1 00:00:27,694 --> 00:00:30,656 DIECI SECONDI DOPO SCHMIGADOON 2 00:00:57,933 --> 00:00:59,268 E questo è il piedino. 3 00:01:00,727 --> 00:01:02,104 Sente dolore? 4 00:01:02,104 --> 00:01:04,105 Bene, questo è un indizio importante. 5 00:01:19,621 --> 00:01:21,957 Allora, vi aiuterò con il concepimento. 6 00:01:25,085 --> 00:01:26,587 Questo è il piedino. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,548 Sente dolore? 8 00:01:32,759 --> 00:01:34,011 Voglio il budino! 9 00:01:34,887 --> 00:01:37,306 Qualcuno ha detto "budino di mais"? 10 00:01:38,098 --> 00:01:40,934 No, non abbiamo detto "budino di mais". 11 00:01:41,894 --> 00:01:43,979 Giusto. Sì, lo so. 12 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Sì, mi dispiace. Io... Mi scusi. 13 00:01:49,276 --> 00:01:52,362 Dottor Skinner, doveva sistemare il ginocchio di mio figlio. 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,073 Che cosa dice? Le sembra sistemato? 15 00:01:55,073 --> 00:01:57,242 Hank... le avevo detto 16 00:01:57,242 --> 00:02:01,496 che c'era solo il 50% di possibilità che l'intervento funzionasse. 17 00:01:57,326 --> 00:02:01,496 che c'era solo il 50% di possibilità che l'intervento funzionasse. 18 00:02:01,496 --> 00:02:04,374 Lo dica al giudice, perché io la denuncio. 19 00:02:04,374 --> 00:02:07,294 Finirà in carcere. Il carcere dei medici. 20 00:02:09,253 --> 00:02:11,548 Questo è il piedino. Ne ha due. 21 00:02:13,050 --> 00:02:14,051 Sente dolore? 22 00:02:14,051 --> 00:02:17,846 - Ciao, Melissa! - Salve, signora Sliwinski. 23 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Come sta? È da un po' che non la vedo. 24 00:02:19,848 --> 00:02:23,435 Sono stata in California a trovare i miei nipoti. 25 00:02:23,435 --> 00:02:25,103 Uno di loro ora è gay. 26 00:02:26,230 --> 00:02:30,275 - Ottimo. - Mi sembra che abbiamo una bella novità. 27 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 È una femmina o un maschio? 28 00:02:35,322 --> 00:02:39,493 Nessuno dei due. Non sono incinta. Ma ci stiamo provando. 29 00:02:41,703 --> 00:02:42,871 Beh, io... 30 00:02:42,871 --> 00:02:44,039 Non si preoccupi. 31 00:02:45,332 --> 00:02:47,209 Sì, beh, buona passeggiata! 32 00:03:07,521 --> 00:03:08,564 Cosa succede? 33 00:03:10,649 --> 00:03:11,650 Non lo so. 34 00:03:12,276 --> 00:03:18,574 Mi sembra che... dovremmo essere più felici, sai? 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Questo è il piedino. 36 00:03:27,416 --> 00:03:29,209 Questo è il piedino. 37 00:03:29,960 --> 00:03:31,295 Questo è il piedino. 38 00:03:31,295 --> 00:03:32,838 Questo è il piedino. 39 00:03:33,755 --> 00:03:36,967 Purtroppo, questo ciclo non è andato a buon fine. 40 00:03:37,968 --> 00:03:40,387 Ma possiamo sempre riprovare, se volete. 41 00:03:44,641 --> 00:03:45,893 Le previsioni per domani... 42 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 Ci saranno temperature mediamente più alte... 43 00:04:03,285 --> 00:04:04,369 Senti, stavo pensando... 44 00:04:05,621 --> 00:04:08,207 So che sembrerò matto, ma se noi... 45 00:04:08,207 --> 00:04:10,709 - Sì. - Sì? 46 00:04:14,463 --> 00:04:17,798 Speriamo di non incontrare nessuno, in giro. Sembriamo matti. 47 00:04:17,798 --> 00:04:19,091 Forse siamo matti. 48 00:04:20,427 --> 00:04:23,305 Mi sembra che siamo vicino a dove abbiamo visto il ponte. 49 00:04:24,139 --> 00:04:26,600 Oh, sì! Mi ricordo quest'albero, mi sembra. 50 00:04:28,519 --> 00:04:30,979 Ti ricordi quest'albero? Dopo due anni? 51 00:04:32,064 --> 00:04:33,482 Ho l'ansia di trovarlo. 52 00:04:33,482 --> 00:04:36,026 No, io... Non preoccuparti, lo troveremo. Allora... 53 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 Ho un'ottima sensazione... 54 00:04:40,572 --> 00:04:41,657 ...su questa direzione. 55 00:04:42,574 --> 00:04:45,827 - Assolutamente sì. Anch'io. Sì. - Sì. 56 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Forse non si può attraversare due volte. 57 00:04:49,873 --> 00:04:52,918 Forse è uno di quei posti dove vai una volta sola e basta. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,336 Come da SoulCycle, la palestra. 59 00:04:54,336 --> 00:04:59,174 Sinceramente, adesso ho dei dubbi sulla scelta dell'abbigliamento. 60 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Sì, ma non arrendiamoci. 61 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 Sì! Questo è lo spirito di Schmigadoon! 62 00:05:08,851 --> 00:05:09,977 Non lo troveremo mai. 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,564 Schmigadoon, dove sei? 64 00:05:22,406 --> 00:05:24,324 Torniamo indietro, prima che faccia buio. 65 00:05:44,052 --> 00:05:45,179 Che cos'è stato? 66 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 Porca miseria. 67 00:05:48,056 --> 00:05:49,099 Sì. 68 00:05:50,726 --> 00:05:53,812 Abbiamo bucato. Perfetto. 69 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 Beh, c'è la ruota di scorta, no? 70 00:05:55,689 --> 00:05:58,483 Non lo so, non me ne intendo, lo sai. Io... 71 00:05:58,483 --> 00:06:00,360 Avere la ruota di scorta 72 00:05:58,567 --> 00:06:00,360 Avere la ruota di scorta 73 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 - non è da intenditori. - Aspetta. 74 00:06:03,197 --> 00:06:04,239 Che cos'è? 75 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Sembra un organo. È musica. 76 00:06:09,786 --> 00:06:12,623 - È musica! - Okay, non speriamoci troppo, va bene? 77 00:06:12,623 --> 00:06:14,625 - Ma è musica! Forza! - Sì. Cosa... Sì. 78 00:06:16,793 --> 00:06:17,961 Ce l'abbiamo fatta! 79 00:06:19,213 --> 00:06:20,422 "Schmicago"? 80 00:06:20,422 --> 00:06:21,757 BENVENUTI A SCHMICAGO 81 00:06:34,853 --> 00:06:35,896 Cosa... 82 00:06:36,980 --> 00:06:40,234 Se la tua vita ti annoia a morte 83 00:06:40,234 --> 00:06:44,029 E tu desideri qualcosa di più forte 84 00:06:44,029 --> 00:06:46,281 Lascia perdere quanto hai studiato 85 00:06:46,281 --> 00:06:48,283 E al lavoro quanto hai sgobbato 86 00:06:48,283 --> 00:06:51,286 È ora di cambiare punto di vista 87 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Schmiga-dee-do 88 00:06:53,413 --> 00:06:56,208 C'è un mondo da scoprire 89 00:06:56,208 --> 00:07:00,003 E un brivido dietro ogni porta da aprire 90 00:06:56,291 --> 00:07:00,003 E un brivido dietro ogni porta da aprire 91 00:07:00,003 --> 00:07:02,172 Abbiamo la musica, abbiamo i balli 92 00:07:02,172 --> 00:07:04,258 Tanto sesso, niente romanticismo 93 00:07:04,258 --> 00:07:08,512 Abbiamo tutto e solo per voi 94 00:07:08,512 --> 00:07:12,558 Benvenuti a Schmicago 95 00:07:12,558 --> 00:07:16,770 La nostra bella confusione 96 00:07:16,770 --> 00:07:20,524 Misteriosi e magici Finali tragici 97 00:07:21,108 --> 00:07:24,152 Benvenuti a 98 00:07:24,152 --> 00:07:28,323 Schmicago 99 00:07:33,829 --> 00:07:36,456 È il sindaco. Ehi, signor sindaco! 100 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 Non credo che sia il sindaco. 101 00:07:38,166 --> 00:07:41,336 Tesoro, sì che lo è. Sindaco, Josh e Melissa. Siamo tornati! 102 00:07:41,336 --> 00:07:43,755 Smettila! Sutton Foster ne L'uomo della musica 103 00:07:43,755 --> 00:07:46,091 è la stessa di Thoroughly Modern Millie? 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,343 Immagino di no. 105 00:07:48,343 --> 00:07:52,222 Questo non è Schmigadoon. Questo è Schmicago. 106 00:07:52,222 --> 00:07:56,310 Quindi, vuol dire che non è il sindaco. È qualcun altro. 107 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sogni di successo su un palco 108 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Sogni di successo su un palco 109 00:08:00,272 --> 00:08:04,234 Di vendetta fomentata dalla rabbia 110 00:08:04,234 --> 00:08:06,195 Donne che traboccano di lussuria 111 00:08:06,195 --> 00:08:08,197 Uomini di cui non fidarsi 112 00:08:08,197 --> 00:08:11,617 E orfani che non vogliono morire 113 00:08:11,617 --> 00:08:13,160 Schmig-a-dee-yi 114 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 La ricerca del significato della vita 115 00:08:16,330 --> 00:08:19,958 E la fine di tutta questa lotta 116 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 Sistemi basati sull'avidità 117 00:08:22,127 --> 00:08:24,171 E bravi ragazzi che hanno successo 118 00:08:24,171 --> 00:08:27,799 E infine, qualcuno friggerà 119 00:08:28,967 --> 00:08:32,136 Benvenuti a Schmicago 120 00:08:32,136 --> 00:08:35,599 La nostra bella confusione 121 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Attenzione. 122 00:08:36,808 --> 00:08:40,770 Misteriosi e magici Finali tragici 123 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Benvenuti a 124 00:08:41,980 --> 00:08:43,065 Benvenuti a 125 00:08:43,065 --> 00:08:46,360 Benvenuti a Schmicago 126 00:08:57,037 --> 00:08:58,497 - Okay. - Mi piace molto. 127 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 - Sì, contegno, per favore. - Okay. 128 00:08:58,580 --> 00:09:00,874 - Sì, contegno, per favore. - Okay. 129 00:09:09,132 --> 00:09:10,884 Piselli e carote. Piselli e carote. 130 00:09:10,884 --> 00:09:13,011 Okay, un attimo. Potete parlare uno alla volta? 131 00:09:13,011 --> 00:09:15,222 - Non capiamo. - Ci proviamo, ma... 132 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 Benvenuti a Schmicago 133 00:09:18,600 --> 00:09:22,020 La nostra fantastica confusione 134 00:09:22,813 --> 00:09:26,608 Misteriosi e magici Finali tragici 135 00:09:26,608 --> 00:09:27,901 Benvenuti a 136 00:09:27,901 --> 00:09:28,944 Benvenuti a 137 00:09:28,944 --> 00:09:30,904 Benvenuti a 138 00:09:30,904 --> 00:09:32,948 Benvenuti a 139 00:09:32,948 --> 00:09:36,410 Benvenuti a 140 00:09:36,410 --> 00:09:38,453 Schmicago 141 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Grazie! 142 00:09:59,224 --> 00:10:02,603 Grazie! 143 00:10:02,603 --> 00:10:03,854 - Quindi noi... Sì. - Esatto. 144 00:10:03,854 --> 00:10:07,858 Grazie, signore e signori. Siete troppo gentili. No, davvero, grazie. 145 00:10:07,858 --> 00:10:14,239 Per svagarvi, questa sera, vi presentiamo la storia di Josh e Melissa! 146 00:10:16,700 --> 00:10:19,536 La storia di una tipica coppia di sposi 147 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 nel bel mezzo di una tipica crisi esistenziale. 148 00:10:22,456 --> 00:10:26,251 Sono qui alla ricerca del più sfuggente dei tesori. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,545 La felicità. 150 00:10:28,545 --> 00:10:30,088 Con chi sta parlando? 151 00:10:30,088 --> 00:10:33,634 A un certo punto, nei musical sono comparsi i narratori. 152 00:10:33,634 --> 00:10:35,844 - Riassumevano la storia. - Capito. 153 00:10:36,637 --> 00:10:37,971 Scusi tanto. Prego. 154 00:10:37,971 --> 00:10:40,766 Oh, davvero? Me lo consentite? 155 00:10:41,767 --> 00:10:44,770 - È un tipo nervoso. - No, mai fare arrabbiare il narratore. 156 00:10:45,437 --> 00:10:48,899 Josh e Melissa hanno cercato di trovare la risposta tornando a Schmigadoon, 157 00:10:48,899 --> 00:10:54,655 ma, come tutti sappiamo, non si può più tornare a Schmigadoon. 158 00:10:54,655 --> 00:10:56,823 E ora, i nostri eroi, 159 00:10:56,823 --> 00:11:02,120 persi, disorientati e delusi, 160 00:10:56,907 --> 00:11:02,120 persi, disorientati e delusi, 161 00:11:02,663 --> 00:11:07,751 sono nella città di Schmicago, alla ricerca di un posto dove stare. 162 00:11:12,965 --> 00:11:15,926 Quindi è chiaro che siamo nella fase successiva del musical. 163 00:11:15,926 --> 00:11:18,178 Chicago, Cabaret, Pippin. 164 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Bene. Mai visto neanche uno. 165 00:11:20,347 --> 00:11:22,391 Nemmeno io li conosco bene, questi musical. 166 00:11:22,391 --> 00:11:25,143 A me piacciono di più i primi, quelli allegri, no? 167 00:11:25,894 --> 00:11:28,272 Forse per la brutta esperienza che ho avuto a otto anni. 168 00:11:28,272 --> 00:11:30,107 Eravamo a vedere Sweeney Todd. 169 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Non l'abbiamo visto tutto. 170 00:11:37,155 --> 00:11:38,448 Ma so che in generale 171 00:11:38,448 --> 00:11:43,912 questi musical sono più cupi, violenti, c'è più sesso e le rime non sono baciate. 172 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Non sono baciate? 173 00:11:45,372 --> 00:11:49,293 Sì. Per esempio, fanno rimare "tempo" con "vento"... 174 00:11:49,293 --> 00:11:52,796 - Oh, vabbè, andiamo. Non è importante. - È molto importante. 175 00:11:52,796 --> 00:11:56,383 Sì, è importante. Ora ho capito. 176 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Guarda. Hotel Schmicago. Forse dovremmo restare qui. 177 00:11:57,426 --> 00:12:00,554 Guarda. Hotel Schmicago. Forse dovremmo restare qui. 178 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Cosa c'è? 179 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 - Tu vuoi rimanere qui? - Tu no? 180 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Non lo so. È solo che... 181 00:12:08,854 --> 00:12:11,398 Volevo andare a Schmigadoon, sai? 182 00:12:11,398 --> 00:12:14,860 Un posto con della gente felice, con colori accesi, 183 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 canzoni sugli innamorati e cibo. Non volevo venire qui. 184 00:12:19,323 --> 00:12:23,160 Okay, ma siamo comunque in un posto magico. 185 00:12:23,744 --> 00:12:25,329 Insomma, ce l'abbiamo fatta. 186 00:12:25,329 --> 00:12:28,290 Sinceramente, questo posto è più nelle mie corde, sai? 187 00:12:28,290 --> 00:12:31,293 È... pungente, come me. 188 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 Senti, abbiamo il vero amore. 189 00:12:37,466 --> 00:12:41,178 Possiamo andarcene quando vogliamo. Rimaniamo qui questa notte 190 00:12:41,178 --> 00:12:45,641 e, se poi non ti piace, domani ce ne andiamo a casa. Okay? 191 00:12:47,434 --> 00:12:48,602 - Okay. - Grazie. 192 00:12:48,602 --> 00:12:50,187 Se è per quelle donnacce... 193 00:12:50,187 --> 00:12:53,232 Tu sei l'unica donnaccia della mia vita. 194 00:12:54,816 --> 00:12:56,068 Scusa, mi è uscita male. 195 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 - Fai finta di niente. - Vorrei tanto. 196 00:13:09,206 --> 00:13:10,999 Salve. Ciao. 197 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Ciao. 198 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 Wow. Come va? 199 00:13:17,381 --> 00:13:21,885 Signora molto bionda che vedo per la prima volta. 200 00:13:22,719 --> 00:13:25,764 - Vorremmo una stanza, per favore. - Veniamo da fuori città. 201 00:13:26,390 --> 00:13:27,683 Non l'avrei mai detto. 202 00:13:28,308 --> 00:13:30,769 Sono 50 centesimi all'ora, in contanti. 203 00:13:32,521 --> 00:13:35,774 Vorremmo rimanere tutta la notte. Ci serve per tutta la notte. 204 00:13:35,774 --> 00:13:37,568 Tre dollari, in contanti. 205 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 - Per fortuna ho preso gli spiccioli. - Sei molto intelligente. 206 00:13:40,487 --> 00:13:41,530 Ecco, tenga. 207 00:13:42,114 --> 00:13:44,950 Allora, volete una ragazza? 208 00:13:47,995 --> 00:13:50,539 Devo aiutarti a rispondere alla domanda? 209 00:13:50,539 --> 00:13:54,543 No, io... No, grazie. 210 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Non ci interessano le cose a tre. 211 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 Già trovarne uno con cui andare a letto è abbastanza complicato. 212 00:14:00,966 --> 00:14:01,967 Ma lei l'ha trovato. 213 00:14:01,967 --> 00:14:04,845 Siamo sposati. Da poco più di un anno. 214 00:14:05,554 --> 00:14:08,640 Merita un brindisi! 215 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Il check-out è alle 10:00 in punto. 216 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Grazie. 217 00:14:15,606 --> 00:14:16,815 Buona serata. 218 00:14:23,280 --> 00:14:25,449 Oh, mio... Sì. 219 00:14:25,449 --> 00:14:27,534 Dai, ci divertiamo. È un'avventura. 220 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 Un'avventura? 221 00:14:29,411 --> 00:14:33,332 Sembra quella stagione di American Horror Story che ho lasciato a metà. 222 00:14:34,458 --> 00:14:38,629 Beh, non so tu, ma io sono pronto a infilarmi sotto... 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,425 ...le coperte. 224 00:14:48,764 --> 00:14:52,768 Sì, magari dormiamo in piedi a turno. 225 00:14:52,768 --> 00:14:55,812 Scusate, avete una sigaretta, cari? Ne ho un bisogno disperato. 226 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Siete appena arrivati. Qui, tutti entrano ed escono dalle stanze di tutti, cari. 227 00:14:58,607 --> 00:15:02,694 Siete appena arrivati. Qui, tutti entrano ed escono dalle stanze di tutti, cari. 228 00:15:02,694 --> 00:15:04,655 Non sappiamo nemmeno chi dorme dove. 229 00:15:04,655 --> 00:15:06,823 Io sono Jenny. Jenny Banks. 230 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 Io sono Melissa. Lui è Josh. 231 00:15:08,992 --> 00:15:12,162 Adoro i vostri abiti. Sono davvero splendidi. 232 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 E il mio abito? Vi piace? 233 00:15:14,540 --> 00:15:16,708 Regalo di un anziano signore amico mio. 234 00:15:16,708 --> 00:15:19,253 Sono una cacciatrice di dote scandalosa, cari. 235 00:15:19,837 --> 00:15:21,463 Di una deliziosa decadenza, vero? 236 00:15:21,463 --> 00:15:22,548 Io non... 237 00:15:23,215 --> 00:15:27,719 Diventeremo migliori amici. Ne sono sicura. 238 00:15:27,719 --> 00:15:30,806 Il mio istinto non sbaglia mai. Non sbaglio in generale. 239 00:15:30,806 --> 00:15:33,851 Madam Frau dice che è perché sono un'anima antica. 240 00:15:33,851 --> 00:15:36,895 Se non lo sa lei. Ha una cinquantina d'anni, quella megera. 241 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 A 50 anni non si è vecchi. 242 00:15:38,480 --> 00:15:41,400 Quanto tempo vi fermate? Spero per un periodo lunghissimo. 243 00:15:42,651 --> 00:15:44,903 Noi... non lo sappiamo. 244 00:15:44,903 --> 00:15:47,573 Oh, no! Ma chiaramente dovete rimanere qui per sempre. 245 00:15:47,573 --> 00:15:49,992 Ci divertiremo da morire, insieme, noi tre. 246 00:15:49,992 --> 00:15:52,870 Anzi, dovete assolutamente venirmi a vedere stasera al club. 247 00:15:52,870 --> 00:15:55,414 Faccio un numero nuovo di zecca e sarà favoloso. 248 00:15:55,414 --> 00:15:58,876 Muoio, se non venite. Giuratemi che venite. Sulla vostra vita. 249 00:15:58,876 --> 00:16:00,252 - Basta un "sì". - Certo. 250 00:15:58,959 --> 00:16:00,252 - Basta un "sì". - Certo. 251 00:16:01,086 --> 00:16:03,630 Che tesori che siete. Tutti e due. 252 00:16:04,798 --> 00:16:08,677 Okay, ci vediamo stasera. Au revoir. 253 00:16:10,470 --> 00:16:12,514 Mi scordavo. Avete una sigaretta, cari? 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,099 - No. - Mi dispiace. 255 00:16:14,099 --> 00:16:16,602 E sai, in realtà, se fai la cantante, non dovresti... 256 00:16:16,602 --> 00:16:18,687 Ci vediamo stasera. Tschüss. 257 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Un'altra persona di Schmigadoon che non conoscevamo. 258 00:16:22,941 --> 00:16:26,695 Stai scherzando? Era Betsy. 259 00:16:27,613 --> 00:16:28,655 Cosa? 260 00:16:29,573 --> 00:16:32,993 Era Betsy. Ha solo cambiato colore di capelli. 261 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 Sei sicura? 262 00:16:37,456 --> 00:16:39,499 Com'è possibile che comandino gli uomini? 263 00:17:04,148 --> 00:17:05,901 - Bel pubblico. - Sì. 264 00:17:20,958 --> 00:17:22,876 Vi sciocchiamo? 265 00:17:22,876 --> 00:17:25,628 Vi facciamo sentire a disagio? 266 00:17:25,628 --> 00:17:31,301 Offendiamo La vostra dolce sensibilità? 267 00:17:31,301 --> 00:17:35,681 Non c'è regola che non abbiamo trasgredito 268 00:17:36,181 --> 00:17:40,602 Guarda! C'è un uomo E indossa un vestito 269 00:17:42,145 --> 00:17:44,523 Sì. Cioè, ho visto tutte le stagioni 270 00:17:44,523 --> 00:17:46,275 - di Drag Race, quindi... - Sì, quindi... 271 00:17:46,775 --> 00:17:48,694 Vi facciamo paura? 272 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Siete troppo raffinati? 273 00:17:51,446 --> 00:17:54,032 Mi piacciono gli uomini e le donne 274 00:17:54,032 --> 00:17:56,326 Non siete scandalizzati? 275 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Le altre ricevono mance E vengono ringraziate 276 00:17:57,619 --> 00:18:01,331 Le altre ricevono mance E vengono ringraziate 277 00:18:02,457 --> 00:18:06,378 A noi piace Essere sculacciate e frustate 278 00:18:07,588 --> 00:18:09,423 Chissà com'è il polpettone. 279 00:18:14,303 --> 00:18:16,430 Siete scioccati? 280 00:18:16,430 --> 00:18:18,348 Speriamo che siate scioccati 281 00:18:19,308 --> 00:18:24,354 Perché ci stiamo davvero Impegnando molto 282 00:18:33,071 --> 00:18:35,282 Cosa ne pensate? 283 00:18:35,282 --> 00:18:36,825 Ho un tatuaggio. 284 00:18:36,825 --> 00:18:38,035 - Bene. - Forte. 285 00:18:38,035 --> 00:18:40,287 Cosa ne pensate? 286 00:18:40,287 --> 00:18:43,582 Ho provato un orgasmo. Femminile. 287 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Cosa ne pensate? 288 00:19:19,368 --> 00:19:20,786 Siete scioccati? 289 00:19:21,620 --> 00:19:23,580 Speriamo che siate scioccati 290 00:19:24,081 --> 00:19:27,501 Perché ci stiamo davvero Impegnando molto 291 00:19:30,003 --> 00:19:32,464 Ci stiamo impegnando molto 292 00:19:34,967 --> 00:19:39,847 Ci stiamo impegnando molto 293 00:19:39,847 --> 00:19:44,226 Ci stiamo impegnando molto 294 00:19:52,609 --> 00:19:54,444 Grazie a voi. 295 00:19:54,444 --> 00:19:55,612 Emma? 296 00:19:56,780 --> 00:19:59,616 - Lei, la riconosci? Interessante. - Mel... 297 00:19:59,616 --> 00:20:05,080 Benvenuti, signore e signori... al Kratt Klubb. 298 00:19:59,700 --> 00:20:05,080 Benvenuti, signore e signori... al Kratt Klubb. 299 00:20:05,789 --> 00:20:08,417 Dove potete fuggire da tutti i problemi che avete fuori 300 00:20:08,417 --> 00:20:14,381 e godervi l'esibizione delle nostre splendide ballerine. 301 00:20:15,382 --> 00:20:19,678 Annie, Kate, Molly, Tessie, 302 00:20:20,345 --> 00:20:24,349 Pepper, Duffy ed Elsie. 303 00:20:26,476 --> 00:20:30,647 Andate a cambiarvi e mettetevi qualcosa di scomodo. Su! 304 00:20:33,525 --> 00:20:37,613 Dovete spostarvi. Ora. Schnell. Questo tavolo è riservato al proprietario. 305 00:20:37,613 --> 00:20:39,156 Non lo sapevamo. 306 00:20:39,156 --> 00:20:41,074 No, per favore, non andatevene. 307 00:20:41,074 --> 00:20:43,577 Mi dispiace, signor Kratt. Li stavo facendo alzare. 308 00:20:43,577 --> 00:20:44,953 Sciocchezze, Madam. 309 00:20:46,205 --> 00:20:49,875 Immagino che voi due siate nuovi a Schmicago. 310 00:20:49,875 --> 00:20:52,878 Sì. In realtà siamo arrivati solo oggi. 311 00:20:52,878 --> 00:20:56,006 Allora unitevi a me, siete miei ospiti. 312 00:20:56,590 --> 00:20:57,716 - No. - Cosa dici? 313 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Solo noi tre. - Ci possiamo stringere. 314 00:20:58,675 --> 00:21:02,429 - Solo noi tre. - Ci possiamo stringere. 315 00:21:02,429 --> 00:21:05,682 - Va bene così, Madam Frau. - Sì, signor Kratt. 316 00:21:05,682 --> 00:21:09,937 Devo scusarmi. Madam Frau spesso è troppo zelante. 317 00:21:09,937 --> 00:21:12,981 - Va bene. È bravissima, in realtà. - Io non... Sì. 318 00:21:12,981 --> 00:21:15,234 Permettetemi di presentarmi. 319 00:21:18,737 --> 00:21:20,364 Mi chiamo Kratt. 320 00:21:21,365 --> 00:21:23,242 Octavius Kratt. 321 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 Piacere di conoscerla, signor Kratt. 322 00:21:27,913 --> 00:21:32,042 Sono Josh Skinner, e... Okay. Lei è mia moglie. 323 00:21:32,042 --> 00:21:33,794 - Melissa Gimble. - Sì. 324 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 Incantato. 325 00:21:36,797 --> 00:21:39,591 Sì, e... Wow. Quindi il club è suo? 326 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Sì. È più che altro un hobby. 327 00:21:43,595 --> 00:21:45,848 La mia vera passione è l'energia. 328 00:21:46,723 --> 00:21:48,016 Elettrica. 329 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Ogni singola casa e azienda a Schmicago è alimentata 330 00:21:52,145 --> 00:21:54,106 da una centrale elettrica Kratt. 331 00:21:55,190 --> 00:21:58,902 Come mi piace dire, ogni singola casa e azienda a Schmicago 332 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 è alimentata da una centrale elettrica Kratt. 333 00:21:58,986 --> 00:22:02,030 è alimentata da una centrale elettrica Kratt. 334 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 È una bella frase. 335 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Ma sono anche un grande estimatore dell'arte 336 00:22:08,912 --> 00:22:10,539 e della bellezza. 337 00:22:11,123 --> 00:22:17,337 Ed è per questo che passo le mie serate qui al club. Che possiedo. 338 00:22:17,337 --> 00:22:19,131 - Sì, giusto. Sì. - Infatti. Sì. 339 00:22:19,131 --> 00:22:22,467 Ha qualche aspirazione teatrale, mia cara? 340 00:22:23,135 --> 00:22:27,389 Sono sempre alla ricerca di nuovi talenti. 341 00:22:28,599 --> 00:22:30,434 Io? No. Oh, no. 342 00:22:30,434 --> 00:22:32,728 - Sono un medico. Un'ostetrica. - Lei è... 343 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Certo, come no. 344 00:22:34,479 --> 00:22:37,482 - Davvero? Anche qui? - Mi dispiace molto. 345 00:22:39,443 --> 00:22:41,069 {\an8}Vogliate scusarmi. 346 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Devo andare a incipriarmi il naso. 347 00:22:49,953 --> 00:22:51,038 Sembra simpatico. 348 00:22:56,418 --> 00:22:59,046 Signore e malori. 349 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Vi lascio con la splendida, affascinante... 350 00:22:59,546 --> 00:23:03,634 Vi lascio con la splendida, affascinante... 351 00:23:04,134 --> 00:23:08,013 il talento internazionale, Jenny Banks! 352 00:23:18,482 --> 00:23:22,611 Ero a Bruxelles in vacanza, un agosto 353 00:23:22,611 --> 00:23:27,324 Mi sono innamorata di Martin Un bellimbusto 354 00:23:27,324 --> 00:23:31,828 Il cuore mi batteva ogni volta Che faceva una flessione 355 00:23:32,996 --> 00:23:34,414 È giusto dire 356 00:23:34,414 --> 00:23:39,670 Che sono rimasta colpita Da com'è finita la situazione 357 00:23:40,170 --> 00:23:44,842 Ho scoperto Che non era poi così forte a letto 358 00:23:45,467 --> 00:23:48,804 Allora l'ho mollato E gli ho detto 359 00:23:49,471 --> 00:23:53,433 Noi due siamo kaputt 360 00:23:54,643 --> 00:23:56,144 Ora siamo kaputt 361 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Una volta bruciavo dal desiderio Ma ora il desiderio non c'è più 362 00:23:56,854 --> 00:24:01,608 Una volta bruciavo dal desiderio Ma ora il desiderio non c'è più 363 00:24:01,608 --> 00:24:06,655 Ci siamo fatti una o due risate Ma ora non si ride più 364 00:24:06,655 --> 00:24:09,950 Caro mio, te lo dico io, siamo kaputt 365 00:24:18,000 --> 00:24:21,378 Una volta ho avuto un amante a Monaco 366 00:24:22,713 --> 00:24:26,800 Rispetto a lui, quello di prima Era un eunuco 367 00:24:26,800 --> 00:24:30,679 Abbiamo cominciato una storia d'amore Di contrabbando 368 00:24:31,930 --> 00:24:38,145 Ma mi sono accorta Che ci stavamo solo sco... scornando 369 00:24:39,104 --> 00:24:43,233 Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota 370 00:24:44,026 --> 00:24:47,779 E così una notte Ne ho avuto abbastanza e ho detto 371 00:24:47,779 --> 00:24:53,702 Noi due siamo kaputt 372 00:24:54,578 --> 00:24:55,913 Ora siamo kaputt 373 00:24:57,122 --> 00:24:59,166 Hai un didietro sublime Ma ora è il momento 374 00:24:59,166 --> 00:25:01,210 Che riceva una pedata 375 00:24:59,249 --> 00:25:01,210 Che riceva una pedata 376 00:25:01,210 --> 00:25:06,048 Sei stato l'amore mio Ma ora ti dico addio 377 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Caro mio, te lo dico io che sia chiaro Che siamo kaputt 378 00:25:09,468 --> 00:25:10,469 È brava. 379 00:25:12,262 --> 00:25:15,891 Noi due siamo kaputt 380 00:25:15,891 --> 00:25:16,892 Siamo kaputt 381 00:25:16,892 --> 00:25:18,227 Ora siamo kaputt 382 00:25:18,227 --> 00:25:19,186 Ora siamo kaputt 383 00:25:19,186 --> 00:25:23,273 Una volta bruciavo dal desiderio Ma ora il desiderio non c'è più 384 00:25:23,273 --> 00:25:27,819 Sei stato l'amore mio Ma ora ti dico addio 385 00:25:27,819 --> 00:25:32,491 Caro mio, te lo dico io Che siamo kaputt 386 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Kaputt 387 00:25:46,380 --> 00:25:48,715 Quindi quella è Betsy? 388 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 - Okay, smettila. - Va bene. 389 00:25:50,634 --> 00:25:54,680 In realtà, anche io devo andare a incipriarmi il naso. 390 00:25:56,265 --> 00:25:57,641 - Torno subito. - Okay. 391 00:26:01,979 --> 00:26:02,980 Cosa? 392 00:26:05,732 --> 00:26:06,733 Pronto? 393 00:26:22,499 --> 00:26:23,709 È qui il bagno? 394 00:26:35,262 --> 00:26:38,265 Signorina, mi sente? 395 00:26:38,849 --> 00:26:42,186 Ehi, Josh, abbiamo... Cosa? Che cosa è successo? 396 00:26:42,186 --> 00:26:44,688 Cosa? No. Sono appena entrato, l'ho trovata così. 397 00:26:44,688 --> 00:26:46,106 - Ed è... - È morta. 398 00:26:48,192 --> 00:26:49,318 - Assassino! - No, aspetta! 399 00:26:49,318 --> 00:26:51,445 - Andiamocene. - Cosa facciamo con lei? 400 00:26:51,445 --> 00:26:53,363 È morta. Non possiamo farci niente. 401 00:26:53,363 --> 00:26:56,575 Ma tu hai le mani sporche di sangue e qualcuno ti ha appena visto. 402 00:26:56,575 --> 00:26:59,369 E non voglio partecipare a un musical di questo genere. 403 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Va bene. 404 00:26:59,453 --> 00:27:00,787 Va bene. 405 00:27:06,418 --> 00:27:08,921 Oh, cazzo. E la gomma? Guidiamo sul cerchione? 406 00:27:08,921 --> 00:27:12,341 Non me ne intendo. Attraversiamo il ponte e poi vediamo. 407 00:27:12,341 --> 00:27:14,843 - Sbrigati! Partiamo? - Mi sto sbrigando! 408 00:27:14,843 --> 00:27:17,262 Cosa... Beh, cosa succede? Che cosa c'è? 409 00:27:17,262 --> 00:27:18,347 Non parte. 410 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Vediamo un po' qui. 411 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Ma porca miseria! 412 00:27:25,896 --> 00:27:29,733 Schmicago accoglie il vostro ritorno 413 00:27:31,193 --> 00:27:34,363 Ma sembra che entrambi Abbiate ancora molto da imparare 414 00:27:34,363 --> 00:27:38,534 Perché anche se è vero che voi Avete trovato il vero amore 415 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 Non è l'unica cosa che vi serve 416 00:27:41,787 --> 00:27:42,829 Oddio. 417 00:27:42,829 --> 00:27:46,625 Quindi ora è qui Che starete dei giorni, forse decine 418 00:27:46,625 --> 00:27:48,710 Finché non ci sarà un... 419 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Cosa? 420 00:27:49,753 --> 00:27:53,090 ...lieto fine 421 00:27:54,675 --> 00:27:57,094 - Cosa? No. Torna indietro! - No! Cosa... 422 00:27:57,094 --> 00:27:59,471 - Questo... - È inutile! 423 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Che presa in giro! 424 00:27:59,972 --> 00:28:01,223 Che presa in giro! 425 00:28:02,808 --> 00:28:05,352 "Un lieto fine"? Che cosa significa? 426 00:28:05,352 --> 00:28:09,273 Non lo so. So solo che odio quel maledetto leprecauno. 427 00:28:09,273 --> 00:28:11,525 Dove lo troviamo un lieto fine in un posto così? 428 00:28:11,525 --> 00:28:15,737 - Questi musical non hanno un lieto fine. - Anche se fosse, odio ribadire l'ovvio, 429 00:28:15,737 --> 00:28:19,199 ma non siamo proprio due che attirano cose anche vagamente felici. 430 00:28:19,199 --> 00:28:20,784 - Siamo infelici. - Siamo infelici. 431 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 - Oh, no. - Dobbiamo attraversare il ponte. 432 00:28:24,204 --> 00:28:25,247 Ma il leprecauno... 433 00:28:25,247 --> 00:28:28,500 Sta arrivando la polizia e ho le mani sporche di sangue. Proviamoci. 434 00:28:28,500 --> 00:28:31,545 Non lo so. Pensa a qualcosa di bello. 435 00:28:31,545 --> 00:28:33,589 Non ce la faccio. È per questo che siamo qui. 436 00:28:34,256 --> 00:28:36,091 Okay, magari proviamo a sorridere? 437 00:28:37,968 --> 00:28:39,511 Ah, cazzo. Andiamocene! 438 00:28:50,522 --> 00:28:51,523 Mani in alto! 439 00:28:53,108 --> 00:28:54,484 Non muovetevi. 440 00:28:56,236 --> 00:28:57,237 È lui? 441 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, è in arresto per l'omicidio di Elsie Vale. 442 00:28:58,488 --> 00:29:01,283 Josh Skinner, è in arresto per l'omicidio di Elsie Vale. 443 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Cosa? No, non l'ho uccisa. Ho solo trovato il corpo. 444 00:29:05,329 --> 00:29:07,247 È una follia. Non è stato lui. 445 00:29:07,247 --> 00:29:09,416 Sergente, guardi qui. 446 00:29:09,416 --> 00:29:11,543 - Cosa ci fa nella nostra auto? - Non lo so. 447 00:29:11,543 --> 00:29:16,173 Bene, bene, bene. Sembra che abbiamo trovato l'arma del delitto. 448 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Allora, non è mia. 449 00:29:17,549 --> 00:29:20,511 No, infatti. Siamo entrambi contrari alle armi. 450 00:29:20,511 --> 00:29:22,971 - Gli fanno paura. - Non mi fanno paura. 451 00:29:22,971 --> 00:29:24,473 Quando eri al poligono... 452 00:29:24,473 --> 00:29:27,559 Ero solo stupito dal rumore che fanno. Fanno troppo rumore. 453 00:29:27,559 --> 00:29:29,811 - Ha urlato per un paio di... - Non ho urlato. 454 00:29:29,811 --> 00:29:31,605 Silenzio! Caricatelo sul cellulare. 455 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 - Aspettate. No. Dove lo portate? - Aspettate. 456 00:29:34,733 --> 00:29:37,277 Al suo posto. In galera. 457 00:29:48,080 --> 00:29:52,376 Misteriosi e magici Finali tragici 458 00:29:52,376 --> 00:29:55,963 Benvenuti a 459 00:29:55,963 --> 00:30:02,427 Schmicago 460 00:29:56,046 --> 00:30:02,427 Schmicago 461 00:30:10,185 --> 00:30:14,273 Noi due siamo kaputt 462 00:30:15,399 --> 00:30:17,025 Ora siamo kaputt 463 00:30:17,860 --> 00:30:22,447 Una volta bruciavo dal desiderio Ma ora il desiderio non c'è più 464 00:30:22,447 --> 00:30:27,452 Ci siamo fatti una o due risate Ma ora non si ride più 465 00:30:27,452 --> 00:30:30,622 Caro mio, te lo dico io, siamo kaputt 466 00:30:36,670 --> 00:30:40,257 Una volta ho avuto un amante a Monaco 467 00:30:41,175 --> 00:30:45,179 Rispetto a lui, quello di prima Era un eunuco 468 00:30:45,846 --> 00:30:49,349 Abbiamo cominciato una storia d'amore Di contrabbando 469 00:30:50,475 --> 00:30:57,232 Ma mi sono accorta Che ci stavamo solo sco... scornando 470 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota 471 00:30:57,733 --> 00:31:01,570 Vedete Quell'uomo aveva la testa vuota 472 00:31:02,779 --> 00:31:06,825 E così una notte Ne ho avuto abbastanza e ho detto 473 00:31:06,825 --> 00:31:10,454 Noi due siamo kaputt 474 00:31:10,454 --> 00:31:11,538 Ora siamo kaputt 475 00:31:11,538 --> 00:31:13,665 Ora siamo kaputt 476 00:31:13,665 --> 00:31:17,669 Una volta bruciavo dal desiderio Ma ora il desiderio non c'è più 477 00:31:17,669 --> 00:31:22,216 Sei stato l'amore mio Ma ora ti dico addio 478 00:31:22,216 --> 00:31:27,137 Caro mio, te lo dico io Che siamo kaputt 479 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 480 00:31:31,225 --> 00:31:33,727 DUBBING BROTHERS