1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 (洛恩迈克尔斯呈献) 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 (史密戈顿事件17小时之前) 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 好 我们开始吧 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 等等 难道我们不应该先看说明书吗? 5 00:00:51,552 --> 00:00:52,845 不用 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,972 这会像玩卡坦岛桌游那样吗? 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 因为没人再想和你玩了 8 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 好 我们来看说明书 第一步是什么? 9 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 等等 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 怎么说? 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 只有图解 12 00:01:13,657 --> 00:01:15,993 什么?这能有什么帮助? 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 我觉得没有帮助 14 00:01:19,204 --> 00:01:23,083 他们在写说明书时 是不是经费用完了?怎么回事? 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 好吧 不管它了 我们来往洞里插杆子吧 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,005 别说脏话啊 金宝 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,882 那么让我来... 18 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 这几根最长?这些是... 19 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 -这个有...是 对了 -那个 20 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 那这个是什么?侧面还是顶部? 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 -这是内侧 -这些好像是夹钳 22 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 -嘿 -这样 23 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 这个...接这里 24 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 据我们所知是这样 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,608 这个接这里 26 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 尺寸合适 27 00:01:48,859 --> 00:01:51,904 那个钩住这个末端 28 00:01:51,987 --> 00:01:52,988 我觉得装对了 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 你是否担心这东西还剩下这么多个? 30 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 不 不会 对 这些是额外的 不需要 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 这个挂这里 32 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 这些这么装 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,302 然后... 34 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 帐篷搭好了 35 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 真该让马弗和乔安娜看看 36 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 好 我们来... 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 -空间很大 -不错吗? 38 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 -我好想让你进来 -是吗? 39 00:02:28,524 --> 00:02:30,275 -请进来吧 亲爱的 -哇 40 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 -是 欢迎 -谢谢 天啊 真好 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 开启保安系统 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 -空间好大 -是 43 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 抱歉 我把帐篷弄坏了 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,133 没关系 不是你的错 45 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 不 我知道你最怕在户外睡觉了 46 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 和你在一起就没事 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 (乔希) 48 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 卡森 49 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 卡森 50 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 卡森 51 00:03:30,252 --> 00:03:31,587 别烦我 52 00:03:32,880 --> 00:03:33,797 嘿 朋友 53 00:03:33,881 --> 00:03:35,090 走开 54 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 疼 搞什么? 55 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 我说走开 56 00:03:39,511 --> 00:03:42,014 疼 嘿 别扔了 57 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 等等 你为什么只穿了内衣? 58 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 我不要穿任何她给我的衣服 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 那内衣是谁给你的? 60 00:03:50,439 --> 00:03:53,775 听着 算了 卡森 你必须立刻从树上下来 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 不要 我再也不想见到我姐姐 62 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 所以你要在那棵树上过一辈子吗? 63 00:03:58,488 --> 00:03:59,907 如果我愿意就会 64 00:03:59,990 --> 00:04:01,742 好 那我上来了 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 好吧 你必须下来 66 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 你还要原谅你的姐姐 你妈妈 67 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 这件事很像《唐人街》的剧情 68 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 -什么? -是一部电影 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 -就像《飞狗巴迪》? -不像《飞狗巴迪》 70 00:04:14,630 --> 00:04:18,257 听着 我知道你生艾玛的气 但是... 71 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 她骗了我 72 00:04:19,635 --> 00:04:23,222 她一直都是我妈妈 她骗了我 73 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 是 骗人是不对的 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 但她认为她当时在做正确的事 75 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 人都是很复杂的 卡森 就算妈妈也会犯错 76 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 但我们不能因为爱的人不完美 就从他们身边跑开 77 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 我们必须原谅他们 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 -我做不到 -我知道这很难 79 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 感情关系不像演奏卡祖笛 80 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 感情关系需要培养 但是值得的 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 你想想 82 00:04:49,957 --> 00:04:53,710 真的再也不想见到她了吗?永远不见? 83 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 我觉得我准备好下去了 84 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 好 你... 85 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 卡森 86 00:05:10,727 --> 00:05:13,564 我很抱歉 卡森 87 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 你为什么说谎? 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 因为我怕别人说闲话 89 00:05:19,278 --> 00:05:23,323 但闲话不应影响到我 因为我是你妈妈 我很骄傲 90 00:05:28,203 --> 00:05:29,454 我就不打扰你们了 91 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 不 等等 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 谢谢你今晚找到卡森 93 00:05:35,961 --> 00:05:39,882 也谢谢你为他、为我所做的一切 94 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 你是个好人 95 00:05:42,092 --> 00:05:46,680 我想和你一起 在一个我能重新开始的地方生活 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 所以如果你愿意接受我 97 00:05:49,808 --> 00:05:52,728 我们明天一早就跨过桥 离开史密戈顿 98 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 一起前往纽约 99 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 好啊 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,786 梅丽莎 101 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 豪尔赫? 102 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 (小布勒) 103 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 我真高兴终于找到你了 104 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 小布勒告诉我她对你做了什么 这是不可原谅的 105 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 但我是来带你回家的 106 00:06:18,587 --> 00:06:21,507 因为只有你才是我爱的人 107 00:06:22,257 --> 00:06:24,468 我就知道你会选择我 不是她 108 00:06:24,551 --> 00:06:28,138 我准备好接受挑战了 我会变成你想要的样子 109 00:06:28,222 --> 00:06:30,140 你想去哪里我就跟去哪里 110 00:06:30,933 --> 00:06:32,142 如果你愿意接受我 111 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 你愿意吗? 112 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 我当然愿意 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 你爱我的儿子吗? 114 00:06:45,113 --> 00:06:46,865 妈妈 你来这里只是因为你会开车 115 00:06:46,949 --> 00:06:50,494 豪尔赫 拜托 我有话要说 116 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 一周前 我结婚50年的丈夫死在了我怀里 117 00:06:56,542 --> 00:07:00,128 我埋葬他时 就像是埋葬了自己的一部分 118 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 所以我想我知道爱是怎么回事 119 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 告诉我 你爱我儿子吗? 120 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 你只有一颗心 121 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 他是你想要把心交付的人吗? 122 00:07:15,853 --> 00:07:17,646 (梅丽莎) 123 00:07:19,314 --> 00:07:20,482 豪尔赫 124 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 梅丽莎 不 我们应该在一起 125 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 你想把心交付给其他人 126 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 妈妈 你要把事情搞砸了 127 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 我想是的 但老实说 我不知道 128 00:07:34,413 --> 00:07:37,332 是的 有些时候 129 00:07:37,416 --> 00:07:40,502 感觉就像全世界只有我们两个人 130 00:07:40,586 --> 00:07:44,882 我们欢笑 四目相交 就像魔幻一般 131 00:07:47,342 --> 00:07:50,429 但有些时候我们似乎如此疏远 132 00:07:50,512 --> 00:07:54,349 而我甚至不知道他是否爱我 或我是否爱他 133 00:07:54,433 --> 00:07:58,896 我感觉好孤独 134 00:08:00,439 --> 00:08:06,069 亲爱的 你刚才描述的就是...爱情 135 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 爱情不是你能够证明存在的东西 136 00:08:09,489 --> 00:08:13,785 而是你选择相信的东西 每一天都信 137 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 你必须去他身边 告诉他你的感受 138 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 豪尔赫 上车 我们要送梅丽莎去她爱的人身边 139 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 -妈妈 -快点 别再闷闷不乐了 140 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 你很帅 很快就会找到其他人 141 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 来 快点 142 00:08:30,636 --> 00:08:33,304 不敢相信 我们真的要去纽约了 143 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 是的 那是全世界最了不起的城市 144 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 斯金纳医生 纽约什么样? 145 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 纽约特别棒 你会喜欢的 146 00:08:39,019 --> 00:08:42,563 有你见过最高的摩天大厦 有很多人、很多灯 147 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 有很多...药店 148 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 那里会下雪吗? 149 00:08:51,406 --> 00:08:55,619 (孤独房间剧院) 150 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 是的 会下雪 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 那里会有糖果吗? 152 00:09:02,793 --> 00:09:06,255 (高档零食) 153 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 是的 会有糖果 154 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 那听起来纽约什么都有 155 00:09:18,350 --> 00:09:21,353 好了 准备好过桥 展开我们的新生活了吗? 156 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 数到三 一、二、三 157 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 一切都还好吗? 158 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 是...很好 我只是... 159 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 这是件大事 我是说回家是大事 160 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 当然了 慢慢来 161 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 但是... 162 00:09:50,632 --> 00:09:54,303 纽约并非什么都有 对吗? 163 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 真是很奇特 164 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 有人坚信自己是镇上最聪明的人 165 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 却依旧会错过最重要的细节 166 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 我真抱歉 艾玛 167 00:10:09,193 --> 00:10:10,277 怎么回事? 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 他临阵退缩了 快亲他 169 00:10:12,905 --> 00:10:14,364 我真的很在乎你 170 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 在乎你们俩 171 00:10:20,204 --> 00:10:21,705 你改变了我 172 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 你让我成为了更好的人 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 我非常抱歉 174 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 我没有... 175 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 -我没有... -我知道 176 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 去吧 177 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 (史密戈顿 选举日) 178 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 投票给莱顿 米尔德丽德 就是米尔德丽德 179 00:10:52,945 --> 00:10:55,864 投票给莱顿 米尔德丽德 投票给莱顿 谢谢 180 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 早上好 阿洛伊休斯 早上好 弗洛伦丝 181 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 我总是忘记 她依然羞于在公众场合露面 182 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 总之 祝你好运 你会需要的 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 女士们 咯咯笑一个? 184 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 因为卡森不在这里 所以他们要求我来喊话 185 00:11:15,551 --> 00:11:17,761 那么 听好了... 186 00:11:17,845 --> 00:11:21,306 现在是9点整 根据镇里的章程 187 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 该投票选举镇长了 188 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 两位候选人分别是阿洛伊休斯门洛夫 189 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 和米尔德丽德莱顿 190 00:11:31,149 --> 00:11:32,234 投票给莱顿 191 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 莱顿当镇长 192 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 我们将按照史密戈顿的传统来举手表决 193 00:11:38,699 --> 00:11:40,826 -要选米尔德丽德... -乔希 194 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 乔希在哪?斯金纳医生? 195 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 有人看到他吗?我要和他谈谈 196 00:11:46,290 --> 00:11:49,960 请勿打扰 我们正要举行镇长选举 197 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 磨难和冲突 各位 磨难和冲突 198 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 等等 什么? 199 00:11:54,923 --> 00:11:56,842 我错过什么了吗?刚才有歌曲吗? 200 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 -霍华德 继续投票好吗? -是 亲爱的 201 00:12:00,095 --> 00:12:02,764 下面请大家举手表决 202 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 -要选米尔德丽德... -梅丽莎 203 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 看在皮特的份上吧 204 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 乔希 205 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 -对不起 -小梅 206 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 不 我是认真的 207 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 我很抱歉 我把一切不完美的事都当成失败 208 00:12:19,323 --> 00:12:23,076 抱歉我在追求不切实际的幻想时 209 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 把你当成一种负担 210 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 抱歉我强迫你去改变 211 00:12:28,916 --> 00:12:33,170 却从来没考虑过也许我也需要改变 212 00:12:35,214 --> 00:12:39,968 我想告诉你 我愿意和你长期交往下去 213 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 我选择相信我们的感情 214 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 无论在史密戈顿、纽约还是任何其他地方 215 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 因为我爱你 乔希斯金纳 216 00:12:51,647 --> 00:12:56,318 你从过去到现在 一直都已够好 217 00:13:03,575 --> 00:13:08,247 我不是个善于表达的人 218 00:13:11,250 --> 00:13:16,338 从来不像那些害相思病的人那么浪漫 219 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 我嘲笑一切多愁善感的东西 220 00:13:24,346 --> 00:13:28,058 但你让我想要放声歌唱 221 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 乔希 222 00:13:30,435 --> 00:13:35,983 似乎我的心一直坚如磐石 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 即使你就在我身边 224 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 你也感觉孤独无比 225 00:13:44,408 --> 00:13:50,747 所以我身边的人总是换来换去 226 00:13:51,498 --> 00:13:57,296 但你让我想要放声歌唱 227 00:13:57,379 --> 00:14:01,258 我想抱住你 228 00:14:01,884 --> 00:14:05,137 抱着你转圈圈 229 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 转得快到我们永远无法分开 230 00:14:10,809 --> 00:14:14,146 我想抱住你 231 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 抱着你转圈圈 232 00:14:18,734 --> 00:14:24,406 因为你正是这样改变了我的心 233 00:14:27,534 --> 00:14:32,915 现在我在此向你伸出手 234 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 请你牵起它 235 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 让我们表明立场 236 00:14:41,632 --> 00:14:47,387 捍卫爱和它带来的所有欢乐 237 00:14:48,639 --> 00:14:54,895 因为你让我想要放声歌唱 238 00:15:57,207 --> 00:16:03,005 现在我在此向你伸出手 239 00:16:04,298 --> 00:16:07,259 我会开心地牵起它 240 00:16:07,801 --> 00:16:11,305 让我们表明立场 241 00:16:11,388 --> 00:16:18,353 捍卫爱和它带来的所有欢乐 242 00:16:19,897 --> 00:16:26,737 因为你让我想要放声歌唱 243 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 不行 差劲 不行 244 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 你们为什么为这两个有罪的城里人欢呼? 245 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 你们忘记他们对小镇做了什么吗? 246 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 不 我没有忘 我希望自己永远不会忘记 247 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 我希望所有人都永远不会忘记 248 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 因为他们把我们所有人的史密戈顿 变得更美好了 249 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 我知道我应该讨厌她 但我有点喜欢她 250 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 你竟敢说他们让史密戈顿变得更美好? 251 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 一派胡言 252 00:16:58,936 --> 00:17:00,103 首先 镇长... 253 00:17:00,187 --> 00:17:03,732 镇长?让我来跟你说说镇长吧 254 00:17:03,815 --> 00:17:08,028 镇长终于诚实地面对真正的自己了 255 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 我因此而爱他 256 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 谢谢你 弗洛伦丝 257 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 我也因此而爱你 258 00:17:15,285 --> 00:17:19,248 不过不是...卧室里的爱 259 00:17:19,330 --> 00:17:23,126 相信我 我知道 我又不傻 260 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 也许是时候了 让我们效仿镇长的榜样 261 00:17:25,546 --> 00:17:28,632 更加诚实地面对真实的自己 262 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 比如 我不是卡森的姐姐 263 00:17:32,845 --> 00:17:33,846 我是他的母亲 264 00:17:35,097 --> 00:17:37,182 我就知道 我就知道这孩子是个杂种 265 00:17:37,266 --> 00:17:38,433 你才是杂种 266 00:17:39,226 --> 00:17:41,687 你尽管用恶毒的语言说他好了 267 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 但我儿子出生时的情况和他的品质无关 268 00:17:48,610 --> 00:17:49,778 我爱你 卡森 269 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 我也爱你 妈妈 270 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 怎么了? 271 00:17:56,410 --> 00:18:00,831 我只是一直都没意识到 我有多想听你叫我妈妈 272 00:18:02,457 --> 00:18:04,126 算了吧 273 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 你和镇长还想受到崇拜吗? 274 00:18:06,587 --> 00:18:08,380 竟然公开张扬自己的丑闻 275 00:18:08,463 --> 00:18:13,385 醒醒吧 姐妹 你们俩在这件事上是孤军奋战 276 00:18:13,468 --> 00:18:16,013 我们其他人都是体面的良民 277 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 是敬畏上帝的史密戈顿人 正如我们声称的那样 278 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 其实 我不喜欢当旅店管家 279 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 我想当演员 280 00:18:26,732 --> 00:18:30,527 我在过去两年中一直在排练 一出关于我父亲之死的独角戏 281 00:18:30,611 --> 00:18:33,113 好样的 加油 哈维 282 00:18:33,197 --> 00:18:36,366 记得去年旧磨坊失火吗?是我自己放的火 283 00:18:36,450 --> 00:18:38,660 -天啊 -我喜欢受伤 284 00:18:38,744 --> 00:18:40,037 我是为了吸引眼球 285 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 做自己就对了 皮特 286 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 疼 287 00:18:43,207 --> 00:18:46,001 其实 我是一名兽医 288 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 我很确定 我是个社会主义者 289 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 我厌倦了当流氓 290 00:18:50,047 --> 00:18:51,298 我想变得更好 291 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 是时候公之于众了 292 00:18:53,300 --> 00:18:55,427 扔环游戏根本不可能赢的 293 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 好 该投票了 我们来... 294 00:18:59,348 --> 00:19:02,976 我未婚先孕 对象是一名水手 是的 我说出来了 295 00:19:03,060 --> 00:19:04,811 南茜 你干什么? 296 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 是时候公之于众了 母亲 297 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 我厌倦了 不想再因为你以我为耻而躲躲藏藏 298 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 母亲? 299 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 好耶 300 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 看来你也有秘密 米尔德丽德 301 00:19:16,281 --> 00:19:19,660 霍华德 你就让他 这样和我说话吗?是吗? 302 00:19:19,743 --> 00:19:22,955 他只是说出真相 米尔德丽德 我很高兴他说出来 303 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 抱歉 南茜 我们真不该把你藏起来 304 00:19:26,458 --> 00:19:28,502 说到公开真相 305 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 是时候让大家知道了 306 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 我也是同性恋 307 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 我对阿洛伊休斯有感觉 308 00:19:39,763 --> 00:19:40,973 是吗? 309 00:19:45,269 --> 00:19:48,438 不...这不可能 310 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 -米尔德丽德 -不 我不要你可怜 311 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 因为我比你强大 我比你们所有人都强大 312 00:19:54,444 --> 00:19:58,407 来啊 全说出来 “真实”面对自己 313 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 因为真正的真相是:你们都是垃圾 314 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 我希望你们全都去死 直接下地狱 315 00:20:05,914 --> 00:20:08,000 因为那里正是你们这些白痴的归宿 316 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 我恨你们 317 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 好 该投票了 318 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 我想解释一下我刚才的意思 319 00:20:17,134 --> 00:20:20,929 要选米尔德丽德莱顿当镇长的请举手 320 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 霍华德 举手啊 321 00:20:31,982 --> 00:20:33,358 不 米尔德丽德 322 00:20:34,151 --> 00:20:36,278 好 米尔德丽德莱顿一票 323 00:20:36,361 --> 00:20:40,324 现在 要选阿洛伊休斯门洛夫 当镇长的请举手 324 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 看来门洛夫镇长以压倒性优势当选 325 00:20:48,415 --> 00:20:50,709 谢谢 谢谢你们的支持 326 00:20:50,792 --> 00:20:56,423 我很荣幸成为史密戈顿 第一位公开的同性恋 327 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 你干什么? 328 00:21:14,066 --> 00:21:17,277 我知道这种感受 你想改变身边的所有人 329 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 认为这是获得幸福的唯一方法 330 00:21:19,947 --> 00:21:21,365 但其实不是 331 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 你必须学会放手 332 00:21:24,117 --> 00:21:27,120 但...我是个好人 333 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 不全然是吧 334 00:21:29,790 --> 00:21:32,167 你是个控制欲强又爱评头论足的混蛋 335 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 是 336 00:21:34,711 --> 00:21:36,547 但你不必一直保持这个样子 337 00:21:38,006 --> 00:21:40,092 这就是改变的好处 338 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 我们总是有希望能够变成更好的人 339 00:21:47,808 --> 00:21:50,811 现在还不晚 我保证 340 00:22:03,532 --> 00:22:09,162 我们就是这样做出改变 341 00:22:09,246 --> 00:22:14,835 重新想象、重新安排 342 00:22:14,918 --> 00:22:21,675 从别人的角度去看自己 343 00:22:22,176 --> 00:22:27,806 重新审视、重新认识 344 00:22:27,890 --> 00:22:33,437 我们就是这样获得成长 345 00:22:33,520 --> 00:22:38,317 鲜花怒放 冰雪融化 346 00:22:39,234 --> 00:22:46,074 找到其他学习方式 347 00:22:46,158 --> 00:22:50,954 让翱翔的凤凰燃烧吧 348 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 一次伤痛 349 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 一个谎言 350 00:22:54,291 --> 00:22:55,334 一次亲吻 351 00:22:55,417 --> 00:22:57,044 一次道别 352 00:22:57,127 --> 00:22:58,295 我们尽力 353 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 我们希望 354 00:22:59,755 --> 00:23:01,006 我们尝试 355 00:23:01,089 --> 00:23:02,716 我们努力 356 00:23:02,799 --> 00:23:08,680 交汇的奇迹 357 00:23:08,764 --> 00:23:15,729 两颗心相遇 都改变了方向 358 00:23:16,980 --> 00:23:22,611 -我们就是这样做出改变 -我们就是这样做出改变 359 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 我们就是这样 360 00:23:27,115 --> 00:23:31,912 做出改变 361 00:23:35,249 --> 00:23:38,961 -我们就是这样做出改变 -我们就是这样做出改变 362 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 重新想象、重新安排 363 00:23:42,381 --> 00:23:45,801 从别人的角度去看自己 364 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 -重新审视、重新认识 -重新审视、重新认识 365 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 -我们就是这样获得成长 -我们就是这样获得成长 366 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 鲜花怒放 冰雪融化 367 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 找到其他学习方式 368 00:23:59,648 --> 00:24:03,986 我们就是这样...做出改变 369 00:24:04,069 --> 00:24:06,321 做出改变 370 00:24:06,405 --> 00:24:09,825 史密戈顿 371 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 这里一年四季阳光明媚 372 00:24:13,412 --> 00:24:16,707 空气甜美有如马卡龙 373 00:24:16,790 --> 00:24:20,210 史密戈顿 374 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 我们在这里学会改变、学会成长 375 00:24:23,797 --> 00:24:27,843 未来会怎样 我们并不知晓 376 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 但所有人全都拥有希望 我们称它为 377 00:24:30,762 --> 00:24:33,807 是的 所有人全都拥有希望 我们称它为 378 00:24:33,891 --> 00:24:38,562 所有人全都拥有希望 我们称它为 379 00:24:38,645 --> 00:24:42,149 史密戈... 380 00:25:28,529 --> 00:25:31,907 我们就是这样做出改变 381 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 重新想象、重新安排 382 00:25:35,369 --> 00:25:38,830 从别人的角度去看自己 383 00:25:38,914 --> 00:25:42,417 重新审视、重新认识 384 00:25:42,501 --> 00:25:46,004 我们就是这样获得成长 385 00:25:46,088 --> 00:25:49,216 鲜花怒放 冰雪融化 386 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 找到其他学习方式 387 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 我们就是这样做出改变 388 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 做出改变 389 00:25:57,975 --> 00:26:01,144 史密戈顿 390 00:26:01,228 --> 00:26:04,565 这里一年四季阳光明媚 391 00:26:04,648 --> 00:26:08,026 空气甜美有如马卡龙 392 00:26:08,110 --> 00:26:11,488 史密戈顿 393 00:26:11,572 --> 00:26:14,992 我们在这里学会改变、学会成长 394 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 未来会怎样 我们并不知晓 395 00:26:18,704 --> 00:26:21,874 但所有人全都拥有希望 我们称它为 396 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 是的 所有人全都拥有希望 我们称它为 397 00:26:25,586 --> 00:26:30,382 所有人全都拥有希望 我们称它为 398 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 史密戈... 399 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 字幕翻译:吴梦熊