1 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 DESAŤ SEKÚND PO SCHMIGADOONE 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 A tu má maličkú nožičku. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Bolí to? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Dobre, nuž, to niečo naznačuje. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Dobre, pomôžme vám otehotnieť. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Tu má malú nožičku. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Bolí to? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Chcem nákyp! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Povedal niekto „kukuričný nákyp“? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 Nie, nikto nepovedal „kukuričný nákyp“. 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Aha. Áno, viem. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Áno. Pardon. Prepáčte. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Dr. Skinner, povedali ste, že synovi vyliečite koleno. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Čo poviete teraz? Vyzerá vyliečené? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 - Hank, bavili sme sa o tom... - Nie. 16 00:01:57,534 --> 00:02:01,496 ...a povedal som vám, že je 50 % šanca, že operácia synovi pomôže. 17 00:01:57,618 --> 00:02:01,496 ...a povedal som vám, že je 50 % šanca, že operácia synovi pomôže. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 To povedzte sudcovi, lebo máte na krku žalobu. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Pôjdete do väzenia. Pre doktorov. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,252 Dobre. 21 00:02:09,253 --> 00:02:10,380 Tu je nožička. 22 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 Má dve. 23 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Bolí to? 24 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 - Dobrý, Melissa! - Dobrý, pani Sliwinská. 25 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Ako sa máte? Dlhšie som vás nevidela. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Bola som pri vnúčatách v Kalifornii. 27 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Jeden z nich je gej. 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Skvelé. - Zdá sa, že máte dobré správy. 29 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Dievčatko alebo chlapček? 30 00:02:35,322 --> 00:02:37,741 Ani jedno. Vlastne nie som tehotná. 31 00:02:37,741 --> 00:02:39,493 Ale snažíme sa. 32 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 No, ja... 33 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 To nič. 34 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 No, tak peknú... Peknú prechádzku! 35 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Čo sa deje? 36 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 Neviem. 37 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Len... Mali by sme byť šťastnejší, nie? 38 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Noha. 39 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Noha. 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Noha. 41 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Noha. 42 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Prvý cyklus, bohužiaľ, nebol úspešný. 43 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Ale ak chcete, môžeme sa pokúsiť znova. 44 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 Ďalšie dni... 45 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 bude teplota stúpať... 46 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Ahoj. 47 00:03:59,740 --> 00:04:00,741 Ahoj. 48 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Tak som rozmýšľal, 49 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 a znie to šialene, ale čo keby... 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Áno. - Áno? 51 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Naozaj dúfam, že tu nikoho nestretneme. Vyzeráme bláznivo. 52 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Možno sme blázni. 53 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Myslím, že tu niekde sme našli ten most. 54 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Áno! Tento strom si asi pamätám. 55 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Pamätáš si strom? Spred dvoch rokov? 56 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Len to veľmi chcem nájsť. 57 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 Nie... Neboj sa, nájdeme to. Dobre. 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Mám dobrý pocit z... 59 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 tohto smeru. 60 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 - Presne. Áno. To aj ja. - Hej. 61 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Možno ho nemáme znovu nájsť. 62 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Možno je to miesto, na ktoré sa už nikdy nevrátiš. 63 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Ako fitko. 64 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Nebudem klamať, naozaj zvažujem naše oblečenie. 65 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Hej. Ale nevzdávajme sa. 66 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Áno! To je ten schmigadoonsky duch! 67 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Nikdy to nenájdeme. 68 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, kde si? 69 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Mali by sme sa vrátiť pred zotmením. 70 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Čo to bolo? 71 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Dopekla. 72 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Hej. 73 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Defekt. Super. 74 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Ale máme rezervu, nie? 75 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 Neviem. Nie som na autá. Veď vieš. Ja... 76 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Nemusíš byť na autá, 77 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 Nemusíš byť na autá, 78 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 - aby si vedel o rezerve. - Počkať. 79 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Čo to je? 80 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Znie to ako organ. Hudba. 81 00:06:09,786 --> 00:06:10,871 Je to hudba. 82 00:06:10,871 --> 00:06:12,623 Dobre, netešme sa zbytočne. 83 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Ale je to hudba! Poď! - Hej. 84 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Našli sme to! 85 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 „Schmicago?“ 86 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 VITAJTE V SCHMICAGU 87 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Čo do... 88 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Ak vás život už nudí 89 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 A bieda zo sna budí 90 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Zanechajte neúspechy 91 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 Prácu, titul, prázdne prachy 92 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 Čo vás nikam nedovedú 93 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-dí-dúú 94 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 Objavte tu nový svet 95 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 U nás dlhej chvíle niet 96 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 U nás dlhej chvíle niet 97 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Máme hudbu, máme tanec 98 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Romantike je však koniec 99 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Máme všetko len pre vás 100 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Schmicago vás víta 101 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 A z neho na vás dýcha 102 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Záhada a javy magické Zakončenia, čo sú tragické 103 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Víta vás 104 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Schmicago 105 00:07:28,323 --> 00:07:32,661 Schmicago 106 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 To je starosta. Pán starosta! 107 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Nemyslím si, že to je on. 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,251 Jasné, že hej. 109 00:07:39,251 --> 00:07:41,336 Pán starosta, Josh a Melissa sú späť! 110 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Prestaň! Mával by si Sutton Fosterovej v Music Manovi, 111 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 lebo si ju pamätáš z Thoroughly Modern Millie? 112 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Asi nie? 113 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 Toto nie je Schmigadoon. Je to Schmicago. 114 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Takže tamto nie je starosta. Je to niekto iný. 115 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sny o sláve a uznaní 116 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sny o sláve a uznaní 117 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 O pomste, desivom týraní 118 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Ženy chtivé jak zvery 119 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Mužom sa nedá veriť 120 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 Siroty sa nechcú smrti báť 121 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmiga-dí-áá 122 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Honba za významom 123 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 A koniec rozbrojom 124 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Tam, kde chamtivosť zamrazí 125 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 A dobrák víťazí 126 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 A usmažíme ľudí pár 127 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Schmicago vás víta 128 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 A z neho na vás dýcha 129 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Zistite si. 130 00:08:36,808 --> 00:08:38,727 Záhada a javy magické 131 00:08:38,727 --> 00:08:40,770 Zakončenia, čo sú tragické 132 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Víta vás 133 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Víta vás 134 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Víta vás Schmicago 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,153 Schmicago 136 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Schmicago 137 00:08:50,113 --> 00:08:52,366 Schmicago 138 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Dobre. - Toto ma baví. 139 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 - Hej. Brzdi, kamoš. Prosím. - Dobre. 140 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Hej. Brzdi, kamoš. Prosím. - Dobre. 141 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Hrach a mrkva. 142 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Ako prosím? Pardon. Nehovorte naraz. 143 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Nerozumieme vám. - Snažíme sa... 144 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Schmicago vás víta 145 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 A z neho na vás dýcha 146 00:09:22,813 --> 00:09:24,648 Záhada a javy magické 147 00:09:24,648 --> 00:09:26,608 Zakončenia, čo sú tragické 148 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Víta vás 149 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Víta vás 150 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Víta vás Víta vás 151 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Víta vás Víta vás 152 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Víta vás 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Schmicago 154 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Schmicago 155 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Schmicago 156 00:09:42,374 --> 00:09:44,918 Schmicago 157 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Vďaka! Ďakujeme. 158 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Vďaka! Ďakujeme. 159 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 - My... Jasné. - Áno. 160 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Ďakujeme, dámy a páni. Ste milí. 161 00:10:06,440 --> 00:10:07,858 Naozaj ďakujeme. 162 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Dnes vás rozptýlime príbehom o Joshovi a Melisse! 163 00:10:16,700 --> 00:10:22,456 Je to príbeh typického manželského páru uprostred typickej existenčnej krízy. 164 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Sú na výprave za najzradnejším pokladom. 165 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 Za šťastím. 166 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Komu to hovorí? 167 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 V istom čase 168 00:10:31,340 --> 00:10:34,718 mali muzikály rozprávačov. Vieš, namiesto príbehu. 169 00:10:34,718 --> 00:10:35,844 Jasné. 170 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Prepáčte. Prosím. 171 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Naozaj? Dovolíte mi to? 172 00:10:40,766 --> 00:10:42,601 Je prchký. 173 00:10:42,601 --> 00:10:44,770 Nie, nerozhnevaj rozprávača. 174 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh a Melissa sa pokúsili nájsť odpoveď návratom do Schmigadoonu. 175 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 Ale ako všetci vieme, do Schmigadoonu sa vrátiť nedá. 176 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 A tak naši hrdinovia, 177 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 stratení, bezradní a sklamaní, 178 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 stratení, bezradní a sklamaní, 179 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 vstupujú do mesta menom Schmicago, a hľadajú prístrešie. 180 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 No, očividne sme v ďalšej ére muzikálov. 181 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Kabaret, Pippin. 182 00:11:18,178 --> 00:11:19,680 Super. Nevidel som ani jeden. 183 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Ani ja ich až tak nepoznám. 184 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 Ja som skôr na tie skoršie, veselšie, vieš? 185 00:11:25,894 --> 00:11:28,272 Asi preto, že v ôsmich som mala zlú skúsenosť. 186 00:11:28,272 --> 00:11:29,898 Otec ma zobral na Sweeneyho Todda. 187 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Odišli sme skôr. 188 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Ale viem, že tieto muzikály 189 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 sú obyčajne temnejšie, majú viac sexu, násilia a nedokonalých rýmov. 190 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Nedokonalých rýmov? 191 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Hej. Vieš, ako keď rýmuješ „zášť“ s „vlasť“. 192 00:11:49,293 --> 00:11:51,253 No tak. To je úplne jedno. 193 00:11:51,253 --> 00:11:52,796 Vôbec to nie je jedno. 194 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Nie, nie je. Už chápem. 195 00:11:57,426 --> 00:11:59,094 Pozri. Hotel Schmicago. 196 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Ubytujme sa tam. 197 00:11:59,595 --> 00:12:00,554 Ubytujme sa tam. 198 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Čo? 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,516 Naozaj tu chceš ostať? 200 00:12:04,516 --> 00:12:05,851 Ty nechceš? 201 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Neviem. Ja len... 202 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Chcela som Schmigadoon, vieš? 203 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Miesto plné veselých ľudí, jasných farieb, 204 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 piesní o láske a jedla. Nie toto. 205 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Dobre. Ale aj tak je to tu čarovné. 206 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 No, dokázali sme to. 207 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 A, úprimne, toto si idem viac. Chápeš? 208 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 Je to avantgardné. Ako ja. 209 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Pozri, máme pravú lásku. 210 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 Môžeme odísť, kedy chceme. 211 00:12:39,134 --> 00:12:41,178 Ostaňme jednu noc, 212 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 a ak sa ti tu stále nebude páčiť, zajtra sa môžeme vrátiť. Dobre? 213 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Dobre. - Vďaka. 214 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Ak ti ide iba o zadky a prsia... 215 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Ide mi len o tvoje zadky a prsia. 216 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 To mi nevyšlo. 217 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 - Zabudni na to. - Keby sa to dalo. 218 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Dobrý večer. Zdravím. 219 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Zdravím. 220 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Páni. Dobrý. 221 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 Extrémne blonďavá žena, ktorú som v živote nevidela. 222 00:13:22,719 --> 00:13:24,388 Potrebujeme izbu, prosím. 223 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Nie sme odtiaľto. 224 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Nehovorte. 225 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Päťdesiat centov za hodinu, na ruku. 226 00:13:31,395 --> 00:13:32,437 Nie. Nie. 227 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 Naozaj tu chceme prespať. Celú noc. 228 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Tri doláre, na ruku. 229 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Vidíš? Mince boli dobrý nápad. 230 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Si génius. 231 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Nech sa páči. 232 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Takže, chcete vy dvaja slečnu? 233 00:13:47,995 --> 00:13:50,122 Potrebuješ pomoc s odpoveďou? 234 00:13:50,622 --> 00:13:54,543 Nie, nie. Ja len... Nie, vďaka. 235 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Trojka nás naozaj nezaujíma. 236 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Bolo dosť ťažké nájsť jedného človeka, s ktorým chcem spávať. 237 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Ale našla ho. 238 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Sme manželia. Už vyše roka. 239 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Na to sa napijem! 240 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Odchod presne o 10.00. 241 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Ďakujeme. 242 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Pekný večer. 243 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 Dobre. Dobre. 244 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 No, bude to zábava. Je to dobrodružstvo. 245 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Dobrodružstvo? 246 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 Je to ako tá séria American Horror Story, pri ktorej som to vzdala. 247 00:14:34,458 --> 00:14:38,086 No, neviem ako ty, ale ja sa teším... 248 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 do pelechu. 249 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 No. Možno by sme mali na striedačku spať v stoji. 250 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Prepáčte, miláčikovia, nemáte cigaretu? Som úplne bezradná. 251 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Vy musíte byť noví! 252 00:14:58,607 --> 00:15:00,108 Vy musíte byť noví! 253 00:15:00,108 --> 00:15:02,694 Áno, my sa tu navštevujeme každú chvíľu, srdiečka. 254 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Už ani nevieme, kto spí kde. 255 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Som Jenny. Jenny Banksová. 256 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Ja som Melissa. Toto je Josh. 257 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Úplne zbožňujem vaše oblečenie. Také utešené. 258 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Čo si myslíte o mojom? 259 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 Daroval mi ho jeden z mojich starších priateľov. 260 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 Som nehanebná zlatokopka, miláčikovia. 261 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 Nie je to rozkošne dekadentné? 262 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Ja... 263 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Budeme najlepší priatelia. Som si skrátka istá. 264 00:15:27,719 --> 00:15:29,596 Mám ten najveľkolepejší zmysel pre ľudí. 265 00:15:29,596 --> 00:15:30,806 Doslova nikdy sa nemýlim. 266 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madam Frauová hovorí, že preto, že som stará duša. 267 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 A mala by to vedieť. Tá stará ježibaba má tak 50. 268 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Päťdesiat nie je tak veľa. 269 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Ako dlho plánujete ostať? Dúfam, že strašne dlho. 270 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Nie, nie sme si istí. 271 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Ach, nie! Musíte skrátka ostať navždy. 272 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Nám trom bude spolu vskutku čarokrásne. 273 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Ostatne, dnes večer sa na mňa musíte prísť pozrieť do klubu. 274 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Mám úplne nové číslo, vskutku báječné. 275 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Ak neprídete, určite umriem. Sľúbte, že prídete. 276 00:15:57,749 --> 00:15:58,876 Prisahajte na život. 277 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Povedz áno. - Jasné. 278 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Povedz áno. - Jasné. 279 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Ste rozkošníčkovia. Obaja. 280 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Dobre, uvidíme sa večer. Au revoir. 281 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Zabudla som. Cigaretu, miláčikovia? 282 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - Nie. - Prepáčte. 283 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 A, viete, speváčky by nemali... 284 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Tak večer. Tschüss. 285 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Ďalšia osoba, ktorá nebola v Schmigadoone. 286 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Robíš si srandu? To bola Betsy. 287 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Čože? 288 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 Bola to Betsy. Zmenila len farbu vlasov. 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Si si istá? 290 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Ako môžu mať muži niečo na starosti? 291 00:16:48,759 --> 00:16:49,593 Aha. 292 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 - Vrelé obecenstvo. - Hej. 293 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Máte k nám odpor? 294 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Máte z nás zlý pocit? 295 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Zranili sme ten váš jemný útlocit? 296 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Naša pieseň normy mení 297 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Pozrite! Ten muž je do šiat oblečený 298 00:17:42,145 --> 00:17:43,146 No, videla som 299 00:17:43,146 --> 00:17:45,148 každú sériu Drag Race, takže... 300 00:17:45,148 --> 00:17:46,275 Hej, tak... 301 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Tak vás desí 302 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Náš zvrhlý zážitok? 303 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Som do chlapcov aj do dievčat 304 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Je to pre vás šok? 305 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Iní majú radi nudný poriadok 306 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Iní majú radi nudný poriadok 307 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 A nám stačí päťadvadsať na zadok 308 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Ktovie, či majú dobrú sekanú. 309 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Kto je tu nesvoj? 310 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Dúfame, že ste to vy 311 00:18:19,308 --> 00:18:23,937 Lebo to pre nás Bola drina poriadna 312 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Čo si myslíte o tomto? 313 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Mám tetovanie. 314 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 - Super. - Cool. 315 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Aký máte názor na toto? 316 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Zažila som orgazmus. Ten ženský. 317 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Čo si myslíte? 318 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Kto je tu nesvoj? 319 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Dúfame, že ste to vy 320 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Lebo to pre nás Bola drina 321 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Lebo to pre nás Bola drina 322 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Lebo to pre nás bola drina Lebo to pre nás bola drina 323 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Lebo to pre nás Bola drina poriadna 324 00:19:46,979 --> 00:19:52,526 Danke! Danke! Merci! Gracias. 325 00:19:52,526 --> 00:19:54,444 Akujemeďé ámvé. 326 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 327 00:19:56,780 --> 00:19:58,115 Tak ju si spoznal? 328 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 - Zaujímavé. - Mel... 329 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Dámy a páni, vitajte v Klube Kratt. 330 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Dámy a páni, vitajte v Klube Kratt. 331 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Všetky problémy môžete nechať pred dverami 332 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 a užívať si tu pôžitky od našich nádherných slečien. 333 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 334 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy a Elsie. 335 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Choďte, prezlečte sa do niečoho menej pohodlného. 336 00:20:31,815 --> 00:20:33,442 Dobre. 337 00:20:33,442 --> 00:20:37,613 Musíte odísť. Ihneď. Schnell. Tento stôl je rezervovaný pre majiteľa. 338 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 To sme nevedeli. 339 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 Prosím, nevstávajte. 340 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Prepáčte, pán Kratt. Presuniem ich. 341 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Nonsens, madam. 342 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Domnievam sa, že vy dvaja ste v Schmicagu noví. 343 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Áno. Vlastne sme prišli dnes. 344 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Tak budete mojimi hosťami. 345 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 - N... - Mali by sme? 346 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Traja sa potlačíme. - Tu v strede je noha. Posuniem... 347 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Traja sa potlačíme. - Tu v strede je noha. Posuniem... 348 00:21:02,429 --> 00:21:04,389 To je všetko, madam Frauová. 349 00:21:04,389 --> 00:21:05,682 Isteže, pán Kratt. 350 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Musím sa ospravedlniť. Madam Frauová je niekedy príliš horlivá. 351 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 - Je fajn. Vlastne je super. - Ne... Hej. 352 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Dovoľte mi sa predstaviť. 353 00:21:18,737 --> 00:21:23,242 Volám sa Kratt. Octavius Kratt. 354 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Teší ma, pán Kratt. 355 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Ja som Josh Skinner a... Aha. Toto je moja manželka. 356 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Melissa Gimblová. - Hej. 357 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Je mi potešením. 358 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Áno... Páni. Takže vy to tu vlastníte? 359 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Áno. Vlastne je to skôr hobby. 360 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 Mojou pravou vášňou je sila. 361 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Elektrická. 362 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Každý jeden dom a podnik v Schmicagu je poháňaný 363 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 z Krattovho generátora. 364 00:21:54,106 --> 00:21:55,107 - No toto. - Páni. 365 00:21:55,107 --> 00:21:58,902 Rád hovorievam, že každý jeden dom a podnik v Schmicagu 366 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 je poháňaný z Krattovho generátora. 367 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 je poháňaný z Krattovho generátora. 368 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Je to dobrá veta. 369 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Ale takisto som obdivovateľ umenia 370 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 a krásy. 371 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 A preto trávim večery tu, v klube. Ktorý vlastním. 372 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Jasné. - To ste hovorili. 373 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Drahá, máte nejaké divadelné ašpirácie? 374 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Vždy hľadám nové talenty. 375 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Ja? Nie, nie. 376 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 - Som doktorka. Pôrodníčka. - Ona... 377 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Ale samozrejme. 378 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Naozaj? Aj tu? - Je mi to ľúto. 379 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 {\an8}ČOKOLÁDA 380 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 {\an8}Ospravedlňte ma. 381 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Musím si ísť prepudrovať nos. 382 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Zdá sa milý. 383 00:22:53,332 --> 00:22:54,625 Meine Damen und Herren. 384 00:22:54,625 --> 00:22:56,335 Mesdames et messieurs. 385 00:22:56,335 --> 00:22:59,046 Dámstvo a pánstvo. 386 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Predstavujem vám nádhernú, šarmantnú, 387 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Predstavujem vám nádhernú, šarmantnú, 388 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 medzinárodnú senzáciu, Jenny Banksovú! 389 00:23:08,013 --> 00:23:09,097 Hej! 390 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 V Bruseli som sa vydala na lov 391 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Páčil sa mi Martin, hora svalov 392 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Bozkala som každý jeden zvlášť 393 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 No jeden predsa 394 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Vzbudil vo mne ozaj veľkú zášť 395 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 V posteli bol slabý ako čaj 396 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Musela som hneď a zaraz Opustiť ten kraj 397 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Tak sme kaput 398 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Už sme kaput 399 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Zvieral si ma ako zviera Teraz zbavím sa tých pút 400 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Zvieral si ma ako zviera Teraz zbavím sa tých pút 401 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Tak pochop, raz, dva, tri Že už ti nepatrím 402 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Môj milý, v tejto chvíli sme kaput 403 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Ďalšou mojou zastávkou bol Mníchov 404 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 A mladý muž s ozrutánskou pýchou 405 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Šantili sme nonstop Každý deň 406 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 No rýchlo sa skončil Ten môj abnormálny sen 407 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Bol vám totiž tupý ako kôl 408 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 Že som preč si ani nevšimol 409 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Tak sme kaput 410 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Už sme kaput 411 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Tvoje pozadie ma zviedlo 412 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Ja však chcem viacej než len úd 413 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Ja však chcem viacej než len úd 414 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Si skrátka amatér Tak teda zbohom, mein Herr 415 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Môj milý, v tejto chvíli sme kaput 416 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 Paráda. 417 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Tak sme kaput 418 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Tak sme kaput 419 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Už sme kaput 420 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Už sme kaput 421 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Zvieral si ma ako zviera Teraz zbavím sa tých pút 422 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Si skrátka amatér Tak teda zbohom, mein Herr 423 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 Môj milý, v tejto chvíli sme kaput 424 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Kaput 425 00:25:34,785 --> 00:25:35,911 Kaput 426 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Kaput 427 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Kaput 428 00:25:43,794 --> 00:25:44,837 Páni! 429 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Takže to je Betsy? 430 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 - Už prestaň. - Dobre. 431 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 Aj ja si musím ísť prepudrovať nos. 432 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 - Hneď sa vrátim. - Dobre. 433 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Čo? 434 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Haló? 435 00:26:11,488 --> 00:26:15,701 N... To teda nie. 436 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 Toto je toaleta? 437 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Slečna, počujete ma? Slečna, počujete? 438 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Josh, musíme... Čo? Čo sa stalo? 439 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Čo? Nič. Práve som vošiel. Našiel som ju... 440 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Je... - Je mŕtva. 441 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Vražda! - Nie, počkať! 442 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Musíme zmiznúť. - Ale čo s ňou? 443 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 Je mŕtva. Už jej nepomôžeme. 444 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Ale niekto ťa práve videl s krvou na rukách. 445 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 A ja v takom muzikáli byť nechcem. 446 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Dobre. 447 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Dobre. 448 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Doriti. A čo ten defekt? Pôjde to? 449 00:27:08,921 --> 00:27:10,297 Ešte raz, nie som na autá. 450 00:27:10,297 --> 00:27:12,341 Len prejdeme cez most a potom to vymyslíme. 451 00:27:12,341 --> 00:27:13,675 Rýchlo! Pohni! 452 00:27:13,675 --> 00:27:14,843 Snažím sa! 453 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Čo... Čo sa to deje? Čo to je? 454 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Zdochlo to. 455 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Pozrime sa sem. 456 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Čo, dopekla? 457 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago sa teší z vášho návratu 458 00:27:30,776 --> 00:27:34,363 No zdá sa Že ste nepochopili podstatu 459 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Možno ste našli lásku pravú 460 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 No život dal vám hádanku novú 461 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Bože. 462 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 No tejto rozprávke nezazvoní zvonec 463 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Kým vy dvaja nenájdete... 464 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Čo? 465 00:27:49,795 --> 00:27:53,090 ...šťastný koniec 466 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Čo... Nie. Vráť sa! - Nie! 467 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 - To... - Vôbec nepomáhaš! 468 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Robíš si srandu? 469 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Robíš si srandu? 470 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 Šťastný koniec? Čo to vôbec znamená? 471 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Neviem. Ale viem, že toho škriatka neznášam. 472 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Ako máme nájsť šťastný koniec tu? 473 00:28:11,525 --> 00:28:13,569 Tieto muzikály šťastné konce nemajú. 474 00:28:13,569 --> 00:28:15,737 A aj keby mali, nezopakujem, čo je zrejmé, 475 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 ale my nič spoločné so šťastím nevymyslíme. 476 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 - Sme nešťastní. - Sme nešťastní. 477 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 - Nie. - Musíme prejsť cez most. 478 00:28:24,204 --> 00:28:25,873 - Ale ten škriatok... - Idú sem poliši 479 00:28:25,873 --> 00:28:28,500 a ja mám doslova krv na rukách. Musíme to skúsiť. 480 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Čojaviem. Mysli na niečo veselé. 481 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Nemôžem. Preto sme tu. 482 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Dobre, skúsime sa usmievať? 483 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Doriti. Poď. 484 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Ruky hore! 485 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Nehýbte sa. 486 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 To je on? 487 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, ste zatknutý za vraždu Elsie Valovej. 488 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, ste zatknutý za vraždu Elsie Valovej. 489 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Čože? Nie, nezabil som ju. Len som našiel jej telo. 490 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 To je šialené. Neurobil to. 491 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Seržant, pozrite sa. 492 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Prečo sme to mali v aute? - Netuším. 493 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Ale, ale, ale. Zdá sa, že sme našli vražednú zbraň. 494 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Hej, to nie je moje. 495 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 Nie je. Obaja sme veľmi proti zbraniam. 496 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Josh sa ich vlastne bojí. - No, nebojím. 497 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 Keď ťa môj otec zobral na strelnicu... 498 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 Iba ma prekvapilo, aké sú hlasné, dobre? Strašne. 499 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - Hodiny plakal... - Neplakal som. 500 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Ticho! Do vozu s ním. 501 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 - Počkajte. Nie. Kam ho beriete? - Počkať, počkať. 502 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Tam, kam patrí. Do väzenia. 503 00:29:38,278 --> 00:29:39,571 Josh! 504 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Záhada a javy magické Zakončenia, čo sú tragické 505 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Víta vás 506 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Schmicago 507 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Schmicago 508 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Tak sme kaput 509 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Už sme kaput 510 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Zvieral si ma ako zviera Teraz zbavím sa tých pút 511 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Tak pochop, raz, dva, tri Že už ti nepatrím 512 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Môj milý, v tejto chvíli sme kaput 513 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Ďalšou mojou zastávkou bol Mníchov 514 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 A mladý muž s ozrutánskou pýchou 515 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Šantili sme nonstop Každý deň 516 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 No rýchlo sa skončil Ten môj abnormálny sen 517 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Bol vám totiž tupý ako kôl 518 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Bol vám totiž tupý ako kôl 519 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 Že som preč si ani nevšimol 520 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Tak sme kaput 521 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Tak sme kaput 522 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 - Už sme kaput - Už sme kaput 523 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Zvieral si ma ako zviera Teraz zbavím sa tých pút 524 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Si skrátka amatér 525 00:31:19,671 --> 00:31:22,216 Tak teda zbohom, mein Herr 526 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 Môj milý, v tejto chvíli sme kaput 527 00:31:27,137 --> 00:31:28,222 Kaput 528 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Preklad titulkov: Martina Mydliar