1
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
ZEVENTIEN UUR
VOOR SCHMIGADOON
2
00:00:45,963 --> 00:00:47,923
Oké, aan de slag.
3
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Moeten we niet eerst de handleiding lezen?
4
00:00:52,928 --> 00:00:56,723
Net als bij Kolonisten van Catan?
Niemand wil dan meer meedoen.
5
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
Prima, lees maar dan.
Wat is de eerste stap?
6
00:01:03,230 --> 00:01:04,480
Wacht even.
7
00:01:05,399 --> 00:01:06,692
Wat staat er?
8
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
Het zijn alleen plaatjes.
9
00:01:13,657 --> 00:01:18,036
Wat is hier nou nuttig aan?
-Het is niet nuttig.
10
00:01:19,204 --> 00:01:23,083
Waren ze hier door hun budget heen of zo?
11
00:01:23,166 --> 00:01:26,753
Oké, weg ermee.
Tijd om wat palen in gaten te steken.
12
00:01:26,837 --> 00:01:28,005
Houd je het netjes?
13
00:01:29,965 --> 00:01:32,092
Zijn dit de lange? Dit zijn de...
14
00:01:32,176 --> 00:01:33,802
Deze heeft... Ja, kijk.
-Die.
15
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
Is dit de zijkant of de bovenkant?
16
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
Deze komt binnenin.
-Dit zijn haakjes.
17
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
Hoppa.
-Doe dit...
18
00:01:39,933 --> 00:01:45,022
Deze moet hier.
-Voor zover we weten.
19
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
En deze hier.
-Het past in ieder geval wel.
20
00:01:48,859 --> 00:01:52,988
En dat sluit aan op dit uiteinde.
Dit gaat lekker.
21
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
Maakt het niet uit
dat we al deze overhebben?
22
00:02:00,579 --> 00:02:03,916
Nee... Dat zijn reserves.
Die hebben we niet nodig.
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,628
En deze moet hier.
24
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
Deze horen dan zo.
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,302
En...
26
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Hij staat.
27
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
Konden Marv en Joanna ons nou maar zien.
28
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
Oké, we gaan...
29
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
O, wat een ruimte.
-Gezellig?
30
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
Ik wil dat je erin komt.
31
00:02:28,524 --> 00:02:30,275
Kom maar, liefje.
32
00:02:30,359 --> 00:02:32,694
Welkom.
-Dank je. Jeetje, wat leuk.
33
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
Beveiliging aan.
34
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
Dit is echt ruim.
35
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Sorry dat ik 'm afbrak.
36
00:02:53,090 --> 00:02:55,133
Geeft niet. Kon je niks aan doen.
37
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
Nee, ik weet dat buiten slapen
je ergste nachtmerrie is.
38
00:03:01,890 --> 00:03:03,433
Als jij maar bij me bent.
39
00:03:30,252 --> 00:03:33,797
Laat me met rust.
-Hé, maatje.
40
00:03:33,881 --> 00:03:35,090
Ga weg.
41
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
Au. Wat doe je nou?
42
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Ik zei: 'Ga weg.'
43
00:03:39,511 --> 00:03:42,014
Au. Hé, hou eens op.
44
00:03:43,265 --> 00:03:45,684
Wat doe je in je ondergoed?
45
00:03:45,767 --> 00:03:50,355
Ik draag niets wat zij me gaf.
-Wie heeft je dat ondergoed dan gegeven?
46
00:03:50,439 --> 00:03:56,195
Maar goed. Carson, kom nu naar beneden.
-Nee. En ik wil m'n zus nooit meer zien.
47
00:03:56,278 --> 00:03:59,907
Dus je blijft daar voor altijd zitten?
-Als ik dat wil, ja.
48
00:03:59,990 --> 00:04:01,742
Goed, dan kom ik naar boven.
49
00:04:03,535 --> 00:04:07,664
Oké, kom er nu uit.
En je gaat je zus vergeven... Je moeder.
50
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
Dit doet me denken aan Chinatown.
51
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Wat?
-Dat is een film.
52
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
Zoals Air Bud?
-Niet bepaald.
53
00:04:14,630 --> 00:04:18,257
Luister.
Ik snap dat je boos bent op Emma, maar...
54
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Ze heeft gelogen.
55
00:04:19,635 --> 00:04:23,222
Ze was al die tijd mijn moeder
en ze loog tegen me.
56
00:04:23,305 --> 00:04:27,518
Klopt. En liegen mag niet.
Maar ze probeerde het juist goed te doen.
57
00:04:28,936 --> 00:04:32,356
Mensen zijn ingewikkeld, Carson.
Zelfs moeders maken fouten.
58
00:04:32,898 --> 00:04:36,610
We kunnen niet zomaar weglopen
als een geliefde een fout maakt.
59
00:04:36,693 --> 00:04:38,028
We moeten ze vergeven.
60
00:04:38,111 --> 00:04:40,572
Dat gaat niet.
-Ik weet dat het moeilijk is.
61
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Relaties zijn niet zoals kazoo spelen.
62
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Je moet ervoor werken. Dat is 't waard.
63
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
Denk nou even na.
64
00:04:49,957 --> 00:04:53,710
Wil je haar echt nooit meer zien? Nooit?
65
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
Ik kom wel naar beneden.
66
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
Fijn. Wil j...
67
00:05:10,727 --> 00:05:13,564
O, het spijt me zo, Carson.
68
00:05:14,356 --> 00:05:15,399
Hoezo heb je gelogen?
69
00:05:16,400 --> 00:05:18,652
Ik was bang voor de mening van anderen.
70
00:05:19,278 --> 00:05:23,323
Maar die is niet belangrijk,
want ik ben trots dat ik je mama ben.
71
00:05:28,203 --> 00:05:29,454
Ik laat jullie maar.
72
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Nee, wacht.
73
00:05:33,166 --> 00:05:39,882
Bedankt dat je Carson hebt gevonden
en voor alles wat je voor ons hebt gedaan.
74
00:05:39,965 --> 00:05:42,009
Je bent een beste man.
75
00:05:42,092 --> 00:05:46,680
Ik wil bij je blijven
en ergens samen opnieuw beginnen.
76
00:05:46,763 --> 00:05:48,307
Dus als jij dat ook wilt...
77
00:05:49,808 --> 00:05:52,728
...steken we morgen
de brug uit Schmigadoon over...
78
00:05:52,811 --> 00:05:54,730
...en gaan we naar New York.
79
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Oké, dan.
80
00:06:11,496 --> 00:06:13,457
Wat goed je te zien.
81
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
Blerky zei wat ze heeft gedaan.
Onvergeeflijk.
82
00:06:16,752 --> 00:06:21,507
Ik ben hier om je mee terug te nemen,
want ik hou alleen van jou.
83
00:06:22,257 --> 00:06:24,468
Ik wist dat je mij zou kiezen.
84
00:06:24,551 --> 00:06:28,138
Ik ben klaar om de man te worden
die je wilt dat ik ben...
85
00:06:28,222 --> 00:06:30,140
...en je overal te volgen.
86
00:06:30,933 --> 00:06:32,142
Als jij dat ook wilt.
87
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Wil je dat?
88
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
Natuurlijk.
89
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Hou je van mijn zoon?
90
00:06:45,113 --> 00:06:50,494
Mama, u bent hier als chauffeur.
-Jorge, stil. Ik wil iets zeggen.
91
00:06:50,577 --> 00:06:55,791
Mijn man is vorige week na 50 jaar samen
gestorven in mijn armen.
92
00:06:56,542 --> 00:07:02,422
Met hem begroef ik een stukje van mezelf.
Dus ik weet het nodige van de liefde.
93
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Zeg 's, hou je van mijn zoon?
94
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Je hebt maar één hart.
95
00:07:10,931 --> 00:07:13,225
Geef je dat aan hem?
96
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
Melissa, nee. We zijn voor elkaar bestemd.
97
00:07:24,194 --> 00:07:26,029
Je wilt het aan een ander geven.
98
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Mama, u verpest het.
99
00:07:29,950 --> 00:07:34,329
Ik denk het.
Maar ik weet het eerlijk gezegd niet zo.
100
00:07:34,413 --> 00:07:37,332
Ik bedoel, ja, er zijn momenten...
101
00:07:37,416 --> 00:07:40,502
...waarop ik het gevoel heb
dat alleen wij bestaan.
102
00:07:40,586 --> 00:07:44,882
Dan hebben we lol en oogcontact.
Dat is net magie.
103
00:07:47,342 --> 00:07:50,429
Maar soms lijken we
zo ver van elkaar verwijderd.
104
00:07:50,512 --> 00:07:54,349
Ik weet dan niet eens of hij van me houdt
en of ik van hem houd.
105
00:07:54,433 --> 00:07:58,896
Ik voel me dan zo alleen.
106
00:08:00,439 --> 00:08:06,069
Mi'jita, wat je zojuist hebt beschreven
is... liefde.
107
00:08:06,820 --> 00:08:09,406
Je kunt niet bewijzen dat het er is.
108
00:08:09,489 --> 00:08:13,785
Je kiest ervoor om erin te geloven.
Elke dag weer.
109
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Zoek 'm op. Laat 'm weten hoe je je voelt.
110
00:08:16,413 --> 00:08:19,124
Jorge, kom.
We brengen haar naar haar geliefde.
111
00:08:19,208 --> 00:08:22,503
Mama...
-Opschieten. En niet zo kniezen.
112
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Je bent zo'n knapperd.
Je vindt zo iemand anders.
113
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Hup, hup.
114
00:08:30,636 --> 00:08:35,640
Gaan we echt naar New York City?
-Yep, de grootste stad ter wereld.
115
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
Hoe is het daar?
-Fantastisch. Je gaat het super vinden.
116
00:08:39,019 --> 00:08:42,563
Reusachtige wolkenkrabbers,
zoveel mensen en lichtjes...
117
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
...zoveel... drogisterijen.
118
00:08:45,234 --> 00:08:46,360
Is er sneeuw?
119
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
Ja, er is sneeuw.
120
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
En snoep?
121
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
Ja, ook snoep.
122
00:09:15,597 --> 00:09:17,850
Zo te horen heeft New York alles.
123
00:09:18,350 --> 00:09:21,353
Oké, klaar
om ons nieuwe leven te beginnen?
124
00:09:22,396 --> 00:09:26,400
Op drie. Eén, twee, drie.
125
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
Alles in orde?
126
00:09:32,072 --> 00:09:33,866
Ja, prima. Ik ben...
127
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
Het is een grote stap,
weer naar huis gaan.
128
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Natuurlijk. Neem de tijd.
129
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Maar...
130
00:09:50,632 --> 00:09:54,303
...New York heeft toch niet alles. Of wel?
131
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
Het is wel bijzonder.
132
00:10:00,392 --> 00:10:03,395
Je kunt denken
dat je de slimste persoon hier bent...
133
00:10:03,478 --> 00:10:07,024
...en toch zo'n belangrijk detail missen.
134
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
Het spijt me zo, Emma.
135
00:10:09,193 --> 00:10:12,821
Wat gebeurt er?
Hij heeft koudwatervrees. Kus hem.
136
00:10:12,905 --> 00:10:14,364
Ik geef echt om je.
137
00:10:16,116 --> 00:10:17,326
Om jullie allebei.
138
00:10:20,204 --> 00:10:21,705
Je hebt me veranderd.
139
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
Je hebt me een beter mens gemaakt.
140
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Het spijt me zo.
141
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Ik wilde niet...
142
00:10:30,881 --> 00:10:32,633
Ik wilde...
-Ik weet het.
143
00:10:36,386 --> 00:10:37,888
Ga maar.
144
00:10:47,773 --> 00:10:49,775
SCHMIGADOON - VERKIEZINGSDAG
145
00:10:49,858 --> 00:10:52,861
Stem op Layton. Mildred voor jou.
146
00:10:52,945 --> 00:10:55,864
Stem op Layton. Mildred.
Stem op Layton. Dank u.
147
00:10:57,658 --> 00:10:59,868
Goedendag, Aloysius.
Goedendag, Florence.
148
00:11:00,744 --> 00:11:04,540
Ik vergeet steeds
dat ze zich niet meer durft te laten zien.
149
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
Hoe dan ook, succes. Heb je wel nodig.
150
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
Dames, geef me wat gekakel.
151
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Aangezien Carson er niet bij is,
kondig ik alles aan.
152
00:11:15,551 --> 00:11:17,761
Dus luistert, luistert.
153
00:11:17,845 --> 00:11:21,306
Het is precies negen uur,
en volgens het dorpsreglement...
154
00:11:21,390 --> 00:11:23,183
...kiezen we een burgemeester.
155
00:11:24,101 --> 00:11:27,145
De twee kandidaten zijn Aloysius Menlove...
156
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
...en Mildred Layton.
157
00:11:31,149 --> 00:11:33,443
Stem op Layton.
158
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
We zullen volgens de traditie stemmen
door handopsteken.
159
00:11:38,699 --> 00:11:40,826
Wie kiest voor Mildred...
160
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
Waar is Josh? Dr. Skinner?
161
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Wie heeft 'm gezien? Ik moet 'm spreken.
162
00:11:46,290 --> 00:11:49,960
Kan 't even? We staan op het punt
een burgemeester te kiezen.
163
00:11:50,043 --> 00:11:52,421
Strijd en narigheid, mensen.
164
00:11:53,088 --> 00:11:56,842
Wacht, wat?
Heb ik iets gemist? Was er een lied?
165
00:11:56,925 --> 00:12:00,012
Zullen we verdergaan, Howard?
-Ja, m'n liefste.
166
00:12:00,095 --> 00:12:02,764
We stemmen nu door handopsteken.
167
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Wie kiest voor Mildred...
168
00:12:06,018 --> 00:12:07,311
O, in naam van Pete.
169
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
Sorry.
170
00:12:11,607 --> 00:12:13,567
Nee. Echt.
171
00:12:13,650 --> 00:12:19,239
Sorry dat ik deed alsof alles
wat niet perfect was een mislukking was.
172
00:12:19,323 --> 00:12:23,076
En dat ik je behandelde
als een last die ik moest dragen...
173
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
...op mijn pad
naar een of andere domme fantasie.
174
00:12:26,705 --> 00:12:28,832
En dat ik je wilde veranderen...
175
00:12:28,916 --> 00:12:33,170
...maar nooit bedacht
dat er bij mij ook verandering nodig was.
176
00:12:35,214 --> 00:12:39,968
Je moet weten dat ik er helemaal voor ga.
177
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Dat ik ervoor kies om in ons te geloven.
178
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
In Schmigadoon
of New York of waar dan ook.
179
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Want ik hou van je, Josh Skinner.
180
00:12:51,647 --> 00:12:56,318
Je bent goed zoals je bent,
en dat was je altijd al.
181
00:13:03,575 --> 00:13:08,247
Ik zal nooit een man
Van veel woorden worden
182
00:13:11,250 --> 00:13:16,338
Ik was nooit romantisch
Zoals alle verliefde horden
183
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
Ik lachte om alle sentimentele dingen
184
00:13:24,346 --> 00:13:28,058
Maar door jou wil ik alleen nog zingen
185
00:13:30,435 --> 00:13:35,983
Mijn hart was altijd zo hard als steen
186
00:13:37,568 --> 00:13:43,657
Zelfs als je bij me bent
Voel je je nog alleen
187
00:13:44,408 --> 00:13:50,747
Dus besloot ik
Van scharrel naar scharrel te springen
188
00:13:51,498 --> 00:13:57,296
Maar door jou wil ik alleen nog zingen
189
00:13:57,379 --> 00:14:01,258
Ik wil je vasthouden
190
00:14:01,884 --> 00:14:05,137
En je laten ronddraaien
191
00:14:05,220 --> 00:14:10,726
Hopelijk zijn we dan nooit meer apart
192
00:14:10,809 --> 00:14:14,146
Ik wil je vasthouden
193
00:14:15,355 --> 00:14:18,650
En je laten ronddraaien
194
00:14:18,734 --> 00:14:24,406
Want dat heb jij gedaan met mijn hart
195
00:14:27,534 --> 00:14:32,915
Nu sta ik hier en bied ik je mijn hand
196
00:14:34,625 --> 00:14:37,336
Ik vraag je hem te pakken
197
00:14:38,045 --> 00:14:41,548
Dan kiezen we eindelijk de kant
198
00:14:41,632 --> 00:14:47,387
Van de liefde en al haar mooie dingen
199
00:14:48,639 --> 00:14:54,895
Want door jou wil ik alleen nog zingen
200
00:15:57,207 --> 00:16:03,005
Nu sta ik hier en bied ik je mijn hand
201
00:16:04,298 --> 00:16:07,259
Ik pak die met plezier
202
00:16:07,801 --> 00:16:11,305
Dan kiezen we eindelijk de kant
203
00:16:11,388 --> 00:16:18,353
Van de liefde en al haar mooie dingen
204
00:16:19,897 --> 00:16:26,737
Want door jou wil ik alleen nog zingen
205
00:16:36,079 --> 00:16:40,459
Waarom juich je voor die zondaars?
Ben je vergeten wat ze hebben aangericht?
206
00:16:40,542 --> 00:16:44,004
Nee. Ik ben het niet vergeten
en dat zal ik ook nooit.
207
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
Ik hoop dat niemand hier dat ooit vergeet.
208
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
Want ze hebben Schmigadoon beter gemaakt.
Voor iedereen.
209
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
Ik zou haar moeten haten,
maar ze is best leuk.
210
00:16:52,804 --> 00:16:57,059
Hoe kan je nou beweren
dat ze Schmigadoon beter hebben gemaakt?
211
00:16:57,142 --> 00:16:58,852
Wat een flauwekul.
212
00:16:58,936 --> 00:17:03,732
Allereerst, de burgemeester...
-Ik zal je eens wat over hem vertellen.
213
00:17:03,815 --> 00:17:08,028
De burgemeester is eindelijk eerlijk
over wie hij echt is.
214
00:17:08,111 --> 00:17:09,738
Daarom hou ik van hem.
215
00:17:10,864 --> 00:17:12,074
Dank je, Florence.
216
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Daarom hou ik van jou.
217
00:17:15,285 --> 00:17:19,248
Het is alleen geen slaapkamerliefde.
218
00:17:19,330 --> 00:17:23,126
O, kom op. Dat weet ik ook wel.
Ik ben niet achterlijk.
219
00:17:23,210 --> 00:17:28,632
Het is tijd dat we zijn voorbeeld
volgen en laten zien wie we echt zijn.
220
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Ik ben niet de zus van Carson.
221
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
Ik ben z'n moeder.
222
00:17:35,097 --> 00:17:38,433
Dus hij is toch een bastaard.
-Dat ben je zelf.
223
00:17:39,226 --> 00:17:41,687
Je kunt hem noemen wat je wilt.
224
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
In wat voor situatie hij geboren is,
doet niets af aan wie hij is.
225
00:17:48,610 --> 00:17:49,778
Ik hou van je, Carson.
226
00:17:50,529 --> 00:17:51,947
Ik ook van jou, mam.
227
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Wat is er?
228
00:17:56,410 --> 00:18:00,831
Ik besefte niet hoe fijn het zou zijn
om je dat te horen zeggen.
229
00:18:02,457 --> 00:18:04,126
O, kom nou.
230
00:18:04,209 --> 00:18:08,380
Willen jullie nou bewondering
voor 't buitenhangen van je vuile was?
231
00:18:08,463 --> 00:18:13,385
Dat kun je vergeten, vriendin.
Jullie staan er alleen voor.
232
00:18:13,468 --> 00:18:16,013
Alle anderen zijn beste,
fatsoenlijke mensen.
233
00:18:16,096 --> 00:18:20,350
Godvrezende Schmigadooniërs
die precies zijn wie we denken.
234
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
Eigenlijk wil ik geen herbergier zijn.
235
00:18:24,938 --> 00:18:26,648
Ik wil acteur worden.
236
00:18:26,732 --> 00:18:30,527
Ik werk al twee jaar
aan een onemanshow over mijn vaders dood.
237
00:18:30,611 --> 00:18:33,113
Ja. Lekker, Harvey.
238
00:18:33,197 --> 00:18:36,366
Weet je die molenbrand nog?
Die heb ik zelf aangestoken.
239
00:18:36,450 --> 00:18:38,660
Oei.
-Ik raak graag gewond.
240
00:18:38,744 --> 00:18:42,039
Ik hou van de aandacht.
-Ieder z'n ding, Pete.
241
00:18:43,207 --> 00:18:47,836
Eigenlijk ben ik dierenarts.
-Ik ben een socialist, geloof ik.
242
00:18:47,920 --> 00:18:51,298
Ik wil geen schavuit meer zijn.
Ik wil mijn leven beteren.
243
00:18:51,381 --> 00:18:52,716
Ik moet iets vertellen.
244
00:18:53,300 --> 00:18:55,427
Je kunt niet winnen met ringwerpen.
245
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Oké, tijd om te stemmen. Dus we...
246
00:18:59,348 --> 00:19:02,976
Ik raakte buitenechtelijk zwanger
van een matroos.
247
00:19:03,060 --> 00:19:06,480
Nancy, wat doe je nou?
-Iedereen mag het weten, moeder.
248
00:19:06,563 --> 00:19:08,982
Ik verstop me niet meer
omdat ik je beschaam.
249
00:19:09,608 --> 00:19:10,859
Moeder?
250
00:19:10,943 --> 00:19:12,194
Jottem.
251
00:19:13,028 --> 00:19:15,697
Jij hebt blijkbaar ook geheimen, Mildred.
252
00:19:16,281 --> 00:19:19,660
Sta je gewoon toe
dat-ie zo tegen mij praat, Howard?
253
00:19:19,743 --> 00:19:22,955
Hij vertelt de waarheid, Mildred.
En ik ben er blij om.
254
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Het spijt me, Nancy.
We hadden je niet mogen verstoppen.
255
00:19:26,458 --> 00:19:30,295
En over de waarheid gesproken,
het is tijd dat jullie weten...
256
00:19:32,297 --> 00:19:34,216
...dat ik ook een homoseksueel ben.
257
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
En ik heb gevoelens voor Aloysius.
258
00:19:39,763 --> 00:19:40,973
Echt?
259
00:19:45,269 --> 00:19:48,438
O nee. Dit kan niet waar zijn.
260
00:19:48,522 --> 00:19:51,650
Mildred...
-Nee. Ik hoef je meelij niet.
261
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
Want ik ben sterker dan jij
en dan iedereen.
262
00:19:54,444 --> 00:19:58,407
Dus, toe maar.
Wees maar lekker je 'ware zelf'.
263
00:19:58,490 --> 00:20:02,494
Want dit is de echte waarheid:
jullie zijn bagger.
264
00:20:03,954 --> 00:20:08,000
Sterf en loop naar de hel,
waar jullie idioten thuishoren.
265
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Ik haat jullie.
266
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
Oké, tijd om te stemmen.
267
00:20:14,173 --> 00:20:17,050
Ik zou mijn uitspraken graag toelichten.
268
00:20:17,134 --> 00:20:20,929
Wie voor Mildred Layton kiest,
mag zijn hand opsteken.
269
00:20:28,937 --> 00:20:31,899
Howard... steek je hand op.
270
00:20:34,151 --> 00:20:36,278
Goed. Eén stem voor Mildred Layton.
271
00:20:36,361 --> 00:20:40,324
Wie Aloysius Menlove als burgemeester wil,
steekt nu zijn hand op.
272
00:20:44,286 --> 00:20:46,997
De winnaar is duidelijk
burgemeester Menlove.
273
00:20:48,415 --> 00:20:50,709
Bedankt voor alle steun.
274
00:20:50,792 --> 00:20:56,423
Het is een eer om Schmigadoons eerste
openlijk homoseksuele wat dan ook te zijn.
275
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Wat wil je?
276
00:21:14,066 --> 00:21:17,277
Ik weet hoe het voelt
om iedereen te willen verbeteren...
277
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
...en te denken
dat je alleen zo gelukkig wordt.
278
00:21:19,947 --> 00:21:21,365
Maar dat is niet zo.
279
00:21:21,448 --> 00:21:22,866
Je moet leren loslaten.
280
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
Maar... ik ben een goed mens.
281
00:21:28,372 --> 00:21:32,167
Niet echt. Je bent
een bazige, bevooroordeelde trut.
282
00:21:34,711 --> 00:21:36,547
Dat hoeft niet zo te blijven.
283
00:21:38,006 --> 00:21:40,092
Dat is het mooie aan verandering.
284
00:21:42,302 --> 00:21:45,722
Er is altijd een kans
om onszelf te verbeteren.
285
00:21:47,808 --> 00:21:50,811
Het is nog niet te laat. Echt niet.
286
00:22:03,532 --> 00:22:09,162
Dit is hoe we veranderen
287
00:22:09,246 --> 00:22:14,835
Van de ene vorm naar de andere
288
00:22:14,918 --> 00:22:21,675
We zien onszelf door andermans ogen
289
00:22:22,176 --> 00:22:27,806
Opnieuw bekeken, heroverwogen
290
00:22:27,890 --> 00:22:33,437
Dit is hoe we groeien
291
00:22:33,520 --> 00:22:38,317
Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien
292
00:22:39,234 --> 00:22:46,074
Ga op zoek naar manieren om te leren
293
00:22:46,158 --> 00:22:50,954
De vlammende feniks zullen wij vereren
294
00:22:51,038 --> 00:22:52,331
Een pijntje
295
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
Een leugen
296
00:22:54,291 --> 00:22:55,334
Een kus
297
00:22:55,417 --> 00:22:57,044
Een vaarwel
298
00:22:57,127 --> 00:22:58,295
We buigen
299
00:22:58,378 --> 00:22:59,671
We hopen
300
00:22:59,755 --> 00:23:01,006
We reiken
301
00:23:01,089 --> 00:23:02,716
We trachten wel
302
00:23:02,799 --> 00:23:08,680
Het wonder van verbinding
303
00:23:08,764 --> 00:23:15,729
Twee harten komen samen
Beide veranderen van richting
304
00:23:16,980 --> 00:23:22,611
Dit is hoe we veranderen
305
00:23:22,694 --> 00:23:27,032
Dit is hoe
306
00:23:27,115 --> 00:23:31,912
We veranderen
307
00:23:35,249 --> 00:23:38,961
Dit is hoe we veranderen
308
00:23:39,044 --> 00:23:42,297
Van de ene vorm naar de andere
309
00:23:42,381 --> 00:23:45,801
We zien onszelf door andermans ogen
310
00:23:45,884 --> 00:23:49,388
Opnieuw bekeken, heroverwogen
311
00:23:49,471 --> 00:23:53,058
Dit is hoe we groeien
312
00:23:53,141 --> 00:23:56,186
Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien
313
00:23:56,270 --> 00:23:59,565
Ga op zoek naar manieren om te leren
314
00:23:59,648 --> 00:24:03,986
Dit is hoe we, dit is hoe we veranderen
315
00:24:04,069 --> 00:24:06,321
We veranderen
316
00:24:06,405 --> 00:24:09,825
Schmigadoon
317
00:24:09,908 --> 00:24:13,328
Waar de zon immer schijnt
Met het gras altijd groen
318
00:24:13,412 --> 00:24:16,707
En waar de lucht zo fris is als citroen
319
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
Schmigadoon
320
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
Waar we leerden veranderen
En groeiden als riet
321
00:24:23,797 --> 00:24:27,843
Wat de toekomst brengen zal
Dat weten we niet
322
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
Maar er is hoop voor eenieder
En we noemen het
323
00:24:30,762 --> 00:24:33,807
Ja, er is hoop voor eenieder
En we noemen het
324
00:24:33,891 --> 00:24:38,562
O, er is hoop voor eenieder
En we noemen het
325
00:24:38,645 --> 00:24:42,149
Schmiga
326
00:25:28,529 --> 00:25:31,907
Dit is hoe we veranderen
327
00:25:31,990 --> 00:25:35,285
Van de ene vorm naar de andere
328
00:25:35,369 --> 00:25:38,830
We zien onszelf door andermans ogen
329
00:25:38,914 --> 00:25:42,417
Opnieuw bekeken, heroverwogen
330
00:25:42,501 --> 00:25:46,004
Dit is hoe we groeien
331
00:25:46,088 --> 00:25:49,216
Smeltende sneeuw, bloemen die bloeien
332
00:25:49,299 --> 00:25:52,678
Ga op zoek naar manieren om te leren
333
00:25:52,761 --> 00:25:55,389
Dit is hoe we veranderen
334
00:25:55,472 --> 00:25:57,891
We veranderen
335
00:25:57,975 --> 00:26:01,144
Schmigadoon
336
00:26:01,228 --> 00:26:04,565
Waar de zon immer schijnt
Met het gras altijd groen
337
00:26:04,648 --> 00:26:08,026
En waar de lucht zo fris is als citroen
338
00:26:08,110 --> 00:26:11,488
Schmigadoon
339
00:26:11,572 --> 00:26:14,992
Waar we leerden veranderen
En groeiden als riet
340
00:26:15,075 --> 00:26:18,620
Wat de toekomst brengen zal
Dat weten we niet
341
00:26:18,704 --> 00:26:21,874
Maar er is hoop voor eenieder
En we noemen het
342
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Ja, er is hoop voor eenieder
En we noemen het
343
00:26:25,586 --> 00:26:30,382
O, er is hoop voor eenieder
En we noemen het
344
00:26:30,465 --> 00:26:32,926
Schmiga
345
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
Vertaling: Nikki van Leeuwen