie gesehen?
- Sie haben Onkel Octavius gehört.
224
00:13:36,108 --> 00:13:38,735
Mr. Kratt. Bitte.
225
00:13:44,241 --> 00:13:46,785
Du. Du hast den Job.
226
00:13:47,661 --> 00:13:48,829
Wow!
227
00:13:48,829 --> 00:13:51,498
Oh mein ... Okay. Ich will nur sagen,
228
00:13:51,498 --> 00:13:55,460
es war wirklich eine große Ehre,
mit euch zu tanzen.
229
00:13:55,460 --> 00:13:56,795
- Halt die Klappe.
- Ja.
230
00:13:58,422 --> 00:14:00,883
So ist das manchmal.
Es kann nur eine werden.
231
00:13:58,422 --> 00:14:00,883
So ist das manchmal.
Es kann nur eine werden.
232
00:14:03,218 --> 00:14:05,929
Solche Haare sind eigentlich eine Last.
233
00:14:05,929 --> 00:14:07,431
Sie verfangen sich in Ästen.
234
00:14:07,431 --> 00:14:09,766
Es drohen schnell Flöhe.
235
00:14:09,766 --> 00:14:12,227
Sie verknoten in jeder Windböe.
236
00:14:16,940 --> 00:14:19,276
Hier kommt Bobby
237
00:14:19,943 --> 00:14:21,111
Wer?
238
00:14:21,111 --> 00:14:23,906
Hier kommt Bobby, wow!
239
00:14:25,741 --> 00:14:27,701
Hallo, Jungs.
240
00:14:29,494 --> 00:14:33,624
Hier kommt Bobby
Bobby, Baby
241
00:14:33,624 --> 00:14:36,251
Was für eine Frau!
242
00:14:36,251 --> 00:14:39,129
Seid ihr alle da? Seid ihr alle glücklich?
243
00:14:39,922 --> 00:14:42,549
Hilf uns, Bobby
244
00:14:44,051 --> 00:14:46,428
Hilf uns, Bobby, schnell
245
00:14:48,305 --> 00:14:50,265
Hilf uns, Bobby
246
00:14:50,265 --> 00:14:55,103
Beug das Recht für uns ganz offiziell
247
00:14:55,103 --> 00:14:56,396
Jetzt nicht, Leute.
248
00:14:56,396 --> 00:15:00,776
Ich würde euch gern helfen,
aber eure Fälle sind mir zu heiß.
249
00:14:56,480 --> 00:15:00,776
Ich würde euch gern helfen,
aber eure Fälle sind mir zu heiß.
250
00:15:02,861 --> 00:15:05,405
Bobby
251
00:15:07,074 --> 00:15:09,743
Was für eine Frau!
252
00:15:12,204 --> 00:15:13,705
Bobby Flanagan, Anwältin.
253
00:15:14,122 --> 00:15:16,792
Ihre Geliebte schickt mich.
Groß, brünett, larmoyant.
254
00:15:17,376 --> 00:15:18,752
Das ist meine Frau.
255
00:15:18,752 --> 00:15:20,963
Können Sie mich hier rausholen?
256
00:15:20,963 --> 00:15:23,131
Keine Ahnung.
Ich werd für den Versuch bezahlt.
257
00:15:23,131 --> 00:15:25,467
Ich muss nicht wissen,
wieso Sie's getan haben.
258
00:15:25,467 --> 00:15:27,636
- Ich war's nicht.
- Muss ich auch nicht wissen.
259
00:15:27,636 --> 00:15:28,887
Tun Sie, was ich sage.
260
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
Ich gewinne mit Firlefanz,
Schnickschnack und Charme.
261
00:15:31,598 --> 00:15:33,392
Schnickschnack?
262
00:15:33,392 --> 00:15:36,103
Das Recht ist 10 % Präjudiz
und 90 % "Wow".
263
00:15:36,770 --> 00:15:38,856
Zu Ihrem Glück bin ich gut im "Wow".
264
00:15:38,856 --> 00:15:41,692
Ihre Pressekonferenz beginnt
in einer Stunde. Bis gleich.
265
00:15:41,692 --> 00:15:43,277
In einer Stunde? Moment ...
266
00:15:43,861 --> 00:15:45,571
Pressekonferenz? Aber ...
267
00:15:45,571 --> 00:15:47,614
Hilf uns, Bobby
268
00:15:49,741 --> 00:15:52,160
Hilf uns, Bobby, schnell
269
00:15:53,871 --> 00:15:55,956
Hilf uns, Bobby
270
00:15:55,956 --> 00:16:00,752
Beug das Recht für uns ganz offiziell
271
00:15:56,039 --> 00:16:00,752
Beug das Recht für uns ganz offiziell
272
00:16:00,752 --> 00:16:03,672
Ich arbeite dran, Jungs. Ich arbeite dran.
273
00:16:04,256 --> 00:16:05,424
Bobby!
274
00:16:05,966 --> 00:16:07,050
Aber ...
275
00:16:16,935 --> 00:16:20,731
Es hat mich überrascht, dass ich es wurde,
aber irgendwas muss ich wohl haben.
276
00:16:20,731 --> 00:16:23,609
{\an8}- Klar.
- Was ist hier?
277
00:16:24,026 --> 00:16:26,486
Das ist tabu! Toter-Mädchen-Schmutz.
278
00:16:26,904 --> 00:16:30,324
Probe ist in einer Stunde.
Bloß nichts rasieren.
279
00:16:31,200 --> 00:16:34,203
- Etwas Rouge für deine Knie.
- Meine Knie?
280
00:16:34,203 --> 00:16:36,246
Müssen die geschminkt werden?
281
00:16:38,916 --> 00:16:42,211
Melissa, Gott sei Dank!
Ich habe mir Sorgen gemacht.
282
00:16:42,211 --> 00:16:45,255
Ich hab das mit Josh gehört.
Ich glaube kein einziges Wort davon.
283
00:16:45,255 --> 00:16:48,258
Mein guter Josh hat Elsie nicht getötet.
Er ist zu göttlich.
284
00:16:48,717 --> 00:16:51,220
- Ich täusche mich nie in Menschen.
- Danke.
285
00:16:51,553 --> 00:16:52,971
Du arbeitest jetzt im Club.
286
00:16:53,347 --> 00:16:56,892
Ich nehme dich unter meine Fittiche
und lehre dich alles, was ich weiß.
287
00:16:56,892 --> 00:16:58,560
Nein, Jenny, nicht nötig.
288
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Ich bestehe darauf. Hoffentlich
steigt dir der Ruhm nicht zu Kopf.
289
00:16:58,644 --> 00:17:01,939
Ich bestehe darauf. Hoffentlich
steigt dir der Ruhm nicht zu Kopf.
290
00:17:01,939 --> 00:17:03,440
Ach, was, hör auf.
291
00:17:03,440 --> 00:17:05,567
Wer sind Sie gleich noch mal?
292
00:17:06,443 --> 00:17:07,944
Melissa, du bist so witzig!
293
00:17:07,944 --> 00:17:10,821
Es wird fantastisch mit dir ...
294
00:17:11,281 --> 00:17:14,242
Du solltest meine Mitbewohnerin werden.
295
00:17:14,617 --> 00:17:17,204
Oh, wirklich? Du meinst ...
296
00:17:17,204 --> 00:17:19,957
Die arme tote Elsie
braucht ihr Schlafzimmer nicht mehr.
297
00:17:19,957 --> 00:17:23,669
Ich flitze sowieso den ganzen Tag rum,
und nachts noch mehr.
298
00:17:23,669 --> 00:17:25,921
Ja, das könnte nützlich sein.
299
00:17:25,921 --> 00:17:28,423
Ich meine, dass du mir alles beibringst.
300
00:17:28,882 --> 00:17:33,762
Du könntest mir mehr über Elsie erzählen
und wer sie getötet haben könnte.
301
00:17:33,762 --> 00:17:37,850
Es gibt interessantere Themen
als einen grausamen, ungelösten Mord.
302
00:17:37,850 --> 00:17:41,270
Es ist beschlossen.
Du ziehst ein, und wir haben viel Spaß.
303
00:17:41,270 --> 00:17:43,814
Und es werden nie wieder
schlimme Dinge geschehen.
304
00:17:45,524 --> 00:17:47,109
Hat jemand zwei Zigaretten?
305
00:17:47,109 --> 00:17:49,528
Meine Mitbewohnerin und ich
brauchen dringend eine.
306
00:17:49,528 --> 00:17:51,488
Nein, schon gut. Ich rauche nicht.
307
00:17:53,824 --> 00:17:56,076
Okay. Wow. Das sieht unglaublich aus.
308
00:17:58,203 --> 00:18:01,415
- Ich kann das nicht.
- Doch, natürlich. Halt dich ans Skript.
309
00:17:58,203 --> 00:18:01,415
- Ich kann das nicht.
- Doch, natürlich. Halt dich ans Skript.
310
00:18:02,082 --> 00:18:04,835
Meine Herren und Herren von der Presse,
311
00:18:04,835 --> 00:18:07,921
Sie kennen mich alle,
Bobby Flanagan, Rechtsanwältin.
312
00:18:08,839 --> 00:18:09,965
Nicht doch.
313
00:18:09,965 --> 00:18:13,385
Das ist mein Mandant,
der mutmaßliche Mörder Josh Skinner.
314
00:18:13,886 --> 00:18:17,639
Die Frage ist nicht: "Hat Josh Skinner
Elsie Vale brutal ermordet?"
315
00:18:17,639 --> 00:18:19,683
- Nein?
- Die Frage ist:
316
00:18:19,683 --> 00:18:21,560
"Was trieb ihn dazu?"
317
00:18:21,560 --> 00:18:24,271
Mein Mandant liest
eine vorbereitete Erklärung vor.
318
00:18:28,317 --> 00:18:30,736
"Elsie Vale hat es nicht verdient,
zu sterben.
319
00:18:30,736 --> 00:18:33,488
Doch jetzt ist sie tot,
und ich bin im Gefängnis. Warum?
320
00:18:33,488 --> 00:18:37,451
An dieser Tragödie und meiner Rolle darin
ist nur eine Sache schuld ...
321
00:18:40,913 --> 00:18:41,997
Jazz."
322
00:18:42,456 --> 00:18:44,708
- Ich wusste es.
- Jazz ist mal wieder schuld.
323
00:18:45,292 --> 00:18:46,210
Oh Mann.
324
00:18:46,710 --> 00:18:48,462
"Es war ein hässliches Verbrechen,
325
00:18:48,462 --> 00:18:51,882
verursacht durch schamlose Musik
und Alkohol"?
326
00:18:51,882 --> 00:18:53,926
Jazz und Schnaps.
327
00:18:54,510 --> 00:18:56,094
Immer wieder diese Kombination!
328
00:18:56,094 --> 00:18:58,263
Darauf trinke ich!
329
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Ich schäme mich dafür, dass der Jazz
... meine Seele infiziert hat.
330
00:18:58,972 --> 00:19:04,811
"Ich schäme mich dafür, dass der Jazz
... meine Seele infiziert hat.
331
00:19:05,395 --> 00:19:06,855
Was ich getan habe, tut mir leid.
332
00:19:06,855 --> 00:19:10,901
Ich höre nie wieder
so eine böse, improvisatorische,
333
00:19:10,901 --> 00:19:13,570
harmonisch komplexe ..."
334
00:19:14,696 --> 00:19:17,199
- Wieso hörst du auf? Lies weiter.
- Ich kann das nicht.
335
00:19:17,199 --> 00:19:21,411
Ich kann hier nicht stehen und sagen,
ich hätte einen Mord wegen Jazz begangen.
336
00:19:21,828 --> 00:19:24,623
Ich tue so, als würde ich Jazz mögen,
wie alle anderen auch.
337
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Aber Jazz hat Elsie Vale nicht getötet.
338
00:19:28,293 --> 00:19:29,169
Genau!
339
00:19:29,169 --> 00:19:30,671
Mein Mandant ist verwirrt.
340
00:19:30,671 --> 00:19:33,590
Treten Sie zurück! Ihn hat der Jazz
schlimmer erwischt als gedacht.
341
00:19:33,590 --> 00:19:36,635
- Ihre Tat tut Ihnen nicht leid?
- Nein. Ich hab ja nichts getan.
342
00:19:36,635 --> 00:19:39,012
Der Mörder sagt, es tue ihm nicht leid.
343
00:19:39,012 --> 00:19:41,223
- Es steht schon in der Zeitung?
- Tun Sie's wieder?
344
00:19:41,223 --> 00:19:45,352
- Sie nicht töten? Ja.
- Mörder sagt, er würde es wieder tun.
345
00:19:45,352 --> 00:19:47,437
Ich muss mit meinem Mandanten reden.
346
00:19:47,437 --> 00:19:51,316
- Schon gut, Bobby. Wir haben genug.
- Um ihn auf den Stuhl zu schicken.
347
00:19:53,861 --> 00:19:55,445
Moment! Warten Sie!
348
00:19:56,029 --> 00:19:59,324
Jetzt wo ich drüber nachdenke,
war es vielleicht doch Jazz.
349
00:19:59,324 --> 00:20:00,784
Los, Abmarsch.
350
00:19:59,408 --> 00:20:00,784
Los, Abmarsch.
351
00:20:01,535 --> 00:20:03,495
- Die letzte Ölung?
- Ich melde mich.
352
00:20:07,374 --> 00:20:09,042
Josh? Josh!
353
00:20:09,585 --> 00:20:11,962
- Mel! Hier drüben!
- Josh! Hey!
354
00:20:12,504 --> 00:20:15,132
- Ich hab tolle Neuigkeiten.
- Gott sei Dank, ja!
355
00:20:15,132 --> 00:20:17,759
- Ich hab den Job.
- Welchen Job?
356
00:20:17,759 --> 00:20:20,512
Ich bin die neue Tänzerin im Club.
357
00:20:20,512 --> 00:20:23,098
Ich hab das Vortanzen
mit Bravour bestanden.
358
00:20:23,098 --> 00:20:24,683
Hey, super!
359
00:20:25,225 --> 00:20:27,936
- Wow! Vielen Dank!
- Wow.
360
00:20:27,936 --> 00:20:29,188
Wie lieb.
361
00:20:29,188 --> 00:20:33,108
Ich freue mich total
für deinen Erfolg, Schatz,
362
00:20:33,108 --> 00:20:36,195
aber ich bin auch besorgt,
dass man mich hinrichtet.
363
00:20:36,195 --> 00:20:38,405
- Für einen Mord, den ich ...
- Ach ja, Elsie.
364
00:20:38,405 --> 00:20:41,158
Du wurdest reingelegt.
Ich weiß. Tut mir leid.
365
00:20:41,158 --> 00:20:44,453
Ich war kurz geblendet
von dem Glanz und Glamour.
366
00:20:44,453 --> 00:20:48,290
Aber ich mach das alles nur,
um Beweise zu finden, die dich entlasten.
367
00:20:49,625 --> 00:20:51,835
Das ist die Standardmethode.
368
00:20:51,835 --> 00:20:53,504
Danke, Schatz.
369
00:20:53,504 --> 00:20:54,922
Das weiß ich zu schätzen.
370
00:20:56,548 --> 00:20:59,301
Wow. Das war wirklich schön.
371
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
- Das ist Topher.
- Wow.
372
00:20:59,885 --> 00:21:02,763
- Das ist Topher.
- Wow.
373
00:21:04,306 --> 00:21:06,558
Schön dich kennenzulernen, Topher.
374
00:21:06,558 --> 00:21:08,936
- Du siehst groovy aus.
- Danke.
375
00:21:08,936 --> 00:21:11,188
Ich wünschte, ich hätte das, was ihr habt.
376
00:21:12,397 --> 00:21:15,400
- Ich suche schon lange ...
- Es geht nicht um dich, Topher.
377
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
Stimmt. Tut mir leid.
378
00:21:17,152 --> 00:21:19,279
Wie war die Pressekonferenz?
379
00:21:19,279 --> 00:21:24,034
Schlecht. Ich hielt mich nicht ans Skript.
Jetzt wollen mich alle tot sehen.
380
00:21:24,034 --> 00:21:25,244
Oh Josh ...
381
00:21:25,244 --> 00:21:27,955
Glaubst du,
ich könnte hier tatsächlich sterben?
382
00:21:27,955 --> 00:21:31,333
Auf jeden Fall.
Das macht das Ganze so unterhaltsam.
383
00:21:31,333 --> 00:21:32,292
Unterhaltsam?
384
00:21:32,292 --> 00:21:34,753
Beachte ihn nicht,
vielleicht geht er dann weg.
385
00:21:34,753 --> 00:21:36,338
Da kennst du mich schlecht.
386
00:21:38,090 --> 00:21:39,007
Daneben.
387
00:21:39,007 --> 00:21:41,260
- Absichtlich.
- Hey, hör mir zu.
388
00:21:41,260 --> 00:21:43,595
Wir holen dich hier raus.
Ich bin ganz nah dran.
389
00:21:43,595 --> 00:21:46,598
Ich hab nicht nur Elsies alten Job,
ich wohne auch bei ihr.
390
00:21:46,598 --> 00:21:47,975
Ich suche nach Hinweisen,
391
00:21:47,975 --> 00:21:51,478
finde den wahren Mörder
und kann deine Unschuld beweisen.
392
00:21:51,478 --> 00:21:53,313
- Glaubst du wirklich?
- Ich weiß es.
393
00:21:53,313 --> 00:21:54,982
Wir holen dich hier raus.
394
00:21:54,982 --> 00:21:58,068
Wir kriegen unser Happy End,
was immer das heißt.
395
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
396
00:21:59,528 --> 00:22:02,155
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
397
00:22:04,074 --> 00:22:05,075
Mann.
398
00:22:06,034 --> 00:22:07,286
Seht euch zwei an.
399
00:22:08,912 --> 00:22:12,666
- Eines Tages finde ich, wonach ich suche.
- Es geht nicht um dich, Topher.
400
00:22:17,713 --> 00:22:22,134
Tja, das ist sie.
Unsere dekadente Lasterhöhle.
401
00:22:23,135 --> 00:22:24,428
Ist sie nicht göttlich?
402
00:22:24,428 --> 00:22:27,514
So was kostet 1,8 in Park Slope.
403
00:22:29,349 --> 00:22:30,934
Du hast aber wenig Gepäck.
404
00:22:30,934 --> 00:22:34,980
Nimm einfach Elsies alte Klamotten.
Die braucht sie jetzt nicht mehr.
405
00:22:35,522 --> 00:22:39,401
Die passen mir sicher nicht.
Die Größen fallen hier etwas klein aus.
406
00:22:39,401 --> 00:22:41,612
Keine Sorge. Das ist alles dehnbar.
407
00:22:42,404 --> 00:22:44,531
Wow, so viele Blumen.
408
00:22:44,531 --> 00:22:46,825
Du hast wohl viele Verehrer.
409
00:22:46,825 --> 00:22:48,869
Oh nein. Die sind alle von Mr. Kratt.
410
00:22:50,037 --> 00:22:52,539
Ihm gehört der Club
und so gut wie alles andere in Schmicago.
411
00:22:52,539 --> 00:22:55,417
- Ja, ich hab ihn kennengelernt.
- Ist er nicht ein Schatz?
412
00:22:56,210 --> 00:22:59,296
Wir sprechen uns gegenseitig
Trost zu, seit Elsie ...
413
00:22:59,296 --> 00:23:03,133
Sie war sein Liebling.
Aber jetzt bin ich das anscheinend.
414
00:22:59,379 --> 00:23:03,133
Sie war sein Liebling.
Aber jetzt bin ich das anscheinend.
415
00:23:04,968 --> 00:23:06,678
Ist das eine gute Idee?
416
00:23:06,678 --> 00:23:10,599
Das ging ja ziemlich schnell,
und er ist dein Boss ...
417
00:23:10,599 --> 00:23:14,478
Wir müssen das Glück ergreifen, Melissa.
Die Welt könnte morgen untergehen.
418
00:23:16,647 --> 00:23:20,275
Außerdem will mich Mr. Kratt
zu einem großen Star machen.
419
00:23:20,275 --> 00:23:22,194
Und das wollte ich immer sein.
420
00:23:26,365 --> 00:23:27,950
Es ist offen.
421
00:23:31,537 --> 00:23:32,412
Ladies.
422
00:23:32,412 --> 00:23:36,208
Mr. Kratt erwartet dich in 20 Minuten
zum Essen. Das sollst du tragen.
423
00:23:36,208 --> 00:23:37,918
- Oh Go...
- Noch mehr Blumen?
424
00:23:37,918 --> 00:23:40,546
Ich werde noch
zu einer veritablen Botanikerin.
425
00:23:41,839 --> 00:23:44,383
Dauert nicht lange.
Ich ziehe mich schnell um.
426
00:23:52,933 --> 00:23:54,434
Sicher. Ja.
427
00:23:54,434 --> 00:23:57,354
Die nehme ich Ihnen mal ab.
428
00:24:02,651 --> 00:24:06,947
Ihnen ist hoffentlich klar, welch Glück
Sie haben, heute Abend im Club zu tanzen.
429
00:24:07,322 --> 00:24:09,950
Diese Chance bekommt nicht jeder.
430
00:24:11,034 --> 00:24:12,160
Das glaub ich gern.
431
00:24:12,911 --> 00:24:17,249
Ich meine, natürlich ...
werden alle Elsie sehr vermissen.
432
00:24:17,249 --> 00:24:19,751
Ja. Ich habe Sie tanzen sehen.
433
00:24:21,044 --> 00:24:24,965
Nein, ich ...
Es ist traurig, was ihr passiert ist.
434
00:24:25,549 --> 00:24:26,925
Kannten Sie sie gut?
435
00:24:28,260 --> 00:24:30,888
- Wieso fragen Sie?
- Nur aus Neugier.
436
00:24:31,346 --> 00:24:35,309
Wenn Sie in Schmicago glücklich
werden wollen, hören Sie auf meinen Rat.
437
00:24:35,309 --> 00:24:39,313
Stecken Sie Ihr Näschen nicht in Dinge,
die Sie nichts angehen.
438
00:24:39,313 --> 00:24:41,231
Sie wollen nicht enden wie Ihr Mann.
439
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Fertig.
440
00:24:47,738 --> 00:24:49,573
Wir sehen uns sicher noch öfter.
441
00:24:50,073 --> 00:24:51,450
Ja. Viel Spaß.
442
00:24:53,452 --> 00:24:55,370
Melissa, wegen Mr. Kratt ...
443
00:24:55,370 --> 00:24:59,625
Ich weiß, ich wirke wie ein albernes
Mädchen, das dumme Dinge tut ...
444
00:24:59,625 --> 00:25:01,585
Oh nein, Jenny, das ist nicht ...
445
00:24:59,708 --> 00:25:01,585
Oh nein, Jenny, das ist nicht ...
446
00:25:01,585 --> 00:25:04,421
Ich weiß, dass Mr. Kratt und ich
ein ungleiches Paar sind,
447
00:25:04,421 --> 00:25:07,549
doch ich tue nur,
was nötig ist, um zu überleben.
448
00:25:07,925 --> 00:25:09,551
Wie wir alle.
449
00:25:12,346 --> 00:25:13,555
Tschüss!
450
00:25:17,935 --> 00:25:19,728
Okay, Hinweise.
451
00:25:19,728 --> 00:25:21,146
Hinweise ...
452
00:25:21,146 --> 00:25:24,024
Ich suche nach Hinweisen.
453
00:25:25,734 --> 00:25:27,736
Ob das wohl ein Hinweis ist?
454
00:25:29,530 --> 00:25:31,532
Vielleicht probiere ich sie mal an.
455
00:25:39,873 --> 00:25:43,210
Alles hat bei uns so gut gepasst
456
00:25:44,586 --> 00:25:48,382
Doch nun
Fühl ich mich manchmal wie im Knast
457
00:25:49,341 --> 00:25:51,885
Ich sitz die Zeit nur ab
458
00:25:52,261 --> 00:25:54,388
Und langsam wird sie knapp
459
00:25:54,388 --> 00:25:58,350
Darum hab ich heut 'nen neuen Plan
460
00:25:59,268 --> 00:26:00,853
Bloß hier raus!
461
00:25:59,268 --> 00:26:00,853
Bloß hier raus!
462
00:26:01,478 --> 00:26:03,981
Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
463
00:26:03,981 --> 00:26:06,650
Ba-Baby, ich halt's nicht aus
464
00:26:06,650 --> 00:26:09,528
Wer will schon Ketten tragen?
465
00:26:10,112 --> 00:26:12,489
Du willst das Kommando führen
466
00:26:12,489 --> 00:26:14,950
Doch da werd ich nicht parieren
467
00:26:14,950 --> 00:26:17,452
Deine Art macht mich echt sauer
468
00:26:17,452 --> 00:26:19,913
Ich verlasse jetzt den Tower
469
00:26:22,708 --> 00:26:24,126
Was ist das?
470
00:26:24,126 --> 00:26:25,377
Sie sind da.
471
00:26:27,671 --> 00:26:29,214
Komm, Topher! Ab geht's!
472
00:26:29,214 --> 00:26:31,300
Mann, ich wusste, dass ihr kommt.
473
00:26:33,051 --> 00:26:35,429
Also, Josh, bereit für den Happiness-Bus?
474
00:26:35,429 --> 00:26:37,681
Der ist echt?
Ich hielt das für 'ne Metapher.
475
00:26:37,681 --> 00:26:40,267
Nein, der ist echt.
Dein Platz wartet auf dich.
476
00:26:40,267 --> 00:26:42,227
Ich weiß nicht, ob ich das tun soll.
477
00:26:42,227 --> 00:26:44,938
Aber es ist der Happiness-Bus.
Und der Kobold sagte ...
478
00:26:44,938 --> 00:26:47,733
Wir müssen los, Mann! Die Bullen kommen!
479
00:26:47,733 --> 00:26:49,443
Bloß hier raus
480
00:26:49,443 --> 00:26:51,695
Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
481
00:26:52,070 --> 00:26:53,864
Ba-Baby, ich nehm Reißaus
482
00:26:54,573 --> 00:26:57,993
Und werd was Neues wagen
483
00:26:57,993 --> 00:27:00,370
Ich stand immer brav zur Stelle
484
00:26:58,076 --> 00:27:00,370
Ich stand immer brav zur Stelle
485
00:27:00,370 --> 00:27:02,873
Nun träum ich von 'ner Einzelzelle
486
00:27:02,873 --> 00:27:05,042
Hier mit dir krieg ich 'nen Hass
487
00:27:05,042 --> 00:27:07,836
Ich hab genug von Alcatraz
488
00:27:07,836 --> 00:27:11,465
Komm schon, Josh. Willst du etwa
auf ein korruptes Rechtssystem vertrauen?
489
00:27:12,883 --> 00:27:14,551
- Ich ...
- Denk an dein Leben, Josh.
490
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
Der Happiness-Bus ruft deinen Namen.
Josh, Josh ...
491
00:27:17,888 --> 00:27:20,432
Josh, Josh, Josh ...
492
00:27:26,480 --> 00:27:28,232
Bloß hier raus
493
00:27:28,232 --> 00:27:30,692
Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
494
00:27:30,692 --> 00:27:33,195
Ba-Baby, tagein, tagaus
495
00:27:33,195 --> 00:27:36,365
Hab ich deinen Kram ertragen
496
00:27:36,365 --> 00:27:38,867
Ich sag dir heut ohne Rührung
497
00:27:38,867 --> 00:27:41,703
Ich haue ab bei schlechter Führung
498
00:27:41,703 --> 00:27:43,580
Ich mach jetzt mein eignes Ding
499
00:27:43,580 --> 00:27:46,124
Und lass dich schmoren in Sing Sing
500
00:27:46,124 --> 00:27:48,252
- Bloß hier raus
- Josh, Josh ...
501
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
- Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
- Gut. Verschwinden wir.
502
00:27:51,171 --> 00:27:53,298
- Ba-Baby, du bist 'ne Laus
- Komm!
503
00:27:53,298 --> 00:27:56,426
Und ich werd dir gern entsagen
504
00:27:56,426 --> 00:27:58,720
Ich mach dir doch nie was recht
505
00:27:58,720 --> 00:28:01,098
Und Streifen stehen mir echt schlecht
506
00:27:58,804 --> 00:28:01,098
Und Streifen stehen mir echt schlecht
507
00:28:01,098 --> 00:28:05,602
Ich will hier einfach raus!
508
00:28:06,270 --> 00:28:08,856
Denn Gefängnis heißt Bedrängnis
Also will ich raus
509
00:28:18,699 --> 00:28:19,950
Wow.
510
00:28:20,576 --> 00:28:23,203
Du warst fantastisch, Liebes.
Alle bewunderten dich.
511
00:28:23,203 --> 00:28:25,706
Ich konnte es spüren. Das war großartig.
512
00:28:25,706 --> 00:28:27,332
Sie fanden's wirklich gut?
513
00:28:27,332 --> 00:28:31,044
Gut? Sie waren
beschwingt, begeistert, berauscht.
514
00:28:32,045 --> 00:28:35,048
Du. Gimble. Mitkommen.
515
00:28:37,092 --> 00:28:38,260
Okay.
516
00:28:40,596 --> 00:28:44,600
Ich war skeptisch,
aber dieser Applaus war eindeutig.
517
00:28:44,600 --> 00:28:46,727
Das ist deine neue Umkleide.
518
00:28:48,103 --> 00:28:51,273
Die Leiche ist weg, das meiste Blut auch.
519
00:28:51,273 --> 00:28:52,858
Willkommen im Show-Business.
520
00:28:54,610 --> 00:28:57,321
Hat die Polizei
Beweisstücke sichergestellt?
521
00:28:57,321 --> 00:29:00,490
Wozu? Der Mörder ist schon gefasst.
522
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
Wozu? Der Mörder ist schon gefasst.
523
00:29:00,490 --> 00:29:02,201
Fühl dich hier wie zu Hause.
524
00:29:15,422 --> 00:29:16,715
PRALINEN
525
00:29:27,726 --> 00:29:31,855
17 Quick Street
Jeden Sonntag um 11:00 Uhr
526
00:29:35,108 --> 00:29:37,945
- Kommst du zurück zur Feier?
- Na, klar doch.
527
00:29:38,612 --> 00:29:42,491
Hey, sagt dir die Adresse
17 Quick Street etwas?
528
00:29:43,992 --> 00:29:45,160
Nein, warum?
529
00:29:45,744 --> 00:29:46,912
Nur so.
530
00:29:46,912 --> 00:29:49,456
An deiner Stelle würde ich
die Quick Street meiden.
531
00:29:49,456 --> 00:29:52,459
Das ist kein sicherer Ort
für junge Rehkitze wie uns.
532
00:29:53,210 --> 00:29:54,670
Junge Rehkitze wie uns.
533
00:29:55,462 --> 00:29:56,880
Komm.
534
00:29:59,258 --> 00:30:02,928
Wenn man vom Teufel spricht.
Mal wieder eine wilde Nacht in Schmicago.
535
00:29:59,258 --> 00:30:02,928
Wenn man vom Teufel spricht.
Mal wieder eine wilde Nacht in Schmicago.
536
00:30:02,928 --> 00:30:05,472
Wenigstens ist Josh in Sicherheit.
537
00:30:06,348 --> 00:30:09,017
Find ich je hin
538
00:30:09,017 --> 00:30:14,857
Zum Durchgang ins Wo?
539
00:30:26,410 --> 00:30:27,744
Bloß hier raus
540
00:30:27,744 --> 00:30:30,330
Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
541
00:30:30,330 --> 00:30:32,833
Ba-Baby, tagein, tagaus
542
00:30:32,833 --> 00:30:36,336
Hab ich deinen Kram ertragen
543
00:30:36,336 --> 00:30:38,589
Ich sag dir heut ohne Rührung
544
00:30:38,589 --> 00:30:41,341
Ich haue ab bei schlechter Führung
545
00:30:41,341 --> 00:30:43,343
Ich mach jetzt mein eignes Ding
546
00:30:43,343 --> 00:30:46,346
Und lass dich schmoren in Sing Sing
547
00:30:46,346 --> 00:30:47,764
Bloß hier raus
548
00:30:47,764 --> 00:30:50,267
Ba-ba-ba-ba-bloß hier raus
549
00:30:50,267 --> 00:30:52,352
Ba-Baby, du bist 'ne Laus
550
00:30:52,895 --> 00:30:56,231
Und ich werd dir gern entsagen
551
00:30:56,231 --> 00:30:58,358
Ich mach dir doch nie was recht
552
00:30:58,358 --> 00:31:01,028
Und Streifen stehen mir echt schlecht
553
00:30:58,442 --> 00:31:01,028
Und Streifen stehen mir echt schlecht
554
00:31:01,028 --> 00:31:05,908
Ich will hier einfach raus!
555
00:31:05,908 --> 00:31:08,619
Denn Gefängnis heißt Bedrängnis
Also will ich raus
556
00:31:39,483 --> 00:31:42,402
Untertitel: Johanna Kantimm
557
00:31:42,402 --> 00:31:45,405
FFS-Subtitling GmbH