1
00:00:27,694 --> 00:00:30,656
DIECI SECONDI DOPO SCHMIGADOON
2
00:00:57,933 --> 00:00:59,268
E questo è il piedino.
3
00:01:00,727 --> 00:01:02,104
Sente dolore?
4
00:01:02,104 --> 00:01:04,105
Bene, questo è un indizio importante.
5
00:01:19,621 --> 00:01:21,957
Allora, vi aiuterò con il concepimento.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,587
Questo è il piedino.
7
00:01:28,505 --> 00:01:29,548
Sente dolore?
8
00:01:32,759 --> 00:01:34,011
Voglio il budino!
9
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Qualcuno ha detto "budino di mais"?
10
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
No, non abbiamo detto "budino di mais".
11
00:01:41,894 --> 00:01:43,979
Giusto. Sì, lo so.
12
00:01:44,813 --> 00:01:48,275
Sì, mi dispiace. Io... Mi scusi.
13
00:01:49,276 --> 00:01:52,362
Dottor Skinner, doveva
sistemare il ginocchio di mio figlio.
14
00:01:52,362 --> 00:01:55,073
Che cosa dice? Le sembra sistemato?
15
00:01:55,073 --> 00:01:57,242
Hank... le avevo detto
16
00:01:57,242 --> 00:02:01,496
che c'era solo il 50% di possibilità
che l'intervento funzionasse.
17
00:01:57,326 --> 00:02:01,496
che c'era solo il 50% di possibilità
che l'intervento funzionasse.
18
00:02:01,496 --> 00:02:04,374
Lo dica al giudice, perché io la denuncio.
19
00:02:04,374 --> 00:02:07,294
Finirà in carcere. Il carcere dei medici.
20
00:02:09,253 --> 00:02:11,548
Questo è il piedino. Ne ha due.
21
00:02:13,050 --> 00:02:14,051
Sente dolore?
22
00:02:14,051 --> 00:02:17,846
- Ciao, Melissa!
- Salve, signora Sliwinski.
23
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Come sta? È da un po' che non la vedo.
24
00:02:19,848 --> 00:02:23,435
Sono stata in California
a trovare i miei nipoti.
25
00:02:23,435 --> 00:02:25,103
Uno di loro ora è gay.
26
00:02:26,230 --> 00:02:30,275
- Ottimo.
- Mi sembra che abbiamo una bella novità.
27
00:02:31,777 --> 00:02:33,320
È una femmina o un maschio?
28
00:02:35,322 --> 00:02:39,493
Nessuno dei due. Non sono incinta.
Ma ci stiamo provando.
29
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Beh, io...
30
00:02:42,871 --> 00:02:44,039
Non si preoccupi.
31
00:02:45,332 --> 00:02:47,209
Sì, beh, buona passeggiata!
32
00:03:07,521 --> 00:03:08,564
Cosa succede?
33
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Non lo so.
34
00:03:12,276 --> 00:03:18,574
Mi sembra che...
dovremmo essere più felici, sai?
35
00:03:23,412 --> 00:03:24,997
Questo è il piedino.
36
00:03:27,416 --> 00:03:29,209
Questo è il piedino.
37
00:03:29,960 --> 00:03:31,295
Questo è il piedino.
38
00:03:31,295 --> 00:03:32,838
Questo è il piedino.
39
00:03:33,755 --> 00:03:36,967
Purtroppo,
questo ciclo non è andato a buon fine.
40
00:03:37,968 --> 00:03:40,387
Ma possiamo sempre riprovare, se volete.
41
00:03:44,641 --> 00:03:45,893
Le previsioni per domani...
42
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
Ci saranno temperature
mediamente più alte...
43
00:04:03,285 --> 00:04:04,369
Senti, stavo pensando...
44
00:04:05,621 --> 00:04:08,207
So che sembrerò matto, ma se noi...
45
00:04:08,207 --> 00:04:10,709
- Sì.
- Sì?
46
00:04:14,463 --> 00:04:17,798
Speriamo di non incontrare nessuno,
in giro. Sembriamo matti.
47
00:04:17,798 --> 00:04:19,091
Forse siamo matti.
48
00:04:20,427 --> 00:04:23,305
Mi sembra che siamo vicino
a dove abbiamo visto il ponte.
49
00:04:24,139 --> 00:04:26,600
Oh, sì! Mi ricordo quest'albero,
mi sembra.
50
00:04:28,519 --> 00:04:30,979
Ti ricordi quest'albero? Dopo due anni?
51
00:04:32,064 --> 00:04:33,482
Ho l'ansia di trovarlo.
52
00:04:33,482 --> 00:04:36,026
No, io...
Non preoccuparti, lo troveremo. Allora...
53
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
Ho un'ottima sensazione...
54
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
...su questa direzione.
55
00:04:42,574 --> 00:04:45,827
- Assolutamente sì. Anch'io. Sì.
- Sì.
56
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Forse non si può attraversare due volte.
57
00:04:49,873 --> 00:04:52,918
Forse è uno di quei posti
dove vai una volta sola e basta.
58
00:04:52,918 --> 00:04:54,336
Come da SoulCycle, la palestra.
59
00:04:54,336 --> 00:04:59,174
Sinceramente, adesso ho dei dubbi
sulla scelta dell'abbigliamento.
60
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
Sì, ma non arrendiamoci.
61
00:05:03,470 --> 00:05:05,931
Sì! Questo è lo spirito di Schmigadoon!
62
00:05:08,851 --> 00:05:09,977
Non lo troveremo mai.
63
00:05:11,270 --> 00:05:13,564
Schmigadoon, dove sei?
64
00:05:22,406 --> 00:05:24,324
Torniamo indietro, prima che faccia buio.
65
00:05:44,052 --> 00:05:45,179
Che cos'è stato?
66
00:05:45,721 --> 00:05:46,722
Porca miseria.
67
00:05:48,056 --> 00:05:49,099
Sì.
68
00:05:50,726 --> 00:05:53,812
Abbiamo bucato. Perfetto.
69
00:05:53,812 --> 00:05:55,689
Beh, c'è la ruota di scorta, no?
70
00:05:55,689 --> 00:05:58,483
Non lo so,
non me ne intendo, lo sai. Io...
71
00:05:58,483 --> 00:06:00,360
Avere la ruota di scorta
72
00:05:58,567 --> 00:06:00,360
Avere la ruota di scorta
73
00:06:00,360 --> 00:06:01,987
- non è da intenditori.
- Aspetta.
74
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Che cos'è?
75
00:06:05,115 --> 00:06:08,827
Sembra un organo. È musica.
76
00:06:09,786 --> 00:06:12,623
- È musica!
- Okay, non speriamoci troppo, va bene?
77
00:06:12,623 --> 00:06:14,625
- Ma è musica! Forza!
- Sì. Cosa... Sì.
78
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
Ce l'abbiamo fatta!
79
00:06:19,213 --> 00:06:20,422
"Schmicago"?
80
00:06:20,422 --> 00:06:21,757
BENVENUTI A SCHMICAGO
81
00:06:34,853 --> 00:06:35,896
Cosa...
82
00:06:36,980 --> 00:06:40,234
Se la tua vita ti annoia a morte
83
00:06:40,234 --> 00:06:44,029
E tu desideri qualcosa di più forte
84
00:06:44,029 --> 00:06:46,281
Lascia perdere quanto hai studiato
85
00:06:46,281 --> 00:06:48,283
E al lavoro quanto hai sgobbato
86
00:06:48,283 --> 00:06:51,286
È ora di cambiare punto di vista
87
00:06:51,828 --> 00:06:53,413
Schmiga-dee-do
88
00:06:53,413 --> 00:06:56,208
C'è un mondo da scoprire
89
00:06:56,208 --> 00:07:00,003
E un brivido dietro ogni porta da aprire
90
00:06:56,291 --> 00:07:00,003
E un brivido dietro ogni porta da aprire
91
00:07:00,003 --> 00:07:02,172
Abbiamo la musica, abbiamo i balli
92
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
Tanto sesso, niente romanticismo
93
00:07:04,258 --> 00:07:08,512
Abbiamo tutto e solo per voi
94
00:07:08,512 --> 00:07:12,558
Benvenuti a Schmicago
95
00:07:12,558 --> 00:07:16,770
La nostra bella confusione
96
00:07:16,770 --> 00:07:20,524
Misteriosi e magici
Finali tragici
97
00:07:21,108 --> 00:07:24,152
Benvenuti a
98
00:07:24,152 --> 00:07:28,323
Schmicago
99
00:07:33,829 --> 00:07:36,456
È il sindaco. Ehi, signor sindaco!
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,166
Non credo che sia il sindaco.
101
00:07:38,166 --> 00:07:41,336
Tesoro, sì che lo è. Sindaco,
Josh e Melissa. Siamo tornati!
102
00:07:41,336 --> 00:07:43,755
Smettila!
Sutton Foster ne L'uomo della musica
103
00:07:43,755 --> 00:07:46,091
è la stessa di Thoroughly Modern Millie?
104
00:07:47,009 --> 00:07:48,343
Immagino di no.
105
00:07:48,343 --> 00:07:52,222
Questo non è Schmigadoon.
Questo è Schmicago.
106
00:07:52,222 --> 00:07:56,310
Quindi, vuol dire che non è il sindaco.
È qualcun altro.
107
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sogni di successo su un palco
108
00:07:56,935 --> 00:08:00,272
Sogni di successo su un palco
109
00:08:00,272 --> 00:08:04,234
Di vendetta fomentata dalla rabbia
110
00:08:04,234 --> 00:08:06,195
Donne che traboccano di lussuria
111
00:08:06,195 --> 00:08:08,197
Uomini di cui non fidarsi
112
00:08:08,197 --> 00:08:11,617
E orfani che non vogliono morire
113
00:08:11,617 --> 00:08:13,160
Schmig-a-dee-yi
114
00:08:13,160 --> 00:08:15,746
La ricerca del significato della vita
115
00:08:16,330 --> 00:08:19,958
E la fine di tutta questa lotta
116
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
Sistemi basati sull'avidità
117
00:08:22,127 --> 00:08:24,171
E bravi ragazzi che hanno successo
118
00:08:24,171 --> 00:08:27,799
E infine, qualcuno friggerà
119
00:08:28,967 --> 00:08:32,136
Benvenuti a Schmicago
120
00:08:32,136 --> 00:08:35,599
La nostra bella confusione
121
00:08:35,599 --> 00:08:36,808
Attenzione.
122
00:08:36,808 --> 00:08:40,770
Misteriosi e magici
Finali tragici
123
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Benvenuti a
124
00:08:41,980 --> 00:08:43,065
Benvenuti a
125
00:08:43,065 --> 00:08:46,360
Benvenuti a Schmicago
126
00:08:57,037 --> 00:08:58,497
- Okay.
- Mi piace molto.
127
00:08:58,497 --> 00:09:00,874
- Sì, contegno, per favore.
- Okay.
128
00:08:58,580 --> 00:09:00,874
- Sì, contegno, per favore.
- Okay.
129
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
Piselli e carote. Piselli e carote.
130
00:09:10,884 --> 00:09:13,011
Okay, un attimo.
Potete parlare uno alla volta?
131
00:09:13,011 --> 00:09:15,222
- Non capiamo.
- Ci proviamo, ma...
132
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
Benvenuti a Schmicago
133
00:09:18,600 --> 00:09:22,020
La nostra fantastica confusione
134
00:09:22,813 --> 00:09:26,608
Misteriosi e magici
Finali tragici
135
00:09:26,608 --> 00:09:27,901
Benvenuti a
136
00:09:27,901 --> 00:09:28,944
Benvenuti a
137
00:09:28,944 --> 00:09:30,904
Benvenuti a
138
00:09:30,904 --> 00:09:32,948
Benvenuti a
139
00:09:32,948 --> 00:09:36,410
Benvenuti a
140
00:09:36,410 --> 00:09:38,453
Schmicago
141
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Grazie!
142
00:09:59,224 --> 00:10:02,603
Grazie!
143
00:10:02,603 --> 00:10:03,854
- Quindi noi... Sì.
- Esatto.
144
00:10:03,854 --> 00:10:07,858
Grazie, signore e signori.
Siete troppo gentili. No, davvero, grazie.
145
00:10:07,858 --> 00:10:14,239
Per svagarvi, questa sera, vi presentiamo
la storia di Josh e Melissa!
146
00:10:16,700 --> 00:10:19,536
La storia di una tipica coppia di sposi
147
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
nel bel mezzo
di una tipica crisi esistenziale.
148
00:10:22,456 --> 00:10:26,251
Sono qui alla ricerca
del più sfuggente dei tesori.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,545
La felicità.
150
00:10:28,545 --> 00:10:30,088
Con chi sta parlando?
151
00:10:30,088 --> 00:10:33,634
A un certo punto,
nei musical sono comparsi i narratori.
152
00:10:33,634 --> 00:10:35,844
- Riassumevano la storia.
- Capito.
153
00:10:36,637 --> 00:10:37,971
Scusi tanto. Prego.
154
00:10:37,971 --> 00:10:40,766
Oh, davvero? Me lo consentite?
155
00:10:41,767 --> 00:10:44,770
- È un tipo nervoso.
- No, mai fare arrabbiare il narratore.
156
00:10:45,437 --> 00:10:48,899
Josh e Melissa hanno cercato di trovare
la risposta tornando a Schmigadoon,
157
00:10:48,899 --> 00:10:54,655
ma, come tutti sappiamo,
non si può più tornare a Schmigadoon.
158
00:10:54,655 --> 00:10:56,823
E ora, i nostri eroi,
159
00:10:56,823 --> 00:11:02,120
persi, disorientati e delusi,
160
00:10:56,907 --> 00:11:02,120
persi, disorientati e delusi,
161
00:11:02,663 --> 00:11:07,751
sono nella città di Schmicago,
alla ricerca di un posto dove stare.
162
00:11:12,965 --> 00:11:15,926
Quindi è chiaro che siamo
nella fase successiva del musical.
163
00:11:15,926 --> 00:11:18,178
Chicago, Cabaret, Pippin.
164
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Bene. Mai visto neanche uno.
165
00:11:20,347 --> 00:11:22,391
Nemmeno io li conosco bene,
questi musical.
166
00:11:22,391 --> 00:11:25,143
A me piacciono di più i primi,
quelli allegri, no?
167
00:11:25,894 --> 00:11:28,272
Forse per la brutta esperienza
che ho avuto a otto anni.
168
00:11:28,272 --> 00:11:30,107
Eravamo a vedere Sweeney Todd.
169
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Non l'abbiamo visto tutto.
170
00:11:37,155 --> 00:11:38,448
Ma so che in generale
171
00:11:38,448 --> 00:11:43,912
questi musical sono più cupi, violenti,
c'è più sesso e le rime non sono baciate.
172
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Non sono baciate?
173
00:11:45,372 --> 00:11:49,293
Sì. Per esempio,
fanno rimare "tempo" con "vento"...
174
00:11:49,293 --> 00:11:52,796
- Oh, vabbè, andiamo. Non è importante.
- È molto importante.
175
00:11:52,796 --> 00:11:56,383
Sì, è importante. Ora ho capito.
176
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Guarda. Hotel Schmicago.
Forse dovremmo restare qui.
177
00:11:57,426 --> 00:12:00,554
Guarda. Hotel Schmicago.
Forse dovremmo restare qui.
178
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Cosa c'è?
179
00:12:03,390 --> 00:12:05,851
- Tu vuoi rimanere qui?
- Tu no?
180
00:12:05,851 --> 00:12:07,603
Non lo so. È solo che...
181
00:12:08,854 --> 00:12:11,398
Volevo andare a Schmigadoon, sai?
182
00:12:11,398 --> 00:12:14,860
Un posto con della gente felice,
con colori accesi,
183
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
canzoni sugli innamorati e cibo.
Non volevo venire qui.
184
00:12:19,323 --> 00:12:23,160
Okay, ma siamo comunque
in un posto magico.
185
00:12:23,744 --> 00:12:25,329
Insomma, ce l'abbiamo fatta.
186
00:12:25,329 --> 00:12:28,290
Sinceramente,
questo posto è più nelle mie corde, sai?
187
00:12:28,290 --> 00:12:31,293
È... pungente, come me.
188
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
Senti, abbiamo il vero amore.
189
00:12:37,466 --> 00:12:41,178
Possiamo andarcene quando vogliamo.
Rimaniamo qui questa notte
190
00:12:41,178 --> 00:12:45,641
e, se poi non ti piace,
domani ce ne andiamo a casa. Okay?
191
00:12:47,434 --> 00:12:48,602
- Okay.
- Grazie.
192
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
Se è per quelle donnacce...
193
00:12:50,187 --> 00:12:53,232
Tu sei l'unica donnaccia della mia vita.
194
00:12:54,816 --> 00:12:56,068
Scusa, mi è uscita male.
195
00:12:56,568 --> 00:12:58,779
- Fai finta di niente.
- Vorrei tanto.
196
00:13:09,206 --> 00:13:10,999
Salve. Ciao.
197
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Ciao.
198
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
Wow. Come va?
199
00:13:17,381 --> 00:13:21,885
Signora molto bionda
che vedo per la prima volta.
200
00:13:22,719 --> 00:13:25,764
- Vorremmo una stanza, per favore.
- Veniamo da fuori città.
201
00:13:26,390 --> 00:13:27,683
Non l'avrei mai detto.
202
00:13:28,308 --> 00:13:30,769
Sono 50 centesimi all'ora, in contanti.
203
00:13:32,521 --> 00:13:35,774
Vorremmo rimanere tutta la notte.
Ci serve per tutta la notte.
204
00:13:35,774 --> 00:13:37,568
Tre dollari, in contanti.
205
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
- Per fortuna ho preso gli spiccioli.
- Sei molto intelligente.
206
00:13:40,487 --> 00:13:41,530
Ecco, tenga.
207
00:13:42,114 --> 00:13:44,950
Allora, volete una ragazza?
208
00:13:47,995 --> 00:13:50,539
Devo aiutarti a rispondere alla domanda?
209
00:13:50,539 --> 00:13:54,543
No, io... No, grazie.
210
00:13:54,543 --> 00:13:56,461
Non ci interessano le cose a tre.
211
00:13:56,461 --> 00:13:59,840
Già trovarne uno con cui andare a letto
è abbastanza complicato.
212
00:14:00,966 --> 00:14:01,967
Ma lei l'ha trovato.
213
00:14:01,967 --> 00:14:04,845
Siamo sposati. Da poco più di un anno.
214
00:14:05,554 --> 00:14:08,640
Merita un brindisi!
215
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Il check-out è alle 10:00 in punto.
216
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
Grazie.
217
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
Buona serata.
218
00:14:23,280 --> 00:14:25,449
Oh, mio... Sì.
219
00:14:25,449 --> 00:14:27,534
Dai, ci divertiamo. È un'avventura.
220
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
Un'avventura?
221
00:14:29,411 --> 00:14:33,332
Sembra quella stagione di American
Horror Story che ho lasciato a metà.
222
00:14:34,458 --> 00:14:38,629
Beh, non so tu,
ma io sono pronto a infilarmi sotto...
223
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
...le coperte.
224
00:14:48,764 --> 00:14:52,768
Sì, magari dormiamo in piedi a turno.
225
00:14:52,768 --> 00:14:55,812
Scusate, avete una sigaretta, cari?
Ne ho un bisogno disperato.
226
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Siete appena arrivati. Qui, tutti entrano
ed escono dalle stanze di tutti, cari.
227
00:14:58,607 --> 00:15:02,694
Siete appena arrivati. Qui, tutti entrano
ed escono dalle stanze di tutti, cari.
228
00:15:02,694 --> 00:15:04,655
Non sappiamo nemmeno chi dorme dove.
229
00:15:04,655 --> 00:15:06,823
Io sono Jenny. Jenny Banks.
230
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
Io sono Melissa. Lui è Josh.
231
00:15:08,992 --> 00:15:12,162
Adoro i vostri abiti.
Sono davvero splendidi.
232
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
E il mio abito? Vi piace?
233
00:15:14,540 --> 00:15:16,708
Regalo di un anziano signore amico mio.
234
00:15:16,708 --> 00:15:19,253
Sono una cacciatrice di dote
scandalosa, cari.
235
00:15:19,837 --> 00:15:21,463
Di una deliziosa decadenza, vero?
236
00:15:21,463 --> 00:15:22,548
Io non...
237
00:15:23,215 --> 00:15:27,719
Diventeremo migliori amici.
Ne sono sicura.
238
00:15:27,719 --> 00:15:30,806
Il mio istinto non sbaglia mai.
Non sbaglio in generale.
239
00:15:30,806 --> 00:15:33,851
Madam Frau dice
che è perché sono un'anima antica.
240
00:15:33,851 --> 00:15:36,895
Se non lo sa lei.
Ha una cinquantina d'anni, quella megera.
241
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
A 50 anni non si è vecchi.
242
00:15:38,480 --> 00:15:41,400
Quanto tempo vi fermate?
Spero per un periodo lunghissimo.
243
00:15:42,651 --> 00:15:44,903
Noi... non lo sappiamo.
244
00:15:44,903 --> 00:15:47,573
Oh, no! Ma chiaramente dovete
rimanere qui per sempre.
245
00:15:47,573 --> 00:15:49,992
Ci divertiremo da morire,
insieme, noi tre.
246
00:15:49,992 --> 00:15:52,870
Anzi, dovete assolutamente venirmi
a vedere stasera al club.
247
00:15:52,870 --> 00:15:55,414
Faccio un numero nuovo di zecca
e sarà favoloso.
248
00:15:55,414 --> 00:15:58,876
Muoio, se non venite.
Giuratemi che venite. Sulla vostra vita.
249
00:15:58,876 --> 00:16:00,252
- Basta un "sì".
- Certo.
250
00:15:58,959 --> 00:16:00,252
- Basta un "sì".
- Certo.
251
00:16:01,086 --> 00:16:03,630
Che tesori che siete. Tutti e due.
252
00:16:04,798 --> 00:16:08,677
Okay, ci vediamo stasera. Au revoir.
253
00:16:10,470 --> 00:16:12,514
Mi scordavo. Avete una sigaretta, cari?
254
00:16:12,514 --> 00:16:14,099
- No.
- Mi dispiace.
255
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
E sai, in realtà,
se fai la cantante, non dovresti...
256
00:16:16,602 --> 00:16:18,687
Ci vediamo stasera. Tschüss.
257
00:16:19,438 --> 00:16:21,690
Un'altra persona di Schmigadoon
che non conoscevamo.
258
00:16:22,941 --> 00:16:26,695
Stai scherzando? Era Betsy.
259
00:16:27,613 --> 00:16:28,655
Cosa?
260
00:16:29,573 --> 00:16:32,993
Era Betsy.
Ha solo cambiato colore di capelli.
261
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
Sei sicura?
262
00:16:37,456 --> 00:16:39,499
Com'è possibile che comandino gli uomini?
263
00:17:04,148 --> 00:17:05,901
- Bel pubblico.
- Sì.
264
00:17:20,958 --> 00:17:22,876
Vi sciocchiamo?
265
00:17:22,876 --> 00:17:25,628
Vi facciamo sentire a disagio?
266
00:17:25,628 --> 00:17:31,301
Offendiamo La vostra dolce sensibilità?
267
00:17:31,301 --> 00:17:35,681
Non c'è regola che non abbiamo trasgredito
268
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Guarda! C'è un uomo
E indossa un vestito
269
00:17:42,145 --> 00:17:44,523
Sì. Cioè, ho visto tutte le stagioni
270
00:17:44,523 --> 00:17:46,275
- di Drag Race, quindi...
- Sì, quindi...
271
00:17:46,775 --> 00:17:48,694
Vi facciamo paura?
272
00:17:49,278 --> 00:17:51,446
Siete troppo raffinati?
273
00:17:51,446 --> 00:17:54,032
Mi piacciono gli uomini e le donne
274
00:17:54,032 --> 00:17:56,326
Non siete scandalizzati?
275
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Le altre ricevono mance
E vengono ringraziate
276
00:17:57,619 --> 00:18:01,331
Le altre ricevono mance
E vengono ringraziate
277
00:18:02,457 --> 00:18:06,378
A noi piace
Essere sculacciate e frustate
278
00:18:07,588 --> 00:18:09,423
Chissà com'è il polpettone.
279
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
Siete scioccati?
280
00:18:16,430 --> 00:18:18,348
Speriamo che siate scioccati
281
00:18:19,308 --> 00:18:24,354
Perché ci stiamo davvero
Impegnando molto
282
00:18:33,071 --> 00:18:35,282
Cosa ne pensate?
283
00:18:35,282 --> 00:18:36,825
Ho un tatuaggio.
284
00:18:36,825 --> 00:18:38,035
- Bene.
- Forte.
285
00:18:38,035 --> 00:18:40,287
Cosa ne pensate?
286
00:18:40,287 --> 00:18:43,582
Ho provato un orgasmo. Femminile.
287
00:18:45,334 --> 00:18:47,252
Cosa ne pensate?
288
00:19:19,368 --> 00:19:20,786
Siete scioccati?
289
00:19:21,620 --> 00:19:23,580
Speriamo che siate scioccati
290
00:19:24,081 --> 00:19:27,501
Perché ci stiamo davvero
Impegnando molto
291
00:19:30,003 --> 00:19:32,464
Ci stiamo impegnando molto
292
00:19:34,967 --> 00:19:39,847
Ci stiamo impegnando molto
293
00:19:39,847 --> 00:19:44,226
Ci stiamo impegnando molto
294
00:19:52,609 --> 00:19:54,444
Grazie a voi.
295
00:19:54,444 --> 00:19:55,612
Emma?
296
00:19:56,780 --> 00:19:59,616
- Lei, la riconosci? Interessante.
- Mel...
297
00:19:59,616 --> 00:20:05,080
Benvenuti, signore e signori...
al Kratt Klubb.
298
00:19:59,700 --> 00:20:05,080
Benvenuti, signore e signori...
al Kratt Klubb.
299
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
Dove potete fuggire
da tutti i problemi che avete fuori
300
00:20:08,417 --> 00:20:14,381
e godervi l'esibizione
delle nostre splendide ballerine.
301
00:20:15,382 --> 00:20:19,678
Annie, Kate, Molly, Tessie,
302
00:20:20,345 --> 00:20:24,349
Pepper, Duffy ed Elsie.
303
00:20:26,476 --> 00:20:30,647
Andate a cambiarvi
e mettetevi qualcosa di scomodo. Su!
304
00:20:33,525 --> 00:20:37,613
Dovete spostarvi. Ora. Schnell.
Questo tavolo è riservato al proprietario.
305
00:20:37,613 --> 00:20:39,156
Non lo sapevamo.
306
00:20:39,156 --> 00:20:41,074
No, per favore, non andatevene.
307
00:20:41,074 --> 00:20:43,577
Mi dispiace, signor Kratt.
Li stavo facendo alzare.
308
00:20:43,577 --> 00:20:44,953
Sciocchezze, Madam.
309
00:20:46,205 --> 00:20:49,875
Immagino
che voi due siate nuovi a Schmicago.
310
00:20:49,875 --> 00:20:52,878
Sì. In realtà siamo arrivati solo oggi.
311
00:20:52,878 --> 00:20:56,006
Allora unitevi a me, siete miei ospiti.
312
00:20:56,590 --> 00:20:57,716
- No.
- Cosa dici?
313
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Solo noi tre.
- Ci possiamo stringere.
314
00:20:58,675 --> 00:21:02,429
- Solo noi tre.
- Ci possiamo stringere.
315
00:21:02,429 --> 00:21:05,682
- Va bene così, Madam Frau.
- Sì, signor Kratt.
316
00:21:05,682 --> 00:21:09,937
Devo scusarmi.
Madam Frau spesso è troppo zelante.
317
00:21:09,937 --> 00:21:12,981
- Va bene. È bravissima, in realtà.
- Io non... Sì.
318
00:21:12,981 --> 00:21:15,234
Permettetemi di presentarmi.
319
00:21:18,737 --> 00:21:20,364
Mi chiamo Kratt.
320
00:21:21,365 --> 00:21:23,242
Octavius Kratt.
321
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
Piacere di conoscerla, signor Kratt.
322
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
Sono Josh Skinner, e... Okay.
Lei è mia moglie.
323
00:21:32,042 --> 00:21:33,794
- Melissa Gimble.
- Sì.
324
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
Incantato.
325
00:21:36,797 --> 00:21:39,591
Sì, e... Wow. Quindi il club è suo?
326
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Sì. È più che altro un hobby.
327
00:21:43,595 --> 00:21:45,848
La mia vera passione è l'energia.
328
00:21:46,723 --> 00:21:48,016
Elettrica.
329
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Ogni singola casa e azienda
a Schmicago è alimentata
330
00:21:52,145 --> 00:21:54,106
da una centrale elettrica Kratt.
331
00:21:55,190 --> 00:21:58,902
Come mi piace dire,
ogni singola casa e azienda a Schmicago
332
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
è alimentata
da una centrale elettrica Kratt.
333
00:21:58,986 --> 00:22:02,030
è alimentata
da una centrale elettrica Kratt.
334
00:22:02,990 --> 00:22:04,241
È una bella frase.
335
00:22:05,075 --> 00:22:07,786
Ma sono anche
un grande estimatore dell'arte
336
00:22:08,912 --> 00:22:10,539
e della bellezza.
337
00:22:11,123 --> 00:22:17,337
Ed è per questo che passo le mie serate
qui al club. Che possiedo.
338
00:22:17,337 --> 00:22:19,131
- Sì, giusto. Sì.
- Infatti. Sì.
339
00:22:19,131 --> 00:22:22,467
Ha qualche aspirazione teatrale, mia cara?
340
00:22:23,135 --> 00:22:27,389
Sono sempre alla ricerca di nuovi talenti.
341
00:22:28,599 --> 00:22:30,434
Io? No. Oh, no.
342
00:22:30,434 --> 00:22:32,728
- Sono un medico. Un'ostetrica.
- Lei è...
343
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Certo, come no.
344
00:22:34,479 --> 00:22:37,482
- Davvero? Anche qui?
- Mi dispiace molto.
345
00:22:39,443 --> 00:22:41,069
{\an8}Vogliate scusarmi.
346
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Devo andare a incipriarmi il naso.
347
00:22:49,953 --> 00:22:51,038
Sembra simpatico.
348
00:22:56,418 --> 00:22:59,046
Signore e malori.
349
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Vi lascio con la splendida, affascinante...
350
00:22:59,546 --> 00:23:03,634
Vi lascio con la splendida, affascinante...
351
00:23:04,134 --> 00:23:08,013
il talento internazionale, Jenny Banks!
352
00:23:18,482 --> 00:23:22,611
Ero a Bruxelles in vacanza, un agosto
353
00:23:22,611 --> 00:23:27,324
Mi sono innamorata di Martin
Un bellimbusto
354
00:23:27,324 --> 00:23:31,828
Il cuore mi batteva ogni volta
Che faceva una flessione
355
00:23:32,996 --> 00:23:34,414
È giusto dire
356
00:23:34,414 --> 00:23:39,670
Che sono rimasta colpita
Da com'è finita la situazione
357
00:23:40,170 --> 00:23:44,842
Ho scoperto
Che non era poi così forte a letto
358
00:23:45,467 --> 00:23:48,804
Allora l'ho mollato
E gli ho detto
359
00:23:49,471 --> 00:23:53,433
Noi due siamo kaputt
360
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
Ora siamo kaputt
361
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Una volta bruciavo dal desiderio
Ma ora il desiderio non c'è più
362
00:23:56,854 --> 00:24:01,608
Una volta bruciavo dal desiderio
Ma ora il desiderio non c'è più
363
00:24:01,608 --> 00:24:06,655
Ci siamo fatti una o due risate
Ma ora non si ride più
364
00:24:06,655 --> 00:24:09,950
Caro mio, te lo dico io, siamo kaputt
365
00:24:18,000 --> 00:24:21,378
Una volta ho avuto un amante a Monaco
366
00:24:22,713 --> 00:24:26,800
Rispetto a lui, quello di prima
Era un eunuco
367
00:24:26,800 --> 00:24:30,679
Abbiamo cominciato una storia d'amore
Di contrabbando
368
00:24:31,930 --> 00:24:38,145
Ma mi sono accorta
Che ci stavamo solo sco... scornando
369
00:24:39,104 --> 00:24:43,233
Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota
370
00:24:44,026 --> 00:24:47,779
E così una notte
Ne ho avuto abbastanza e ho detto
371
00:24:47,779 --> 00:24:53,702
Noi due siamo kaputt
372
00:24:54,578 --> 00:24:55,913
Ora siamo kaputt
373
00:24:57,122 --> 00:24:59,166
Hai un didietro sublime
Ma ora è il momento
374
00:24:59,166 --> 00:25:01,210
Che riceva una pedata
375
00:24:59,249 --> 00:25:01,210
Che riceva una pedata
376
00:25:01,210 --> 00:25:06,048
Sei stato l'amore mio
Ma ora ti dico addio
377
00:25:06,048 --> 00:25:08,967
Caro mio, te lo dico io che sia chiaro
Che siamo kaputt
378
00:25:09,468 --> 00:25:10,469
È brava.
379
00:25:12,262 --> 00:25:15,891
Noi due siamo kaputt
380
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Siamo kaputt
381
00:25:16,892 --> 00:25:18,227
Ora siamo kaputt
382
00:25:18,227 --> 00:25:19,186
Ora siamo kaputt
383
00:25:19,186 --> 00:25:23,273
Una volta bruciavo dal desiderio
Ma ora il desiderio non c'è più
384
00:25:23,273 --> 00:25:27,819
Sei stato l'amore mio
Ma ora ti dico addio
385
00:25:27,819 --> 00:25:32,491
Caro mio, te lo dico io
Che siamo kaputt
386
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Kaputt
387
00:25:46,380 --> 00:25:48,715
Quindi quella è Betsy?
388
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
- Okay, smettila.
- Va bene.
389
00:25:50,634 --> 00:25:54,680
In realtà, anche io devo andare
a incipriarmi il naso.
390
00:25:56,265 --> 00:25:57,641
- Torno subito.
- Okay.
391
00:26:01,979 --> 00:26:02,980
Cosa?
392
00:26:05,732 --> 00:26:06,733
Pronto?
393
00:26:22,499 --> 00:26:23,709
È qui il bagno?
394
00:26:35,262 --> 00:26:38,265
Signorina, mi sente?
395
00:26:38,849 --> 00:26:42,186
Ehi, Josh, abbiamo...
Cosa? Che cosa è successo?
396
00:26:42,186 --> 00:26:44,688
Cosa? No.
Sono appena entrato, l'ho trovata così.
397
00:26:44,688 --> 00:26:46,106
- Ed è...
- È morta.
398
00:26:48,192 --> 00:26:49,318
- Assassino!
- No, aspetta!
399
00:26:49,318 --> 00:26:51,445
- Andiamocene.
- Cosa facciamo con lei?
400
00:26:51,445 --> 00:26:53,363
È morta. Non possiamo farci niente.
401
00:26:53,363 --> 00:26:56,575
Ma tu hai le mani sporche di sangue
e qualcuno ti ha appena visto.
402
00:26:56,575 --> 00:26:59,369
E non voglio partecipare
a un musical di questo genere.
403
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Va bene.
404
00:26:59,453 --> 00:27:00,787
Va bene.
405
00:27:06,418 --> 00:27:08,921
Oh, cazzo. E la gomma?
Guidiamo sul cerchione?
406
00:27:08,921 --> 00:27:12,341
Non me ne intendo.
Attraversiamo il ponte e poi vediamo.
407
00:27:12,341 --> 00:27:14,843
- Sbrigati! Partiamo?
- Mi sto sbrigando!
408
00:27:14,843 --> 00:27:17,262
Cosa... Beh, cosa succede? Che cosa c'è?
409
00:27:17,262 --> 00:27:18,347
Non parte.
410
00:27:19,431 --> 00:27:20,682
Vediamo un po' qui.
411
00:27:24,895 --> 00:27:25,896
Ma porca miseria!
412
00:27:25,896 --> 00:27:29,733
Schmicago accoglie il vostro ritorno
413
00:27:31,193 --> 00:27:34,363
Ma sembra che entrambi
Abbiate ancora molto da imparare
414
00:27:34,363 --> 00:27:38,534
Perché anche se è vero che voi
Avete trovato il vero amore
415
00:27:38,534 --> 00:27:41,787
Non è l'unica cosa che vi serve
416
00:27:41,787 --> 00:27:42,829
Oddio.
417
00:27:42,829 --> 00:27:46,625
Quindi ora è qui
Che starete dei giorni, forse decine
418
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Finché non ci sarà un...
419
00:27:48,710 --> 00:27:49,753
Cosa?
420
00:27:49,753 --> 00:27:53,090
...lieto fine
421
00:27:54,675 --> 00:27:57,094
- Cosa? No. Torna indietro!
- No! Cosa...
422
00:27:57,094 --> 00:27:59,471
- Questo...
- È inutile!
423
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Che presa in giro!
424
00:27:59,972 --> 00:28:01,223
Che presa in giro!
425
00:28:02,808 --> 00:28:05,352
"Un lieto fine"? Che cosa significa?
426
00:28:05,352 --> 00:28:09,273
Non lo so. So solo
che odio quel maledetto leprecauno.
427
00:28:09,273 --> 00:28:11,525
Dove lo troviamo un lieto fine
in un posto così?
428
00:28:11,525 --> 00:28:15,737
- Questi musical non hanno un lieto fine.
- Anche se fosse, odio ribadire l'ovvio,
429
00:28:15,737 --> 00:28:19,199
ma non siamo proprio due
che attirano cose anche vagamente felici.
430
00:28:19,199 --> 00:28:20,784
- Siamo infelici.
- Siamo infelici.
431
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
- Oh, no.
- Dobbiamo attraversare il ponte.
432
00:28:24,204 --> 00:28:25,247
Ma il leprecauno...
433
00:28:25,247 --> 00:28:28,500
Sta arrivando la polizia e ho le mani
sporche di sangue. Proviamoci.
434
00:28:28,500 --> 00:28:31,545
Non lo so. Pensa a qualcosa di bello.
435
00:28:31,545 --> 00:28:33,589
Non ce la faccio.
È per questo che siamo qui.
436
00:28:34,256 --> 00:28:36,091
Okay, magari proviamo a sorridere?
437
00:28:37,968 --> 00:28:39,511
Ah, cazzo. Andiamocene!
438
00:28:50,522 --> 00:28:51,523
Mani in alto!
439
00:28:53,108 --> 00:28:54,484
Non muovetevi.
440
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
È lui?
441
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, è in arresto
per l'omicidio di Elsie Vale.
442
00:28:58,488 --> 00:29:01,283
Josh Skinner, è in arresto
per l'omicidio di Elsie Vale.
443
00:29:01,283 --> 00:29:05,329
Cosa? No, non l'ho uccisa.
Ho solo trovato il corpo.
444
00:29:05,329 --> 00:29:07,247
È una follia. Non è stato lui.
445
00:29:07,247 --> 00:29:09,416
Sergente, guardi qui.
446
00:29:09,416 --> 00:29:11,543
- Cosa ci fa nella nostra auto?
- Non lo so.
447
00:29:11,543 --> 00:29:16,173
Bene, bene, bene. Sembra
che abbiamo trovato l'arma del delitto.
448
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Allora, non è mia.
449
00:29:17,549 --> 00:29:20,511
No, infatti.
Siamo entrambi contrari alle armi.
450
00:29:20,511 --> 00:29:22,971
- Gli fanno paura.
- Non mi fanno paura.
451
00:29:22,971 --> 00:29:24,473
Quando eri al poligono...
452
00:29:24,473 --> 00:29:27,559
Ero solo stupito dal rumore che fanno.
Fanno troppo rumore.
453
00:29:27,559 --> 00:29:29,811
- Ha urlato per un paio di...
- Non ho urlato.
454
00:29:29,811 --> 00:29:31,605
Silenzio! Caricatelo sul cellulare.
455
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
- Aspettate. No. Dove lo portate?
- Aspettate.
456
00:29:34,733 --> 00:29:37,277
Al suo posto. In galera.
457
00:29:48,080 --> 00:29:52,376
Misteriosi e magici
Finali tragici
458
00:29:52,376 --> 00:29:55,963
Benvenuti a
459
00:29:55,963 --> 00:30:02,427
Schmicago
460
00:29:56,046 --> 00:30:02,427
Schmicago
461
00:30:10,185 --> 00:30:14,273
Noi due siamo kaputt
462
00:30:15,399 --> 00:30:17,025
Ora siamo kaputt
463
00:30:17,860 --> 00:30:22,447
Una volta bruciavo dal desiderio
Ma ora il desiderio non c'è più
464
00:30:22,447 --> 00:30:27,452
Ci siamo fatti una o due risate
Ma ora non si ride più
465
00:30:27,452 --> 00:30:30,622
Caro mio, te lo dico io, siamo kaputt
466
00:30:36,670 --> 00:30:40,257
Una volta ho avuto un amante a Monaco
467
00:30:41,175 --> 00:30:45,179
Rispetto a lui, quello di prima
Era un eunuco
468
00:30:45,846 --> 00:30:49,349
Abbiamo cominciato una storia d'amore
Di contrabbando
469
00:30:50,475 --> 00:30:57,232
Ma mi sono accorta
Che ci stavamo solo sco... scornando
470
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota
471
00:30:57,733 --> 00:31:01,570
Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota
472
00:31:02,779 --> 00:31:06,825
E così una notte
Ne ho avuto abbastanza e ho detto
473
00:31:06,825 --> 00:31:10,454
Noi due siamo kaputt
474
00:31:10,454 --> 00:31:11,538
Ora siamo kaputt
475
00:31:11,538 --> 00:31:13,665
Ora siamo kaputt
476
00:31:13,665 --> 00:31:17,669
Una volta bruciavo dal desiderio
Ma ora il desiderio non c'è più
477
00:31:17,669 --> 00:31:22,216
Sei stato l'amore mio
Ma ora ti dico addio
478
00:31:22,216 --> 00:31:27,137
Caro mio, te lo dico io
Che siamo kaputt
479
00:31:29,223 --> 00:31:31,225
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
480
00:31:31,225 --> 00:31:33,727
DUBBING BROTHERS