1 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 ZEVENTIEN UUR VOOR SCHMIGADOON 2 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 Oké, aan de slag. 3 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Moeten we niet eerst de handleiding lezen? 4 00:00:52,928 --> 00:00:56,723 Net als bij Kolonisten van Catan? Niemand wil dan meer meedoen. 5 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Prima, lees maar dan. Wat is de eerste stap? 6 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 Wacht even. 7 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 Wat staat er? 8 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 Het zijn alleen plaatjes. 9 00:01:13,657 --> 00:01:18,036 Wat is hier nou nuttig aan? -Het is niet nuttig. 10 00:01:19,204 --> 00:01:23,083 Waren ze hier door hun budget heen of zo? 11 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 Oké, weg ermee. Tijd om wat palen in gaten te steken. 12 00:01:26,837 --> 00:01:28,005 Houd je het netjes? 13 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 Zijn dit de lange? Dit zijn de... 14 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Deze heeft... Ja, kijk. -Die. 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Is dit de zijkant of de bovenkant? 16 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 Deze komt binnenin. -Dit zijn haakjes. 17 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 Hoppa. -Doe dit... 18 00:01:39,933 --> 00:01:45,022 Deze moet hier. -Voor zover we weten. 19 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 En deze hier. -Het past in ieder geval wel. 20 00:01:48,859 --> 00:01:52,988 En dat sluit aan op dit uiteinde. Dit gaat lekker. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Maakt het niet uit dat we al deze overhebben? 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Nee... Dat zijn reserves. Die hebben we niet nodig. 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 En deze moet hier. 24 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 Deze horen dan zo. 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,302 En... 26 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Hij staat. 27 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 Konden Marv en Joanna ons nou maar zien. 28 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 Oké, we gaan... 29 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 O, wat een ruimte. -Gezellig? 30 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Ik wil dat je erin komt. 31 00:02:28,524 --> 00:02:30,275 Kom maar, liefje. 32 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 Welkom. -Dank je. Jeetje, wat leuk. 33 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 Beveiliging aan. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 Dit is echt ruim. 35 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Sorry dat ik 'm afbrak. 36 00:02:53,090 --> 00:02:55,133 Geeft niet. Kon je niks aan doen. 37 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Nee, ik weet dat buiten slapen je ergste nachtmerrie is. 38 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Als jij maar bij me bent. 39 00:03:30,252 --> 00:03:33,797 Laat me met rust. -Hé, maatje. 40 00:03:33,881 --> 00:03:35,090 Ga weg. 41 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 Au. Wat doe je nou? 42 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Ik zei: 'Ga weg.' 43 00:03:39,511 --> 00:03:42,014 Au. Hé, hou eens op. 44 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 Wat doe je in je ondergoed? 45 00:03:45,767 --> 00:03:50,355 Ik draag niets wat zij me gaf. -Wie heeft je dat ondergoed dan gegeven? 46 00:03:50,439 --> 00:03:56,195 Maar goed. Carson, kom nu naar beneden. -Nee. En ik wil m'n zus nooit meer zien. 47 00:03:56,278 --> 00:03:59,907 Dus je blijft daar voor altijd zitten? -Als ik dat wil, ja. 48 00:03:59,990 --> 00:04:01,742 Goed, dan kom ik naar boven. 49 00:04:03,535 --> 00:04:07,664 Oké, kom er nu uit. En je gaat je zus vergeven... Je moeder. 50 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 Dit doet me denken aan Chinatown. 51 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 Wat? -Dat is een film. 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 Zoals Air Bud? -Niet bepaald. 53 00:04:14,630 --> 00:04:18,257 Luister. Ik snap dat je boos bent op Emma, maar... 54 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Ze heeft gelogen. 55 00:04:19,635 --> 00:04:23,222 Ze was al die tijd mijn moeder en ze loog tegen me. 56 00:04:23,305 --> 00:04:27,518 Klopt. En liegen mag niet. Maar ze probeerde het juist goed te doen. 57 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 Mensen zijn ingewikkeld, Carson. Zelfs moeders maken fouten. 58 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 We kunnen niet zomaar weglopen als een geliefde een fout maakt. 59 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 We moeten ze vergeven. 60 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 Dat gaat niet. -Ik weet dat het moeilijk is. 61 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Relaties zijn niet zoals kazoo spelen. 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Je moet ervoor werken. Dat is 't waard. 63 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 Denk nou even na. 64 00:04:49,957 --> 00:04:53,710 Wil je haar echt nooit meer zien? Nooit? 65 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 Ik kom wel naar beneden. 66 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 Fijn. Wil j... 67 00:05:10,727 --> 00:05:13,564 O, het spijt me zo, Carson. 68 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 Hoezo heb je gelogen? 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 Ik was bang voor de mening van anderen. 70 00:05:19,278 --> 00:05:23,323 Maar die is niet belangrijk, want ik ben trots dat ik je mama ben. 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,454 Ik laat jullie maar. 72 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Nee, wacht. 73 00:05:33,166 --> 00:05:39,882 Bedankt dat je Carson hebt gevonden en voor alles wat je voor ons hebt gedaan. 74 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Je bent een beste man. 75 00:05:42,092 --> 00:05:46,680 Ik wil bij je blijven en ergens samen opnieuw beginnen. 76 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 Dus als jij dat ook wilt... 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,728 ...steken we morgen de brug uit Schmigadoon over... 78 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 ...en gaan we naar New York. 79 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Oké, dan. 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,457 Wat goed je te zien. 81 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Blerky zei wat ze heeft gedaan. Onvergeeflijk. 82 00:06:16,752 --> 00:06:21,507 Ik ben hier om je mee terug te nemen, want ik hou alleen van jou. 83 00:06:22,257 --> 00:06:24,468 Ik wist dat je mij zou kiezen. 84 00:06:24,551 --> 00:06:28,138 Ik ben klaar om de man te worden die je wilt dat ik ben... 85 00:06:28,222 --> 00:06:30,140 ...en je overal te volgen. 86 00:06:30,933 --> 00:06:32,142 Als jij dat ook wilt. 87 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Wil je dat? 88 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 Natuurlijk. 89 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Hou je van mijn zoon? 90 00:06:45,113 --> 00:06:50,494 Mama, u bent hier als chauffeur. -Jorge, stil. Ik wil iets zeggen. 91 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 Mijn man is vorige week na 50 jaar samen gestorven in mijn armen. 92 00:06:56,542 --> 00:07:02,422 Met hem begroef ik een stukje van mezelf. Dus ik weet het nodige van de liefde. 93 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Zeg 's, hou je van mijn zoon? 94 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 Je hebt maar één hart. 95 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Geef je dat aan hem? 96 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 Melissa, nee. We zijn voor elkaar bestemd. 97 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Je wilt het aan een ander geven. 98 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Mama, u verpest het. 99 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 Ik denk het. Maar ik weet het eerlijk gezegd niet zo. 100 00:07:34,413 --> 00:07:37,332 Ik bedoel, ja, er zijn momenten... 101 00:07:37,416 --> 00:07:40,502 ...waarop ik het gevoel heb dat alleen wij bestaan. 102 00:07:40,586 --> 00:07:44,882 Dan hebben we lol en oogcontact. Dat is net magie. 103 00:07:47,342 --> 00:07:50,429 Maar soms lijken we zo ver van elkaar verwijderd. 104 00:07:50,512 --> 00:07:54,349 Ik weet dan niet eens of hij van me houdt en of ik van hem houd. 105 00:07:54,433 --> 00:07:58,896 Ik voel me dan zo alleen. 106 00:08:00,439 --> 00:08:06,069 Mi'jita, wat je zojuist hebt beschreven is... liefde. 107 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 Je kunt niet bewijzen dat het er is. 108 00:08:09,489 --> 00:08:13,785 Je kiest ervoor om erin te geloven. Elke dag weer. 109 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Zoek 'm op. Laat 'm weten hoe je je voelt. 110 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 Jorge, kom. We brengen haar naar haar geliefde. 111 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 Mama... -Opschieten. En niet zo kniezen. 112 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Je bent zo'n knapperd. Je vindt zo iemand anders. 113 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Hup, hup. 114 00:08:30,636 --> 00:08:35,640 Gaan we echt naar New York City? -Yep, de grootste stad ter wereld. 115 00:08:35,724 --> 00:08:38,936 Hoe is het daar? -Fantastisch. Je gaat het super vinden. 116 00:08:39,019 --> 00:08:42,563 Reusachtige wolkenkrabbers, zoveel mensen en lichtjes... 117 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 ...zoveel... drogisterijen. 118 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 Is er sneeuw? 119 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Ja, er is sneeuw. 120 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 En snoep? 121 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Ja, ook snoep. 122 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 Zo te horen heeft New York alles. 123 00:09:18,350 --> 00:09:21,353 Oké, klaar om ons nieuwe leven te beginnen? 124 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 Op drie. Eén, twee, drie. 125 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Alles in orde? 126 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 Ja, prima. Ik ben... 127 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Het is een grote stap, weer naar huis gaan. 128 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Natuurlijk. Neem de tijd. 129 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Maar... 130 00:09:50,632 --> 00:09:54,303 ...New York heeft toch niet alles. Of wel? 131 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Het is wel bijzonder. 132 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 Je kunt denken dat je de slimste persoon hier bent... 133 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 ...en toch zo'n belangrijk detail missen. 134 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 Het spijt me zo, Emma. 135 00:10:09,193 --> 00:10:12,821 Wat gebeurt er? Hij heeft koudwatervrees. Kus hem. 136 00:10:12,905 --> 00:10:14,364 Ik geef echt om je. 137 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 Om jullie allebei. 138 00:10:20,204 --> 00:10:21,705 Je hebt me veranderd. 139 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Je hebt me een beter mens gemaakt. 140 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 Het spijt me zo. 141 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Ik wilde niet... 142 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 Ik wilde... -Ik weet het. 143 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 Ga maar. 144 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 SCHMIGADOON - VERKIEZINGSDAG 145 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 Stem op Layton. Mildred voor jou. 146 00:10:52,945 --> 00:10:55,864 Stem op Layton. Mildred. Stem op Layton. Dank u. 147 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 Goedendag, Aloysius. Goedendag, Florence. 148 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 Ik vergeet steeds dat ze zich niet meer durft te laten zien. 149 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 Hoe dan ook, succes. Heb je wel nodig. 150 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 Dames, geef me wat gekakel. 151 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Aangezien Carson er niet bij is, kondig ik alles aan. 152 00:11:15,551 --> 00:11:17,761 Dus luistert, luistert. 153 00:11:17,845 --> 00:11:21,306 Het is precies negen uur, en volgens het dorpsreglement... 154 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 ...kiezen we een burgemeester. 155 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 De twee kandidaten zijn Aloysius Menlove... 156 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 ...en Mildred Layton. 157 00:11:31,149 --> 00:11:33,443 Stem op Layton. 158 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 We zullen volgens de traditie stemmen door handopsteken. 159 00:11:38,699 --> 00:11:40,826 Wie kiest voor Mildred... 160 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 Waar is Josh? Dr. Skinner? 161 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Wie heeft 'm gezien? Ik moet 'm spreken. 162 00:11:46,290 --> 00:11:49,960 Kan 't even? We staan op het punt een burgemeester te kiezen. 163 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 Strijd en narigheid, mensen. 164 00:11:53,088 --> 00:11:56,842 Wacht, wat? Heb ik iets gemist? Was er een lied? 165 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 Zullen we verdergaan, Howard? -Ja, m'n liefste. 166 00:12:00,095 --> 00:12:02,764 We stemmen nu door handopsteken. 167 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Wie kiest voor Mildred... 168 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 O, in naam van Pete. 169 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 Sorry. 170 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 Nee. Echt. 171 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 Sorry dat ik deed alsof alles wat niet perfect was een mislukking was. 172 00:12:19,323 --> 00:12:23,076 En dat ik je behandelde als een last die ik moest dragen... 173 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 ...op mijn pad naar een of andere domme fantasie. 174 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 En dat ik je wilde veranderen... 175 00:12:28,916 --> 00:12:33,170 ...maar nooit bedacht dat er bij mij ook verandering nodig was. 176 00:12:35,214 --> 00:12:39,968 Je moet weten dat ik er helemaal voor ga. 177 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Dat ik ervoor kies om in ons te geloven. 178 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 In Schmigadoon of New York of waar dan ook. 179 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Want ik hou van je, Josh Skinner. 180 00:12:51,647 --> 00:12:56,318 Je bent goed zoals je bent, en dat was je altijd al. 181 00:13:03,575 --> 00:13:08,247 Ik zal nooit een man Van veel woorden worden 182 00:13:11,250 --> 00:13:16,338 Ik was nooit romantisch Zoals alle verliefde horden 183 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 Ik lachte om alle sentimentele dingen 184 00:13:24,346 --> 00:13:28,058 Maar door jou wil ik alleen nog zingen 185 00:13:30,435 --> 00:13:35,983 Mijn hart was altijd zo hard als steen 186 00:13:37,568 --> 00:13:43,657 Zelfs als je bij me bent Voel je je nog alleen 187 00:13:44,408 --> 00:13:50,747 Dus besloot ik Van scharrel naar scharrel te springen 188 00:13:51,498 --> 00:13:57,296 Maar door jou wil ik alleen nog zingen 189 00:13:57,379 --> 00:14:01,258 Ik wil je vasthouden 190 00:14:01,884 --> 00:14:05,137 En je laten ronddraaien 191 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 Hopelijk zijn we dan nooit meer apart 192 00:14:10,809 --> 00:14:14,146 Ik wil je vasthouden 193 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 En je laten ronddraaien 194 00:14:18,734 --> 00:14:24,406 Want dat heb jij gedaan met mijn hart 195 00:14:27,534 --> 00:14:32,915 Nu sta ik hier en bied ik je mijn hand 196 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Ik vraag je hem te pakken 197 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 Dan kiezen we eindelijk de kant 198 00:14:41,632 --> 00:14:47,387 Van de liefde en al haar mooie dingen 199 00:14:48,639 --> 00:14:54,895 Want door jou wil ik alleen nog zingen 200 00:15:57,207 --> 00:16:03,005 Nu sta ik hier en bied ik je mijn hand 201 00:16:04,298 --> 00:16:07,259 Ik pak die met plezier 202 00:16:07,801 --> 00:16:11,305 Dan kiezen we eindelijk de kant 203 00:16:11,388 --> 00:16:18,353 Van de liefde en al haar mooie dingen 204 00:16:19,897 --> 00:16:26,737 Want door jou wil ik alleen nog zingen 205 00:16:36,079 --> 00:16:40,459 Waarom juich je voor die zondaars? Ben je vergeten wat ze hebben aangericht? 206 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 Nee. Ik ben het niet vergeten en dat zal ik ook nooit. 207 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 Ik hoop dat niemand hier dat ooit vergeet. 208 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 Want ze hebben Schmigadoon beter gemaakt. Voor iedereen. 209 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 Ik zou haar moeten haten, maar ze is best leuk. 210 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 Hoe kan je nou beweren dat ze Schmigadoon beter hebben gemaakt? 211 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 Wat een flauwekul. 212 00:16:58,936 --> 00:17:03,732 Allereerst, de burgemeester... -Ik zal je eens wat over hem vertellen. 213 00:17:03,815 --> 00:17:08,028 De burgemeester is eindelijk eerlijk over wie hij echt is. 214 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 Daarom hou ik van hem. 215 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 Dank je, Florence. 216 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Daarom hou ik van jou. 217 00:17:15,285 --> 00:17:19,248 Het is alleen geen slaapkamerliefde. 218 00:17:19,330 --> 00:17:23,126 O, kom op. Dat weet ik ook wel. Ik ben niet achterlijk. 219 00:17:23,210 --> 00:17:28,632 Het is tijd dat we zijn voorbeeld volgen en laten zien wie we echt zijn. 220 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 Ik ben niet de zus van Carson. 221 00:17:32,845 --> 00:17:33,846 Ik ben z'n moeder. 222 00:17:35,097 --> 00:17:38,433 Dus hij is toch een bastaard. -Dat ben je zelf. 223 00:17:39,226 --> 00:17:41,687 Je kunt hem noemen wat je wilt. 224 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 In wat voor situatie hij geboren is, doet niets af aan wie hij is. 225 00:17:48,610 --> 00:17:49,778 Ik hou van je, Carson. 226 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 Ik ook van jou, mam. 227 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Wat is er? 228 00:17:56,410 --> 00:18:00,831 Ik besefte niet hoe fijn het zou zijn om je dat te horen zeggen. 229 00:18:02,457 --> 00:18:04,126 O, kom nou. 230 00:18:04,209 --> 00:18:08,380 Willen jullie nou bewondering voor 't buitenhangen van je vuile was? 231 00:18:08,463 --> 00:18:13,385 Dat kun je vergeten, vriendin. Jullie staan er alleen voor. 232 00:18:13,468 --> 00:18:16,013 Alle anderen zijn beste, fatsoenlijke mensen. 233 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 Godvrezende Schmigadooniërs die precies zijn wie we denken. 234 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 Eigenlijk wil ik geen herbergier zijn. 235 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Ik wil acteur worden. 236 00:18:26,732 --> 00:18:30,527 Ik werk al twee jaar aan een onemanshow over mijn vaders dood. 237 00:18:30,611 --> 00:18:33,113 Ja. Lekker, Harvey. 238 00:18:33,197 --> 00:18:36,366 Weet je die molenbrand nog? Die heb ik zelf aangestoken. 239 00:18:36,450 --> 00:18:38,660 Oei. -Ik raak graag gewond. 240 00:18:38,744 --> 00:18:42,039 Ik hou van de aandacht. -Ieder z'n ding, Pete. 241 00:18:43,207 --> 00:18:47,836 Eigenlijk ben ik dierenarts. -Ik ben een socialist, geloof ik. 242 00:18:47,920 --> 00:18:51,298 Ik wil geen schavuit meer zijn. Ik wil mijn leven beteren. 243 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 Ik moet iets vertellen. 244 00:18:53,300 --> 00:18:55,427 Je kunt niet winnen met ringwerpen. 245 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Oké, tijd om te stemmen. Dus we... 246 00:18:59,348 --> 00:19:02,976 Ik raakte buitenechtelijk zwanger van een matroos. 247 00:19:03,060 --> 00:19:06,480 Nancy, wat doe je nou? -Iedereen mag het weten, moeder. 248 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 Ik verstop me niet meer omdat ik je beschaam. 249 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Moeder? 250 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 Jottem. 251 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Jij hebt blijkbaar ook geheimen, Mildred. 252 00:19:16,281 --> 00:19:19,660 Sta je gewoon toe dat-ie zo tegen mij praat, Howard? 253 00:19:19,743 --> 00:19:22,955 Hij vertelt de waarheid, Mildred. En ik ben er blij om. 254 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Het spijt me, Nancy. We hadden je niet mogen verstoppen. 255 00:19:26,458 --> 00:19:30,295 En over de waarheid gesproken, het is tijd dat jullie weten... 256 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 ...dat ik ook een homoseksueel ben. 257 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 En ik heb gevoelens voor Aloysius. 258 00:19:39,763 --> 00:19:40,973 Echt? 259 00:19:45,269 --> 00:19:48,438 O nee. Dit kan niet waar zijn. 260 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 Mildred... -Nee. Ik hoef je meelij niet. 261 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 Want ik ben sterker dan jij en dan iedereen. 262 00:19:54,444 --> 00:19:58,407 Dus, toe maar. Wees maar lekker je 'ware zelf'. 263 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 Want dit is de echte waarheid: jullie zijn bagger. 264 00:20:03,954 --> 00:20:08,000 Sterf en loop naar de hel, waar jullie idioten thuishoren. 265 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Ik haat jullie. 266 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 Oké, tijd om te stemmen. 267 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 Ik zou mijn uitspraken graag toelichten. 268 00:20:17,134 --> 00:20:20,929 Wie voor Mildred Layton kiest, mag zijn hand opsteken. 269 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 Howard... steek je hand op. 270 00:20:34,151 --> 00:20:36,278 Goed. Eén stem voor Mildred Layton. 271 00:20:36,361 --> 00:20:40,324 Wie Aloysius Menlove als burgemeester wil, steekt nu zijn hand op. 272 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 De winnaar is duidelijk burgemeester Menlove. 273 00:20:48,415 --> 00:20:50,709 Bedankt voor alle steun. 274 00:20:50,792 --> 00:20:56,423 Het is een eer om Schmigadoons eerste openlijk homoseksuele wat dan ook te zijn. 275 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Wat wil je? 276 00:21:14,066 --> 00:21:17,277 Ik weet hoe het voelt om iedereen te willen verbeteren... 277 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 ...en te denken dat je alleen zo gelukkig wordt. 278 00:21:19,947 --> 00:21:21,365 Maar dat is niet zo. 279 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 Je moet leren loslaten. 280 00:21:24,117 --> 00:21:27,120 Maar... ik ben een goed mens. 281 00:21:28,372 --> 00:21:32,167 Niet echt. Je bent een bazige, bevooroordeelde trut. 282 00:21:34,711 --> 00:21:36,547 Dat hoeft niet zo te blijven. 283 00:21:38,006 --> 00:21:40,092 Dat is het mooie aan verandering. 284 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 Er is altijd een kans om onszelf te verbeteren. 285 00:21:47,808 --> 00:21:50,811 Het is nog niet te laat. Echt niet. 286 00:22:03,532 --> 00:22:09,162 Dit is hoe we veranderen 287 00:22:09,246 --> 00:22:14,835 Van de ene vorm naar de andere 288 00:22:14,918 --> 00:22:21,675 We zien onszelf door andermans ogen 289 00:22:22,176 --> 00:22:27,806 Opnieuw bekeken, heroverwogen 290 00:22:27,890 --> 00:22:33,437 Dit is hoe we groeien 291 00:22:33,520 --> 00:22:38,317 Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien 292 00:22:39,234 --> 00:22:46,074 Ga op zoek naar manieren om te leren 293 00:22:46,158 --> 00:22:50,954 De vlammende feniks zullen wij vereren 294 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 Een pijntje 295 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 Een leugen 296 00:22:54,291 --> 00:22:55,334 Een kus 297 00:22:55,417 --> 00:22:57,044 Een vaarwel 298 00:22:57,127 --> 00:22:58,295 We buigen 299 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 We hopen 300 00:22:59,755 --> 00:23:01,006 We reiken 301 00:23:01,089 --> 00:23:02,716 We trachten wel 302 00:23:02,799 --> 00:23:08,680 Het wonder van verbinding 303 00:23:08,764 --> 00:23:15,729 Twee harten komen samen Beide veranderen van richting 304 00:23:16,980 --> 00:23:22,611 Dit is hoe we veranderen 305 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Dit is hoe 306 00:23:27,115 --> 00:23:31,912 We veranderen 307 00:23:35,249 --> 00:23:38,961 Dit is hoe we veranderen 308 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 Van de ene vorm naar de andere 309 00:23:42,381 --> 00:23:45,801 We zien onszelf door andermans ogen 310 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Opnieuw bekeken, heroverwogen 311 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 Dit is hoe we groeien 312 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien 313 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 Ga op zoek naar manieren om te leren 314 00:23:59,648 --> 00:24:03,986 Dit is hoe we, dit is hoe we veranderen 315 00:24:04,069 --> 00:24:06,321 We veranderen 316 00:24:06,405 --> 00:24:09,825 Schmigadoon 317 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 Waar de zon immer schijnt Met het gras altijd groen 318 00:24:13,412 --> 00:24:16,707 En waar de lucht zo fris is als citroen 319 00:24:16,790 --> 00:24:20,210 Schmigadoon 320 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 Waar we leerden veranderen En groeiden als riet 321 00:24:23,797 --> 00:24:27,843 Wat de toekomst brengen zal Dat weten we niet 322 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 Maar er is hoop voor eenieder En we noemen het 323 00:24:30,762 --> 00:24:33,807 Ja, er is hoop voor eenieder En we noemen het 324 00:24:33,891 --> 00:24:38,562 O, er is hoop voor eenieder En we noemen het 325 00:24:38,645 --> 00:24:42,149 Schmiga 326 00:25:28,529 --> 00:25:31,907 Dit is hoe we veranderen 327 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Van de ene vorm naar de andere 328 00:25:35,369 --> 00:25:38,830 We zien onszelf door andermans ogen 329 00:25:38,914 --> 00:25:42,417 Opnieuw bekeken, heroverwogen 330 00:25:42,501 --> 00:25:46,004 Dit is hoe we groeien 331 00:25:46,088 --> 00:25:49,216 Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien 332 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 Ga op zoek naar manieren om te leren 333 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 Dit is hoe we veranderen 334 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 We veranderen 335 00:25:57,975 --> 00:26:01,144 Schmigadoon 336 00:26:01,228 --> 00:26:04,565 Waar de zon immer schijnt Met het gras altijd groen 337 00:26:04,648 --> 00:26:08,026 En waar de lucht zo fris is als citroen 338 00:26:08,110 --> 00:26:11,488 Schmigadoon 339 00:26:11,572 --> 00:26:14,992 Waar we leerden veranderen En groeiden als riet 340 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 Wat de toekomst brengen zal Dat weten we niet 341 00:26:18,704 --> 00:26:21,874 Maar er is hoop voor eenieder En we noemen het 342 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Ja, er is hoop voor eenieder En we noemen het 343 00:26:25,586 --> 00:26:30,382 O, er is hoop voor eenieder En we noemen het 344 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 Schmiga 345 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 Vertaling: Nikki van Leeuwen