1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRESENTERER
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
SYTTEN TIMER FØR SCHMIGADOON
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,923
Ja, la oss sette i gang.
4
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Vent, burde vi ikke
se på bruksanvisningen?
5
00:00:51,552 --> 00:00:52,845
Nei.
6
00:00:52,928 --> 00:00:56,723
Blir dette som da vi spilte Catan?
For nå vil ingen spille med deg.
7
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
Greit, vi følger bruksanvisningen.
Hva er første steg?
8
00:01:03,230 --> 00:01:04,480
Vent.
9
00:01:05,399 --> 00:01:06,692
Hva står det?
10
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
Det er bare bilder.
11
00:01:13,657 --> 00:01:15,993
Hvordan kan dette være til hjelp for noen?
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,036
Jeg tror ikke det er til noen hjelp.
13
00:01:19,204 --> 00:01:23,083
Slapp de opp for penger
mens de lagde denne?
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,753
Drit i det, da.
Pluggen skal inn i hullet.
15
00:01:26,837 --> 00:01:29,882
Ikke vær ufin, Gimble.
Så, la meg...
16
00:01:29,965 --> 00:01:32,092
Er dette de lengste? Dette er...
17
00:01:32,176 --> 00:01:35,888
-Denne har en... Sånn, ja.
-Og hva tror vi dette er? Side eller tak?
18
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
-Dette er inni.
-Dette er bare klemmer.
19
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
-Hei.
-Bare...
20
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
Denne skal være her.
21
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
Så vidt vi vet.
22
00:01:45,105 --> 00:01:47,608
Og så skal denne inn her.
23
00:01:47,691 --> 00:01:48,775
Ja, den passer jo.
24
00:01:48,859 --> 00:01:52,988
Og den festes på tuppen her.
Jeg tror vi får det til.
25
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
Bekymrer det deg
at vi har så mange sånne igjen?
26
00:02:00,579 --> 00:02:03,916
Nei... Det er bare reservedeler.
Vi trenger ikke dem.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,628
Og denne skal være her.
28
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
Disse skal være sånn.
29
00:02:13,634 --> 00:02:15,302
Og...
30
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Det er et telt!
31
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
Nå skulle Marv og Joanna sett oss.
32
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
OK, da skal vi...
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
-Å, det er romslig.
-Er det fint?
34
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
-Nå må du komme inn.
-Jaså?
35
00:02:28,524 --> 00:02:30,275
-Kom inn, min elskede.
-Oi.
36
00:02:30,359 --> 00:02:32,694
-Ja. Velkommen.
-Takk. Å gud, så koselig.
37
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
Og vi låser og lukker.
38
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
-Vi har jo masse plass.
-Å, ja.
39
00:02:50,963 --> 00:02:55,133
-Unnskyld at jeg ødela teltet.
-Alt i orden. Det var ikke din skyld.
40
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
Nei, men jeg vet du hater å sove ute.
41
00:03:01,890 --> 00:03:03,433
Det går bra sammen med deg.
42
00:03:21,869 --> 00:03:23,120
Carson!
43
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Carson!
44
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Carson?
45
00:03:30,252 --> 00:03:31,587
La meg være.
46
00:03:32,880 --> 00:03:33,797
Hei, kompis.
47
00:03:33,881 --> 00:03:35,090
Gå vekk.
48
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
Au! Hva pokker?
49
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Gå vekk, sa jeg!
50
00:03:39,511 --> 00:03:42,014
Au! Hei, hold opp!
51
00:03:43,265 --> 00:03:45,684
Vent, hvorfor er du ute i bare undertøyet?
52
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
Jeg nekter å gå med noe hun har gitt meg.
53
00:03:48,604 --> 00:03:50,355
Men hvem fikk du undertøyet av?
54
00:03:50,439 --> 00:03:53,775
Glem det. Carson, du må komme ned
nå med en gang.
55
00:03:53,859 --> 00:03:56,195
Nei. Og jeg vil aldri se søsteren min mer.
56
00:03:56,278 --> 00:03:59,907
-Så du skal sitte i treet resten av livet?
-Hvis jeg vil, så.
57
00:03:59,990 --> 00:04:01,742
Greit, da kommer jeg opp.
58
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
OK, du må komme ned.
59
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
Og du må tilgi søsteren din... moren din.
60
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
Dette er akkurat som i Chinatown.
61
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
-Hva?
-Det er en film.
62
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
-Som Air Bud?
-Nei, ikke som Air Bud.
63
00:04:14,630 --> 00:04:18,257
Hør her, jeg forstår
at du er sint på Emma, men...
64
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Hun løy for meg.
65
00:04:19,635 --> 00:04:23,222
Hun var moren min hele tiden,
og hun løy for meg!
66
00:04:23,305 --> 00:04:25,390
Ja. Og det er galt å lyve.
67
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Men hun mente det var best slik.
68
00:04:28,936 --> 00:04:32,356
Folk er kompliserte, Carson.
Mødre kan også gjøre feil.
69
00:04:32,898 --> 00:04:36,610
Vi kan ikke løpe fra dem vi er glad i,
bare fordi de ikke er perfekte.
70
00:04:36,693 --> 00:04:38,028
Vi må tilgi dem.
71
00:04:38,111 --> 00:04:40,572
-Jeg kan ikke.
-Jeg vet det er vanskelig.
72
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Forhold til andre er ikke
som å spille kazoo.
73
00:04:44,326 --> 00:04:49,414
Det er hardt arbeid. Men det er verdt det.
Bare tenk på det.
74
00:04:49,957 --> 00:04:53,710
Vil du virkelig aldri se henne mer?
Noen gang?
75
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
Jeg tror jeg vil ned nå.
76
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
OK. Vil du...
77
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Carson!
78
00:05:10,727 --> 00:05:13,564
Å, jeg er så lei for det, Carson!
79
00:05:14,356 --> 00:05:15,399
Hvorfor løy du?
80
00:05:16,400 --> 00:05:18,652
Jeg var redd for hva folk skulle si.
81
00:05:19,278 --> 00:05:23,323
Men jeg burde ikke brydd meg,
for jeg er så stolt av å være moren din.
82
00:05:28,203 --> 00:05:29,454
Dere skal få være alene.
83
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Nei, vent.
84
00:05:33,166 --> 00:05:35,878
Takk for at du fant Carson
85
00:05:35,961 --> 00:05:39,882
og for alt annet du har gjort for ham,
og for meg.
86
00:05:39,965 --> 00:05:42,009
Du er en bra mann.
87
00:05:42,092 --> 00:05:46,680
Og jeg vil være sammen med deg
et sted der jeg kan få begynne på nytt.
88
00:05:46,763 --> 00:05:48,307
Så hvis du vil ha meg med...
89
00:05:49,808 --> 00:05:52,728
...syns jeg vi skal gå over broen
ut av Schmigadoon i morgen
90
00:05:52,811 --> 00:05:54,730
og reise til New York sammen.
91
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Vi gjør det.
92
00:06:08,452 --> 00:06:09,786
Melissa.
93
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Jorge?
94
00:06:11,496 --> 00:06:13,457
Så godt at jeg fant deg.
95
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
Blerky fortalte hva hun hadde gjort,
og det er utilgivelig.
96
00:06:16,752 --> 00:06:21,507
Jeg kom for å hente deg,
for det er deg, og bare deg, jeg elsker.
97
00:06:22,257 --> 00:06:24,468
Jeg visste du ville velge meg.
98
00:06:24,551 --> 00:06:28,138
Og jeg er klar for å bli
den mannen du vil jeg skal være
99
00:06:28,222 --> 00:06:30,140
og følge deg hvor enn du vil.
100
00:06:30,933 --> 00:06:32,142
Hvis du vil ha meg.
101
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Vil du det?
102
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
Selvsagt vil jeg det.
103
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Elsker du sønnen min?
104
00:06:45,113 --> 00:06:46,865
Mamma, du skulle bare kjøre meg.
105
00:06:46,949 --> 00:06:50,494
Jorge, vær så snill.
Jeg har noe jeg må få sagt.
106
00:06:50,577 --> 00:06:55,791
Det er en uke siden min mann
gjennom 50 år døde i armene mine.
107
00:06:56,542 --> 00:07:00,128
Å gravlegge ham var som
å gravlegge en del av meg selv.
108
00:07:00,212 --> 00:07:02,422
Så jeg tror jeg vet litt om kjærligheten.
109
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Si meg, elsker du sønnen min?
110
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Du har ett hjerte.
111
00:07:10,931 --> 00:07:13,225
Er det ham du vil gi det til?
112
00:07:19,314 --> 00:07:20,482
Jorge.
113
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
Melissa, nei. Vi hører sammen.
114
00:07:24,194 --> 00:07:26,029
Du vil gi det til en annen.
115
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Mamma, du ødelegger.
116
00:07:29,950 --> 00:07:34,329
Jeg tror det.
Men ærlig talt, så vet jeg ikke.
117
00:07:34,413 --> 00:07:37,332
Ja, det er stunder
118
00:07:37,416 --> 00:07:40,502
når det føles som vi er
de to eneste i hele verden.
119
00:07:40,586 --> 00:07:44,882
Og... og vi ler, og blikkene våre møtes,
og det er helt magisk.
120
00:07:47,342 --> 00:07:50,429
Men andre ganger
forstår vi hverandre ikke,
121
00:07:50,512 --> 00:07:54,349
og da vet jeg ikke om han elsker meg,
eller om jeg elsker ham.
122
00:07:54,433 --> 00:07:58,896
Og det føles bare så ensomt.
123
00:08:00,439 --> 00:08:06,069
Mi'jita, det du nettopp beskrev,
er... kjærlighet.
124
00:08:06,820 --> 00:08:09,406
Det er ikke noe du kan bevise.
125
00:08:09,489 --> 00:08:13,785
Det er noe du velger å tro på.
Hver eneste dag.
126
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Du må gå til ham.
Fortell ham hva du føler.
127
00:08:16,413 --> 00:08:19,124
Jorge, vi må kjøre Miss Melissa
til sin elskede.
128
00:08:19,208 --> 00:08:22,503
-Mamma...
-Kom igjen! Og slutt å furte.
129
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Du er kjempekjekk.
Du finner snart en annen.
130
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Kom igjen! Fort!
131
00:08:30,636 --> 00:08:33,304
Tenk at vi virkelig skal
til New York City!
132
00:08:33,388 --> 00:08:35,640
Nettopp. Verdens flotteste by.
133
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
-Hvordan er det der, dr. Skinner?
-Fantastisk. Du vil elske det.
134
00:08:39,019 --> 00:08:42,563
De høyeste skyskraperne du har sett,
så mange mennesker og lys.
135
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
Så mange... apotek.
136
00:08:45,234 --> 00:08:46,360
Er det snø der?
137
00:08:51,406 --> 00:08:55,619
TEATERET DET ENSOMME ROM
138
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
Ja, det er snø.
139
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Har de godteri?
140
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
Jepp. Godteri også.
141
00:09:15,597 --> 00:09:17,850
Da høres det ut som
New York har alt.
142
00:09:18,350 --> 00:09:21,353
Er du klar til å gå over
og begynne vårt nye liv?
143
00:09:22,396 --> 00:09:26,400
På tre. Én, to, tre.
144
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
Er alt i orden?
145
00:09:32,072 --> 00:09:33,866
Ja, ja, fint. Jeg bare...
146
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
Det føles bare ganske stort...
å skulle hjem igjen.
147
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Så klart. Ta den tiden du trenger.
148
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Men...
149
00:09:50,632 --> 00:09:54,303
New York har visst ikke alt, har det vel?
150
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
Det er jo ganske utrolig.
151
00:10:00,392 --> 00:10:03,395
Man kan tro man er byens smarteste
152
00:10:03,478 --> 00:10:07,024
og likevel overse
den aller viktigste detaljen.
153
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
Jeg er så lei for det, Emma.
154
00:10:09,193 --> 00:10:12,821
Hva er det som skjer?
Han har kalde føtter. Kyss ham!
155
00:10:12,905 --> 00:10:14,364
Jeg er veldig glad i deg.
156
00:10:16,116 --> 00:10:17,326
I dere begge.
157
00:10:20,204 --> 00:10:21,705
Dere har forandret meg.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
Gjort meg til et bedre menneske.
159
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Jeg er så lei for det.
160
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Jeg trodde ikke...
161
00:10:30,881 --> 00:10:32,633
-Ikke...
-Jeg vet det.
162
00:10:36,386 --> 00:10:37,888
Gå.
163
00:10:47,773 --> 00:10:49,775
VALGDAG
164
00:10:49,858 --> 00:10:52,861
Stem på Layton.
Bare kall meg Mildred.
165
00:10:52,945 --> 00:10:55,864
Stem på Layton. Mildred.
Stem på Layton. Takk.
166
00:10:57,658 --> 00:10:59,868
God morgen, Aloysius.
God morgen, Florence.
167
00:11:00,744 --> 00:11:04,540
Å, jeg glemmer stadig
at hun er for flau til å vise seg ute.
168
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
Uansett, lykke til i dag.
Det trenger du.
169
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
Damer, gi meg litt kakling.
170
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Siden Carson ikke er her,
har jeg blitt bedt om å rope ut ting.
171
00:11:15,551 --> 00:11:17,761
Så, hør etter, hør etter.
172
00:11:17,845 --> 00:11:21,306
Klokken er nøyaktig ni,
og ifølge byens vedtekter
173
00:11:21,390 --> 00:11:23,183
skal vi avholde ordførervalg.
174
00:11:24,101 --> 00:11:27,145
De to kandidatene er Aloysius Menlove...
175
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
Og Mildred Layton.
176
00:11:31,149 --> 00:11:32,234
Stem på Layton!
177
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Layton som ordfører!
178
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
I tråd med schmigadoonske tradisjoner
stemmer vi ved håndsopprekning.
179
00:11:38,699 --> 00:11:40,826
-Alle som stemmer på Mildred...
-Josh!
180
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
Hvor er Josh? Dr. Skinner?
181
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Har noen sett ham?
Jeg må snakke med ham.
182
00:11:46,290 --> 00:11:49,960
Unnskyld meg.
Vi avholder ordførervalg her!
183
00:11:50,043 --> 00:11:52,421
Strid og turbulens, folkens.
Strid og turbulens!
184
00:11:53,088 --> 00:11:56,842
Vent, hva? Har jeg gått glipp av noe?
Har dere sunget?
185
00:11:56,925 --> 00:12:00,012
-Skal vi fortsette valget, Howard?
-Ja, kjære.
186
00:12:00,095 --> 00:12:02,764
Vi stemmer ved håndsopprekning.
187
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
-De som støtter Mildred...
-Melissa!
188
00:12:06,018 --> 00:12:07,311
Å, for søren, da!
189
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Josh.
190
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
-Unnskyld.
-Mel.
191
00:12:11,607 --> 00:12:13,567
Nei. Jeg mener det.
192
00:12:13,650 --> 00:12:19,239
Unnskyld for at jeg har oppført meg som
om alt som ikke er perfekt, er mislykket.
193
00:12:19,323 --> 00:12:23,076
For at jeg har behandlet deg som
om du var en byrde for meg
194
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
på veien mot en tåpelig fantasi.
195
00:12:26,705 --> 00:12:28,832
Jeg krevde at du skulle forandre deg
196
00:12:28,916 --> 00:12:33,170
helt uten å tenke på
om jeg også burde forandre meg.
197
00:12:35,214 --> 00:12:39,968
Jeg vil bare at du skal vite
at jeg mener alvor.
198
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
At jeg velger å tro på oss.
199
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
Enten vi er i Schmigadoon,
i New York eller hvor som helst.
200
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Fordi jeg elsker deg, Josh Skinner.
201
00:12:51,647 --> 00:12:56,318
Og du er, og har alltid vært, nok.
202
00:13:03,575 --> 00:13:08,247
Jeg er ingen mann av mange ord
203
00:13:11,250 --> 00:13:16,338
Langt fra så romantisk
Som andre kjærester er
204
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
Lo av alt som var sentimentalt
205
00:13:24,346 --> 00:13:28,058
Men for deg vil jeg synge nå
206
00:13:28,141 --> 00:13:29,351
Josh.
207
00:13:30,435 --> 00:13:35,983
Mitt hjerte var visst alltid som en stein
208
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
Selv med meg ved din side
209
00:13:41,029 --> 00:13:43,657
Føles det litt tomt
210
00:13:44,408 --> 00:13:50,747
Så jeg spratt
Fra flørt til flørt til flørt
211
00:13:51,498 --> 00:13:57,296
Men for deg vil jeg synge nå
212
00:13:57,379 --> 00:14:01,258
Holde godt rundt deg
213
00:14:01,884 --> 00:14:05,137
Og snurre deg rundt
214
00:14:05,220 --> 00:14:10,726
Så vi aldri skilles ad
215
00:14:10,809 --> 00:14:14,146
Holde godt rundt deg
216
00:14:15,355 --> 00:14:18,650
Og snurre deg rundt
217
00:14:18,734 --> 00:14:24,406
For det har du gjort med hjertet mitt
218
00:14:27,534 --> 00:14:32,915
Nå står jeg her og rekker deg min hånd
219
00:14:34,625 --> 00:14:37,336
Og jeg ber deg ta den
220
00:14:38,045 --> 00:14:41,548
Så vi kan velge oss
221
00:14:41,632 --> 00:14:47,387
Kjærligheten og den lykken den kan gi
222
00:14:48,639 --> 00:14:54,895
For deg vil jeg synge nå
223
00:15:57,207 --> 00:16:03,005
Nå står jeg her og rekker deg min hånd
224
00:16:04,298 --> 00:16:07,259
Og jeg tar den med glede
225
00:16:07,801 --> 00:16:11,305
Så vi kan velge oss
226
00:16:11,388 --> 00:16:18,353
Kjærligheten og den lykken den kan gi
227
00:16:19,897 --> 00:16:26,737
For deg vil jeg synge nå
228
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Nei! Buu! Nei!
229
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Hvorfor jubler dere
for disse syndige byfolkene?
230
00:16:38,332 --> 00:16:40,459
Har dere glemt
hva de har gjort med byen vår?
231
00:16:40,542 --> 00:16:44,004
Nei, jeg har ikke glemt det,
og det håper jeg at jeg aldri gjør.
232
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
Det håper jeg ingen av oss gjør.
233
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
For de har gjort Schmigadoon bedre.
For alle.
234
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
Jeg burde jo hate henne,
men jeg elsker henne litt.
235
00:16:52,804 --> 00:16:57,059
Hvordan våger du å antyde
at de har gjort Schmigadoon bedre?
236
00:16:57,142 --> 00:16:58,852
Det er bare tøys og vås!
237
00:16:58,936 --> 00:17:00,103
Først ordføreren...
238
00:17:00,187 --> 00:17:03,732
Ordføreren?
Jeg skal si deg en ting om ordføreren.
239
00:17:03,815 --> 00:17:08,028
Ordføreren er endelig åpen
om hvem han er.
240
00:17:08,111 --> 00:17:09,738
Og for det elsker jeg ham.
241
00:17:10,864 --> 00:17:12,074
Takk, Florence.
242
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Og for det elsker jeg deg.
243
00:17:15,285 --> 00:17:19,248
Bare ikke, du vet, på soverommet.
244
00:17:19,330 --> 00:17:23,126
Å, tro du meg. Det vet jeg.
Jeg er ikke dum.
245
00:17:23,210 --> 00:17:25,462
Kanskje vi alle bør gjøre som ordføreren
246
00:17:25,546 --> 00:17:28,632
og være åpne om hvem vi egentlig er.
247
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Jeg er ikke Carsons søster.
248
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
Jeg er moren hans.
249
00:17:35,097 --> 00:17:37,182
Jeg visste at han var en lausunge!
250
00:17:37,266 --> 00:17:38,433
Du er laus!
251
00:17:39,226 --> 00:17:41,687
Du kan kalle ham alt mulig stygt.
252
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
Men måten min sønn kom til verden på,
sier ingenting om hvem han er.
253
00:17:48,610 --> 00:17:51,947
-Jeg elsker deg, Carson.
-Jeg elsker deg også, mamma.
254
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Hva er det?
255
00:17:56,410 --> 00:18:00,831
Jeg visste ikke hvor gjerne
jeg ville høre deg kalle meg det.
256
00:18:02,457 --> 00:18:04,126
Å, kutt ut, da!
257
00:18:04,209 --> 00:18:08,380
Så vi skal liksom beundre dere
for at dere bretter ut privatlivet deres.
258
00:18:08,463 --> 00:18:13,385
Bare glem det, søster.
Dere to står helt alene!
259
00:18:13,468 --> 00:18:16,013
Vi andre er gode, moralske mennesker.
260
00:18:16,096 --> 00:18:20,350
Gudfryktige schmigadoonianere
som er det vi utgir oss for å være!
261
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
Egentlig så hater jeg
å være pensjonatvert.
262
00:18:24,938 --> 00:18:26,648
Jeg vil bli skuespiller.
263
00:18:26,732 --> 00:18:30,527
Jeg har jobbet med et enmannsshow
om min fars død i to år nå.
264
00:18:30,611 --> 00:18:33,113
Ja! Heia Harvey!
265
00:18:33,197 --> 00:18:36,366
Husker dere brannen i mølla i fjor?
Jeg tente på selv.
266
00:18:36,450 --> 00:18:38,660
-Hjelp.
-Jeg liker å skade meg.
267
00:18:38,744 --> 00:18:40,037
Da får jeg oppmerksomhet.
268
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
Bare vær deg selv, Pete.
269
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Au!
270
00:18:43,207 --> 00:18:46,001
Jeg er egentlig veterinær.
271
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
Jeg tror jeg er sosialist.
272
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Jeg er lei av å være en slyngel.
273
00:18:50,047 --> 00:18:51,298
Jeg vil forbedre meg.
274
00:18:51,381 --> 00:18:55,427
Det er på tide at alle får vite
at det er umulig å vinne i ringspillet.
275
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Da skal vi stemme. Så...
276
00:18:59,348 --> 00:19:02,976
Jeg fikk barn utenfor ekteskap.
Og ja, jeg har hørt det.
277
00:19:03,060 --> 00:19:06,480
-Nancy! Hva er det du gjør?
-Jeg vil at folk skal vite det, mor.
278
00:19:06,563 --> 00:19:08,982
Jeg vil ikke lyve,
bare fordi du skammer deg.
279
00:19:09,608 --> 00:19:10,859
Mor?
280
00:19:10,943 --> 00:19:12,194
Yee honk.
281
00:19:13,028 --> 00:19:15,697
Så du har visst
noen hemmeligheter, Mildred.
282
00:19:16,281 --> 00:19:19,660
Skal du la ham snakke sånn
til meg, Howard? Skal du?
283
00:19:19,743 --> 00:19:22,955
Han sier bare sannheten, Mildred.
Og jeg er glad folk vet det.
284
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Unnskyld, Nancy.
Vi skulle aldri gjemt deg bort sånn.
285
00:19:26,458 --> 00:19:30,295
Og apropos sannheten,
så er det på tide jeg forteller dere...
286
00:19:32,297 --> 00:19:34,216
At jeg også er homoseksuell.
287
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
Og jeg har følelser for Aloysius.
288
00:19:39,763 --> 00:19:40,973
Har du?
289
00:19:45,269 --> 00:19:48,438
Å, nei. Dette kan bare ikke skje.
290
00:19:48,522 --> 00:19:51,650
-Mildred...
-Nei! Jeg vil ikke ha medlidenheten din.
291
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
For jeg er sterkere enn deg.
Enn dere alle sammen!
292
00:19:54,444 --> 00:19:58,407
Så vær så god, slipp alt ut.
Vær "ærlige" mot dere selv.
293
00:19:58,490 --> 00:20:02,494
For her er den virkelige sannheten:
Dere er toalett-mennesker!
294
00:20:03,954 --> 00:20:08,000
Jeg håper dere dør og ender i helvete,
for det er der dere hører hjemme!
295
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Jeg hater dere!
296
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
Ja vel. Tid for valg.
297
00:20:14,173 --> 00:20:17,050
Jeg vil gjerne forklare
hva jeg mente med det.
298
00:20:17,134 --> 00:20:20,929
De som vil ha Mildred Layton
som ordfører, rekker opp en hånd.
299
00:20:28,937 --> 00:20:31,899
Howard... opp med hånden.
300
00:20:31,982 --> 00:20:33,358
Nei, Mildred.
301
00:20:34,151 --> 00:20:36,278
Det er én stemme til Mildred Layton.
302
00:20:36,361 --> 00:20:40,324
Og de som stemmer på Aloysius Menlove,
rekker opp hånden nå.
303
00:20:44,286 --> 00:20:46,997
Ordfører Menlove vinner i et valgskred.
304
00:20:48,415 --> 00:20:50,709
Takk! Takk for støtten.
305
00:20:50,792 --> 00:20:56,423
Det er en ære å få bli Schmigadoons
første åpne homofile noe som helst.
306
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Hva er det du gjør?
307
00:21:14,066 --> 00:21:17,277
Jeg vet hvordan det er
å ville styre alle rundt seg
308
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
og tro at det må til for å bli lykkelig.
309
00:21:19,947 --> 00:21:22,866
Men sånn er det ikke.
Du må lære å slippe taket.
310
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
Men... Jeg er et godt menneske.
311
00:21:28,372 --> 00:21:29,706
Ikke egentlig.
312
00:21:29,790 --> 00:21:32,167
Du er en kontrollerende,
nedlatende drittsekk.
313
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Ja.
314
00:21:34,711 --> 00:21:40,092
Men du trenger ikke å fortsette sånn.
Det er det fine med forandring.
315
00:21:42,302 --> 00:21:45,722
Det er alltid håp om
at vi kan bli noe bedre.
316
00:21:47,808 --> 00:21:50,811
Det er ikke for sent. Det lover jeg.
317
00:22:03,532 --> 00:22:09,162
Vi kan forbedre oss
318
00:22:09,246 --> 00:22:14,835
Tenke nytt og gjøre om
319
00:22:14,918 --> 00:22:21,675
Se oss selv med andres blikk
320
00:22:22,176 --> 00:22:27,806
Undersøke og forstå
321
00:22:27,890 --> 00:22:33,437
Vi vokser videre
322
00:22:33,520 --> 00:22:38,317
Knopper brister, snøen tør
323
00:22:39,234 --> 00:22:46,074
Et annet vis å lære på
324
00:22:46,158 --> 00:22:50,954
La fugl føniks brenne nå
325
00:22:51,038 --> 00:22:52,331
Et stikk
326
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
En løgn
327
00:22:54,291 --> 00:22:55,334
Et kyss
328
00:22:55,417 --> 00:22:57,044
Et farvel
329
00:22:57,127 --> 00:22:58,295
Vi vokser
330
00:22:58,378 --> 00:22:59,671
Håper
331
00:22:59,755 --> 00:23:01,006
Strekker oss
332
00:23:01,089 --> 00:23:02,716
Og vil
333
00:23:02,799 --> 00:23:08,680
Mirakelet det er å møtes
334
00:23:08,764 --> 00:23:15,729
To hjerter som
Får en ny retning
335
00:23:16,980 --> 00:23:22,611
-Vi kan forandre oss
-Vi kan forandre oss
336
00:23:22,694 --> 00:23:27,032
Vi kan
337
00:23:27,115 --> 00:23:31,912
Forandre oss
338
00:23:35,249 --> 00:23:38,961
-Vi kan forandre oss
-Vi kan forandre oss
339
00:23:39,044 --> 00:23:42,297
Tenke nytt og gjøre om
340
00:23:42,381 --> 00:23:45,801
Se oss selv med andres blikk
341
00:23:45,884 --> 00:23:49,388
-Undersøke og forstå
-Undersøke og forstå
342
00:23:49,471 --> 00:23:53,058
-Vi vokser videre
-Vi vokser videre
343
00:23:53,141 --> 00:23:56,186
Knopper brister, snøen tør
344
00:23:56,270 --> 00:23:59,565
Et nytt vis å lære på
345
00:23:59,648 --> 00:24:03,986
Vi kan forandre
Vi kan forandre oss
346
00:24:04,069 --> 00:24:06,321
Forandre oss
347
00:24:06,405 --> 00:24:09,825
Schmigadoon
348
00:24:09,908 --> 00:24:13,328
Solen skinner klart hele året rundt
349
00:24:13,412 --> 00:24:16,707
Og luften er søt som en makron
350
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
Schmigadoon
351
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
Der vi lærte endring
Vi lærte vekst
352
00:24:23,797 --> 00:24:27,843
Hva som blir det neste
Vet ingen nå
353
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
Men det er håp for alle
I vårt kjære
354
00:24:30,762 --> 00:24:33,807
Ja, det er håp for alle
I vårt kjære
355
00:24:33,891 --> 00:24:38,562
Å, det er håp for alle
I vårt kjære
356
00:24:38,645 --> 00:24:42,149
Schmiga...
357
00:25:28,529 --> 00:25:31,907
Vi kan forandre oss
358
00:25:31,990 --> 00:25:35,285
Tenke nytt og gjøre om
359
00:25:35,369 --> 00:25:38,830
Se oss selv med andres blikk
360
00:25:38,914 --> 00:25:42,417
Undersøke og forstå
361
00:25:42,501 --> 00:25:46,004
Vi kan vokse mer
362
00:25:46,088 --> 00:25:49,216
Knopper brister, snøen tør
363
00:25:49,299 --> 00:25:52,678
Et nytt vis å lære på
364
00:25:52,761 --> 00:25:55,389
Vi kan forandre oss
365
00:25:55,472 --> 00:25:57,891
Forandre oss
366
00:25:57,975 --> 00:26:01,144
Schmigadoon
367
00:26:01,228 --> 00:26:04,565
Solen skinner klart hele året rundt
368
00:26:04,648 --> 00:26:08,026
Og luften er søt som en makron
369
00:26:08,110 --> 00:26:11,488
Schmigadoon
370
00:26:11,572 --> 00:26:14,992
Der vi lærte endring
Vi lærte vekst
371
00:26:15,075 --> 00:26:18,620
Hva som venter oss
Det vet ingen nå
372
00:26:18,704 --> 00:26:21,874
Men det er håp for alle
I vårt kjære
373
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Ja, det er håp for alle
I vårt kjære
374
00:26:25,586 --> 00:26:30,382
Å, det er håp for alle
I vårt kjære
375
00:26:30,465 --> 00:26:32,926
Schmiga...
376
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
Tekst: Trine Haugen