1
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
DESAŤ SEKÚND PO SCHMIGADOONE
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
A tu má maličkú nožičku.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Bolí to?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Dobre, nuž, to niečo naznačuje.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Dobre, pomôžme vám otehotnieť.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Tu má malú nožičku.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Bolí to?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Chcem nákyp!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Povedal niekto „kukuričný nákyp“?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
Nie, nikto nepovedal „kukuričný nákyp“.
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Aha. Áno, viem.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Áno. Pardon. Prepáčte.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Dr. Skinner, povedali ste,
že synovi vyliečite koleno.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Čo poviete teraz? Vyzerá vyliečené?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
- Hank, bavili sme sa o tom...
- Nie.
16
00:01:57,534 --> 00:02:01,496
...a povedal som vám, že je 50 % šanca,
že operácia synovi pomôže.
17
00:01:57,618 --> 00:02:01,496
...a povedal som vám, že je 50 % šanca,
že operácia synovi pomôže.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
To povedzte sudcovi,
lebo máte na krku žalobu.
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Pôjdete do väzenia. Pre doktorov.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,252
Dobre.
21
00:02:09,253 --> 00:02:10,380
Tu je nožička.
22
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
Má dve.
23
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Bolí to?
24
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
- Dobrý, Melissa!
- Dobrý, pani Sliwinská.
25
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Ako sa máte? Dlhšie som vás nevidela.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Bola som pri vnúčatách v Kalifornii.
27
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Jeden z nich je gej.
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Skvelé.
- Zdá sa, že máte dobré správy.
29
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
Dievčatko alebo chlapček?
30
00:02:35,322 --> 00:02:37,741
Ani jedno. Vlastne nie som tehotná.
31
00:02:37,741 --> 00:02:39,493
Ale snažíme sa.
32
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
No, ja...
33
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
To nič.
34
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
No, tak peknú... Peknú prechádzku!
35
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Čo sa deje?
36
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Neviem.
37
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Len... Mali by sme byť šťastnejší, nie?
38
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Noha.
39
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Noha.
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Noha.
41
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Noha.
42
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Prvý cyklus, bohužiaľ, nebol úspešný.
43
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Ale ak chcete, môžeme sa pokúsiť znova.
44
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
Ďalšie dni...
45
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
bude teplota stúpať...
46
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Ahoj.
47
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Ahoj.
48
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Tak som rozmýšľal,
49
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
a znie to šialene, ale čo keby...
50
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
- Áno.
- Áno?
51
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Naozaj dúfam, že tu
nikoho nestretneme. Vyzeráme bláznivo.
52
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Možno sme blázni.
53
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Myslím, že tu niekde sme našli ten most.
54
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Áno! Tento strom si asi pamätám.
55
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Pamätáš si strom? Spred dvoch rokov?
56
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Len to veľmi chcem nájsť.
57
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
Nie... Neboj sa, nájdeme to. Dobre.
58
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Mám dobrý pocit z...
59
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
tohto smeru.
60
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
- Presne. Áno. To aj ja.
- Hej.
61
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Možno ho nemáme znovu nájsť.
62
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Možno je to miesto,
na ktoré sa už nikdy nevrátiš.
63
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Ako fitko.
64
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Nebudem klamať,
naozaj zvažujem naše oblečenie.
65
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Hej. Ale nevzdávajme sa.
66
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Áno! To je ten schmigadoonsky duch!
67
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Nikdy to nenájdeme.
68
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, kde si?
69
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Mali by sme sa vrátiť pred zotmením.
70
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Čo to bolo?
71
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Dopekla.
72
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Hej.
73
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Defekt. Super.
74
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Ale máme rezervu, nie?
75
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
Neviem. Nie som na autá.
Veď vieš. Ja...
76
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Nemusíš byť na autá,
77
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
Nemusíš byť na autá,
78
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
- aby si vedel o rezerve.
- Počkať.
79
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Čo to je?
80
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Znie to ako organ. Hudba.
81
00:06:09,786 --> 00:06:10,871
Je to hudba.
82
00:06:10,871 --> 00:06:12,623
Dobre, netešme sa zbytočne.
83
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
- Ale je to hudba! Poď!
- Hej.
84
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Našli sme to!
85
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
„Schmicago?“
86
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
VITAJTE V SCHMICAGU
87
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Čo do...
88
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Ak vás život už nudí
89
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
A bieda zo sna budí
90
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Zanechajte neúspechy
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
Prácu, titul, prázdne prachy
92
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
Čo vás nikam nedovedú
93
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-dí-dúú
94
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
Objavte tu nový svet
95
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
U nás dlhej chvíle niet
96
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
U nás dlhej chvíle niet
97
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Máme hudbu, máme tanec
98
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Romantike je však koniec
99
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Máme všetko len pre vás
100
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Schmicago vás víta
101
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
A z neho na vás dýcha
102
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Záhada a javy magické
Zakončenia, čo sú tragické
103
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Víta vás
104
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Schmicago
105
00:07:28,323 --> 00:07:32,661
Schmicago
106
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
To je starosta. Pán starosta!
107
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Nemyslím si, že to je on.
108
00:07:38,166 --> 00:07:39,251
Jasné, že hej.
109
00:07:39,251 --> 00:07:41,336
Pán starosta, Josh a Melissa sú späť!
110
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Prestaň! Mával by si
Sutton Fosterovej v Music Manovi,
111
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
lebo si ju pamätáš
z Thoroughly Modern Millie?
112
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Asi nie?
113
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
Toto nie je Schmigadoon.
Je to Schmicago.
114
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
Takže tamto nie je starosta.
Je to niekto iný.
115
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sny o sláve a uznaní
116
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sny o sláve a uznaní
117
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
O pomste, desivom týraní
118
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Ženy chtivé jak zvery
119
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Mužom sa nedá veriť
120
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
Siroty sa nechcú smrti báť
121
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmiga-dí-áá
122
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
Honba za významom
123
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
A koniec rozbrojom
124
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Tam, kde chamtivosť zamrazí
125
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
A dobrák víťazí
126
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
A usmažíme ľudí pár
127
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Schmicago vás víta
128
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
A z neho na vás dýcha
129
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Zistite si.
130
00:08:36,808 --> 00:08:38,727
Záhada a javy magické
131
00:08:38,727 --> 00:08:40,770
Zakončenia, čo sú tragické
132
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Víta vás
133
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Víta vás
134
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Víta vás Schmicago
135
00:08:46,360 --> 00:08:48,153
Schmicago
136
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Schmicago
137
00:08:50,113 --> 00:08:52,366
Schmicago
138
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Dobre.
- Toto ma baví.
139
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
- Hej. Brzdi, kamoš. Prosím.
- Dobre.
140
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
- Hej. Brzdi, kamoš. Prosím.
- Dobre.
141
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Hrach a mrkva.
142
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Ako prosím? Pardon. Nehovorte naraz.
143
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- Nerozumieme vám.
- Snažíme sa...
144
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Schmicago vás víta
145
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
A z neho na vás dýcha
146
00:09:22,813 --> 00:09:24,648
Záhada a javy magické
147
00:09:24,648 --> 00:09:26,608
Zakončenia, čo sú tragické
148
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Víta vás
149
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Víta vás
150
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Víta vás
Víta vás
151
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Víta vás
Víta vás
152
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Víta vás
153
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Schmicago
154
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Schmicago
155
00:09:40,247 --> 00:09:42,374
Schmicago
156
00:09:42,374 --> 00:09:44,918
Schmicago
157
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Vďaka! Ďakujeme.
158
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Vďaka! Ďakujeme.
159
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
- My... Jasné.
- Áno.
160
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Ďakujeme, dámy a páni. Ste milí.
161
00:10:06,440 --> 00:10:07,858
Naozaj ďakujeme.
162
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Dnes vás rozptýlime
príbehom o Joshovi a Melisse!
163
00:10:16,700 --> 00:10:22,456
Je to príbeh typického manželského páru
uprostred typickej existenčnej krízy.
164
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Sú na výprave za najzradnejším pokladom.
165
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
Za šťastím.
166
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Komu to hovorí?
167
00:10:30,088 --> 00:10:31,340
V istom čase
168
00:10:31,340 --> 00:10:34,718
mali muzikály rozprávačov.
Vieš, namiesto príbehu.
169
00:10:34,718 --> 00:10:35,844
Jasné.
170
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Prepáčte. Prosím.
171
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Naozaj? Dovolíte mi to?
172
00:10:40,766 --> 00:10:42,601
Je prchký.
173
00:10:42,601 --> 00:10:44,770
Nie, nerozhnevaj rozprávača.
174
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh a Melissa sa pokúsili
nájsť odpoveď návratom do Schmigadoonu.
175
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
Ale ako všetci vieme,
do Schmigadoonu sa vrátiť nedá.
176
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
A tak naši hrdinovia,
177
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
stratení, bezradní a sklamaní,
178
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
stratení, bezradní a sklamaní,
179
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
vstupujú do mesta menom Schmicago,
a hľadajú prístrešie.
180
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
No, očividne sme v ďalšej ére muzikálov.
181
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Kabaret, Pippin.
182
00:11:18,178 --> 00:11:19,680
Super. Nevidel som ani jeden.
183
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Ani ja ich až tak nepoznám.
184
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
Ja som skôr
na tie skoršie, veselšie, vieš?
185
00:11:25,894 --> 00:11:28,272
Asi preto,
že v ôsmich som mala zlú skúsenosť.
186
00:11:28,272 --> 00:11:29,898
Otec ma zobral na Sweeneyho Todda.
187
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Odišli sme skôr.
188
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Ale viem, že tieto muzikály
189
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
sú obyčajne temnejšie, majú viac sexu,
násilia a nedokonalých rýmov.
190
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Nedokonalých rýmov?
191
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Hej. Vieš,
ako keď rýmuješ „zášť“ s „vlasť“.
192
00:11:49,293 --> 00:11:51,253
No tak. To je úplne jedno.
193
00:11:51,253 --> 00:11:52,796
Vôbec to nie je jedno.
194
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Nie, nie je. Už chápem.
195
00:11:57,426 --> 00:11:59,094
Pozri. Hotel Schmicago.
196
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Ubytujme sa tam.
197
00:11:59,595 --> 00:12:00,554
Ubytujme sa tam.
198
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Čo?
199
00:12:03,390 --> 00:12:04,516
Naozaj tu chceš ostať?
200
00:12:04,516 --> 00:12:05,851
Ty nechceš?
201
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Neviem. Ja len...
202
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Chcela som Schmigadoon, vieš?
203
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Miesto plné veselých ľudí, jasných farieb,
204
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
piesní o láske a jedla. Nie toto.
205
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Dobre. Ale aj tak je to tu čarovné.
206
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
No, dokázali sme to.
207
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
A, úprimne, toto si idem viac. Chápeš?
208
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
Je to avantgardné. Ako ja.
209
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Pozri, máme pravú lásku.
210
00:12:37,466 --> 00:12:39,134
Môžeme odísť, kedy chceme.
211
00:12:39,134 --> 00:12:41,178
Ostaňme jednu noc,
212
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
a ak sa ti tu stále nebude páčiť,
zajtra sa môžeme vrátiť. Dobre?
213
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
- Dobre.
- Vďaka.
214
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
Ak ti ide iba o zadky a prsia...
215
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Ide mi len o tvoje zadky a prsia.
216
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
To mi nevyšlo.
217
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
- Zabudni na to.
- Keby sa to dalo.
218
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Dobrý večer. Zdravím.
219
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Zdravím.
220
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Páni. Dobrý.
221
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
Extrémne blonďavá žena,
ktorú som v živote nevidela.
222
00:13:22,719 --> 00:13:24,388
Potrebujeme izbu, prosím.
223
00:13:24,388 --> 00:13:25,764
Nie sme odtiaľto.
224
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Nehovorte.
225
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Päťdesiat centov za hodinu, na ruku.
226
00:13:31,395 --> 00:13:32,437
Nie. Nie.
227
00:13:32,437 --> 00:13:35,774
Naozaj tu chceme prespať. Celú noc.
228
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Tri doláre, na ruku.
229
00:13:37,568 --> 00:13:39,403
Vidíš? Mince boli dobrý nápad.
230
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Si génius.
231
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Nech sa páči.
232
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Takže, chcete vy dvaja slečnu?
233
00:13:47,995 --> 00:13:50,122
Potrebuješ pomoc s odpoveďou?
234
00:13:50,622 --> 00:13:54,543
Nie, nie. Ja len... Nie, vďaka.
235
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Trojka nás naozaj nezaujíma.
236
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Bolo dosť ťažké nájsť jedného človeka,
s ktorým chcem spávať.
237
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Ale našla ho.
238
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Sme manželia. Už vyše roka.
239
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Na to sa napijem!
240
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Odchod presne o 10.00.
241
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Ďakujeme.
242
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Pekný večer.
243
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Dobre. Dobre.
244
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
No, bude to zábava. Je to dobrodružstvo.
245
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Dobrodružstvo?
246
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
Je to ako tá séria American Horror Story,
pri ktorej som to vzdala.
247
00:14:34,458 --> 00:14:38,086
No, neviem ako ty, ale ja sa teším...
248
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
do pelechu.
249
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
No. Možno by sme mali
na striedačku spať v stoji.
250
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Prepáčte, miláčikovia, nemáte cigaretu?
Som úplne bezradná.
251
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Vy musíte byť noví!
252
00:14:58,607 --> 00:15:00,108
Vy musíte byť noví!
253
00:15:00,108 --> 00:15:02,694
Áno, my sa tu navštevujeme
každú chvíľu, srdiečka.
254
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Už ani nevieme, kto spí kde.
255
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Som Jenny. Jenny Banksová.
256
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Ja som Melissa. Toto je Josh.
257
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Úplne zbožňujem vaše oblečenie.
Také utešené.
258
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
Čo si myslíte o mojom?
259
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
Daroval mi ho
jeden z mojich starších priateľov.
260
00:15:16,708 --> 00:15:19,253
Som nehanebná zlatokopka, miláčikovia.
261
00:15:19,837 --> 00:15:21,463
Nie je to rozkošne dekadentné?
262
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
Ja...
263
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Budeme najlepší priatelia.
Som si skrátka istá.
264
00:15:27,719 --> 00:15:29,596
Mám ten najveľkolepejší zmysel pre ľudí.
265
00:15:29,596 --> 00:15:30,806
Doslova nikdy sa nemýlim.
266
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Madam Frauová hovorí,
že preto, že som stará duša.
267
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
A mala by to vedieť.
Tá stará ježibaba má tak 50.
268
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
Päťdesiat nie je tak veľa.
269
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Ako dlho plánujete ostať?
Dúfam, že strašne dlho.
270
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Nie, nie sme si istí.
271
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Ach, nie! Musíte skrátka ostať navždy.
272
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Nám trom bude spolu vskutku čarokrásne.
273
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Ostatne, dnes večer
sa na mňa musíte prísť pozrieť do klubu.
274
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Mám úplne nové číslo, vskutku báječné.
275
00:15:55,414 --> 00:15:57,749
Ak neprídete, určite umriem.
Sľúbte, že prídete.
276
00:15:57,749 --> 00:15:58,876
Prisahajte na život.
277
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Povedz áno.
- Jasné.
278
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Povedz áno.
- Jasné.
279
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Ste rozkošníčkovia. Obaja.
280
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Dobre, uvidíme sa večer. Au revoir.
281
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Zabudla som. Cigaretu, miláčikovia?
282
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
- Nie.
- Prepáčte.
283
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
A, viete, speváčky by nemali...
284
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Tak večer. Tschüss.
285
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Ďalšia osoba,
ktorá nebola v Schmigadoone.
286
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Robíš si srandu? To bola Betsy.
287
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Čože?
288
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
Bola to Betsy. Zmenila len farbu vlasov.
289
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Si si istá?
290
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Ako môžu mať muži niečo na starosti?
291
00:16:48,759 --> 00:16:49,593
Aha.
292
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
- Vrelé obecenstvo.
- Hej.
293
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Máte k nám odpor?
294
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Máte z nás zlý pocit?
295
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Zranili sme ten váš jemný útlocit?
296
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Naša pieseň normy mení
297
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Pozrite!
Ten muž je do šiat oblečený
298
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
No, videla som
299
00:17:43,146 --> 00:17:45,148
každú sériu Drag Race, takže...
300
00:17:45,148 --> 00:17:46,275
Hej, tak...
301
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Tak vás desí
302
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Náš zvrhlý zážitok?
303
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Som do chlapcov aj do dievčat
304
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Je to pre vás šok?
305
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Iní majú radi nudný poriadok
306
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Iní majú radi nudný poriadok
307
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
A nám stačí päťadvadsať na zadok
308
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Ktovie, či majú dobrú sekanú.
309
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Kto je tu nesvoj?
310
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Dúfame, že ste to vy
311
00:18:19,308 --> 00:18:23,937
Lebo to pre nás
Bola drina poriadna
312
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Čo si myslíte o tomto?
313
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Mám tetovanie.
314
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
- Super.
- Cool.
315
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Aký máte názor na toto?
316
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Zažila som orgazmus. Ten ženský.
317
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Čo si myslíte?
318
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Kto je tu nesvoj?
319
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Dúfame, že ste to vy
320
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Lebo to pre nás
Bola drina
321
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Lebo to pre nás
Bola drina
322
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Lebo to pre nás bola drina
Lebo to pre nás bola drina
323
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Lebo to pre nás
Bola drina poriadna
324
00:19:46,979 --> 00:19:52,526
Danke! Danke! Merci! Gracias.
325
00:19:52,526 --> 00:19:54,444
Akujemeďé ámvé.
326
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
327
00:19:56,780 --> 00:19:58,115
Tak ju si spoznal?
328
00:19:58,115 --> 00:19:59,616
- Zaujímavé.
- Mel...
329
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Dámy a páni, vitajte v Klube Kratt.
330
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Dámy a páni, vitajte v Klube Kratt.
331
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Všetky problémy môžete nechať pred dverami
332
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
a užívať si tu pôžitky
od našich nádherných slečien.
333
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
334
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy a Elsie.
335
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Choďte, prezlečte sa do niečoho
menej pohodlného.
336
00:20:31,815 --> 00:20:33,442
Dobre.
337
00:20:33,442 --> 00:20:37,613
Musíte odísť. Ihneď. Schnell.
Tento stôl je rezervovaný pre majiteľa.
338
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
To sme nevedeli.
339
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
Prosím, nevstávajte.
340
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Prepáčte, pán Kratt. Presuniem ich.
341
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Nonsens, madam.
342
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Domnievam sa,
že vy dvaja ste v Schmicagu noví.
343
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Áno. Vlastne sme prišli dnes.
344
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Tak budete mojimi hosťami.
345
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
- N...
- Mali by sme?
346
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Traja sa potlačíme.
- Tu v strede je noha. Posuniem...
347
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Traja sa potlačíme.
- Tu v strede je noha. Posuniem...
348
00:21:02,429 --> 00:21:04,389
To je všetko, madam Frauová.
349
00:21:04,389 --> 00:21:05,682
Isteže, pán Kratt.
350
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Musím sa ospravedlniť.
Madam Frauová je niekedy príliš horlivá.
351
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
- Je fajn. Vlastne je super.
- Ne... Hej.
352
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Dovoľte mi sa predstaviť.
353
00:21:18,737 --> 00:21:23,242
Volám sa Kratt. Octavius Kratt.
354
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Teší ma, pán Kratt.
355
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Ja som Josh Skinner a... Aha.
Toto je moja manželka.
356
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Melissa Gimblová.
- Hej.
357
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Je mi potešením.
358
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Áno... Páni. Takže vy to tu vlastníte?
359
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Áno. Vlastne je to skôr hobby.
360
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
Mojou pravou vášňou je sila.
361
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Elektrická.
362
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Každý jeden dom a podnik
v Schmicagu je poháňaný
363
00:21:52,145 --> 00:21:54,106
z Krattovho generátora.
364
00:21:54,106 --> 00:21:55,107
- No toto.
- Páni.
365
00:21:55,107 --> 00:21:58,902
Rád hovorievam, že každý jeden
dom a podnik v Schmicagu
366
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
je poháňaný z Krattovho generátora.
367
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
je poháňaný z Krattovho generátora.
368
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
Je to dobrá veta.
369
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Ale takisto som obdivovateľ umenia
370
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
a krásy.
371
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
A preto trávim večery tu,
v klube. Ktorý vlastním.
372
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- Jasné.
- To ste hovorili.
373
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Drahá, máte nejaké divadelné ašpirácie?
374
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Vždy hľadám nové talenty.
375
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Ja? Nie, nie.
376
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
- Som doktorka. Pôrodníčka.
- Ona...
377
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Ale samozrejme.
378
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Naozaj? Aj tu?
- Je mi to ľúto.
379
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
{\an8}ČOKOLÁDA
380
00:22:39,359 --> 00:22:41,069
{\an8}Ospravedlňte ma.
381
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Musím si ísť prepudrovať nos.
382
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Zdá sa milý.
383
00:22:53,332 --> 00:22:54,625
Meine Damen und Herren.
384
00:22:54,625 --> 00:22:56,335
Mesdames et messieurs.
385
00:22:56,335 --> 00:22:59,046
Dámstvo a pánstvo.
386
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Predstavujem vám nádhernú, šarmantnú,
387
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Predstavujem vám nádhernú, šarmantnú,
388
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
medzinárodnú senzáciu, Jenny Banksovú!
389
00:23:08,013 --> 00:23:09,097
Hej!
390
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
V Bruseli som sa vydala na lov
391
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Páčil sa mi Martin, hora svalov
392
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Bozkala som každý jeden zvlášť
393
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
No jeden predsa
394
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Vzbudil vo mne ozaj veľkú zášť
395
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
V posteli bol slabý ako čaj
396
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Musela som hneď a zaraz
Opustiť ten kraj
397
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Tak sme kaput
398
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Už sme kaput
399
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Zvieral si ma ako zviera
Teraz zbavím sa tých pút
400
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Zvieral si ma ako zviera
Teraz zbavím sa tých pút
401
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Tak pochop, raz, dva, tri
Že už ti nepatrím
402
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Môj milý, v tejto chvíli sme kaput
403
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Ďalšou mojou zastávkou bol Mníchov
404
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
A mladý muž s ozrutánskou pýchou
405
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Šantili sme nonstop
Každý deň
406
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
No rýchlo sa skončil
Ten môj abnormálny sen
407
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Bol vám totiž tupý ako kôl
408
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
Že som preč si ani nevšimol
409
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Tak sme kaput
410
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Už sme kaput
411
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Tvoje pozadie ma zviedlo
412
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Ja však chcem viacej než len úd
413
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Ja však chcem viacej než len úd
414
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Si skrátka amatér
Tak teda zbohom, mein Herr
415
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Môj milý, v tejto chvíli sme kaput
416
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
Paráda.
417
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Tak sme kaput
418
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Tak sme kaput
419
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Už sme kaput
420
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Už sme kaput
421
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Zvieral si ma ako zviera
Teraz zbavím sa tých pút
422
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Si skrátka amatér
Tak teda zbohom, mein Herr
423
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
Môj milý, v tejto chvíli sme kaput
424
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Kaput
425
00:25:34,785 --> 00:25:35,911
Kaput
426
00:25:36,620 --> 00:25:37,913
Kaput
427
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
Kaput
428
00:25:43,794 --> 00:25:44,837
Páni!
429
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Takže to je Betsy?
430
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
- Už prestaň.
- Dobre.
431
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
Aj ja si musím ísť prepudrovať nos.
432
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
- Hneď sa vrátim.
- Dobre.
433
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Čo?
434
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Haló?
435
00:26:11,488 --> 00:26:15,701
N... To teda nie.
436
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
Toto je toaleta?
437
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Slečna, počujete ma?
Slečna, počujete?
438
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Josh, musíme... Čo? Čo sa stalo?
439
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Čo? Nič. Práve som vošiel.
Našiel som ju...
440
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
- Je...
- Je mŕtva.
441
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Vražda!
- Nie, počkať!
442
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Musíme zmiznúť.
- Ale čo s ňou?
443
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
Je mŕtva. Už jej nepomôžeme.
444
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Ale niekto ťa práve videl
s krvou na rukách.
445
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
A ja v takom muzikáli byť nechcem.
446
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Dobre.
447
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Dobre.
448
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Doriti. A čo ten defekt? Pôjde to?
449
00:27:08,921 --> 00:27:10,297
Ešte raz, nie som na autá.
450
00:27:10,297 --> 00:27:12,341
Len prejdeme cez most
a potom to vymyslíme.
451
00:27:12,341 --> 00:27:13,675
Rýchlo! Pohni!
452
00:27:13,675 --> 00:27:14,843
Snažím sa!
453
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Čo... Čo sa to deje? Čo to je?
454
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Zdochlo to.
455
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Pozrime sa sem.
456
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Čo, dopekla?
457
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago sa teší z vášho návratu
458
00:27:30,776 --> 00:27:34,363
No zdá sa
Že ste nepochopili podstatu
459
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Možno ste našli lásku pravú
460
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
No život dal vám hádanku novú
461
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Bože.
462
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
No tejto rozprávke nezazvoní zvonec
463
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Kým vy dvaja nenájdete...
464
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Čo?
465
00:27:49,795 --> 00:27:53,090
...šťastný koniec
466
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Čo... Nie. Vráť sa!
- Nie!
467
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
- To...
- Vôbec nepomáhaš!
468
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Robíš si srandu?
469
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Robíš si srandu?
470
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
Šťastný koniec? Čo to vôbec znamená?
471
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Neviem. Ale viem,
že toho škriatka neznášam.
472
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Ako máme nájsť šťastný koniec tu?
473
00:28:11,525 --> 00:28:13,569
Tieto muzikály šťastné konce nemajú.
474
00:28:13,569 --> 00:28:15,737
A aj keby mali,
nezopakujem, čo je zrejmé,
475
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
ale my nič spoločné so šťastím nevymyslíme.
476
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
- Sme nešťastní.
- Sme nešťastní.
477
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
- Nie.
- Musíme prejsť cez most.
478
00:28:24,204 --> 00:28:25,873
- Ale ten škriatok...
- Idú sem poliši
479
00:28:25,873 --> 00:28:28,500
a ja mám doslova krv na rukách.
Musíme to skúsiť.
480
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Čojaviem. Mysli na niečo veselé.
481
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Nemôžem. Preto sme tu.
482
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Dobre, skúsime sa usmievať?
483
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Doriti. Poď.
484
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Ruky hore!
485
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Nehýbte sa.
486
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
To je on?
487
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner,
ste zatknutý za vraždu Elsie Valovej.
488
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner,
ste zatknutý za vraždu Elsie Valovej.
489
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Čože? Nie, nezabil som ju.
Len som našiel jej telo.
490
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
To je šialené. Neurobil to.
491
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Seržant, pozrite sa.
492
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
- Prečo sme to mali v aute?
- Netuším.
493
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Ale, ale, ale. Zdá sa,
že sme našli vražednú zbraň.
494
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Hej, to nie je moje.
495
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
Nie je. Obaja sme veľmi proti zbraniam.
496
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
- Josh sa ich vlastne bojí.
- No, nebojím.
497
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
Keď ťa môj otec zobral na strelnicu...
498
00:29:24,473 --> 00:29:27,559
Iba ma prekvapilo,
aké sú hlasné, dobre? Strašne.
499
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
- Hodiny plakal...
- Neplakal som.
500
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Ticho! Do vozu s ním.
501
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
- Počkajte. Nie. Kam ho beriete?
- Počkať, počkať.
502
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Tam, kam patrí. Do väzenia.
503
00:29:38,278 --> 00:29:39,571
Josh!
504
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Záhada a javy magické
Zakončenia, čo sú tragické
505
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Víta vás
506
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Schmicago
507
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Schmicago
508
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Tak sme kaput
509
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Už sme kaput
510
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Zvieral si ma ako zviera
Teraz zbavím sa tých pút
511
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Tak pochop, raz, dva, tri
Že už ti nepatrím
512
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Môj milý, v tejto chvíli sme kaput
513
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Ďalšou mojou zastávkou bol Mníchov
514
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
A mladý muž s ozrutánskou pýchou
515
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Šantili sme nonstop
Každý deň
516
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
No rýchlo sa skončil
Ten môj abnormálny sen
517
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Bol vám totiž tupý ako kôl
518
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Bol vám totiž tupý ako kôl
519
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
Že som preč si ani nevšimol
520
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Tak sme kaput
521
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Tak sme kaput
522
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
- Už sme kaput
- Už sme kaput
523
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Zvieral si ma ako zviera
Teraz zbavím sa tých pút
524
00:31:17,669 --> 00:31:19,671
Si skrátka amatér
525
00:31:19,671 --> 00:31:22,216
Tak teda zbohom, mein Herr
526
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
Môj milý, v tejto chvíli sme kaput
527
00:31:27,137 --> 00:31:28,222
Kaput
528
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Preklad titulkov: Martina Mydliar