1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS ESITLEB
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
SEITSETEIST TUNDI
ENNE SCHMIGADOONI
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,923
No nii, teeme ära.
4
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Oota. Äkki peaksime juhendi läbi lugema?
5
00:00:51,552 --> 00:00:52,845
Ei.
6
00:00:52,928 --> 00:00:56,723
Kas kordub sama, mis „Cataniga“?
Keegi ei taha enam sinuga mängida.
7
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
Olgu, loeme juhendit.
Mis on esimene samm?
8
00:01:03,230 --> 00:01:04,480
Oota.
9
00:01:05,399 --> 00:01:06,692
Mis seal kirjas on?
10
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
Siin on vaid pildid.
11
00:01:13,657 --> 00:01:15,993
Kuidas see aitab?
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,036
Arvan, et ei aitagi.
13
00:01:19,204 --> 00:01:23,083
Kas neil sai poole peal raha otsa?
Mis asja?
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,753
Olgu, las olla. Ajame vaiad aukudesse.
15
00:01:26,837 --> 00:01:28,005
Viisakamalt, Gimble.
16
00:01:28,088 --> 00:01:29,882
Niisiis. Las ma...
17
00:01:29,965 --> 00:01:32,092
Kas need on kõige pikemad? Need on...
18
00:01:32,176 --> 00:01:33,802
Sellel on... Jah.
- See.
19
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
Mis see on, kas sein või katus?
20
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
On see sisemine pool?
- Need on nagu klambrid.
21
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
Lihtsalt...
22
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
Noh, see... käib siia.
23
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
Nii me vähemalt arvame.
24
00:01:45,105 --> 00:01:48,775
Ja see läheb siia.
- Nojah, sobib ju.
25
00:01:48,859 --> 00:01:51,904
See kinnitub siia otsa...
26
00:01:51,987 --> 00:01:52,988
Vist õnnestus.
27
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
Kas sulle teeb muret,
et neid nii palju alles jäi?
28
00:02:00,579 --> 00:02:03,916
Ei. Need on lihtsalt tagavaraosad,
neid polegi vaja.
29
00:02:05,000 --> 00:02:07,628
Ja see läheb... siia.
30
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
Need paneme niimoodi.
31
00:02:13,634 --> 00:02:15,302
Ja...
32
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Ongi telk!
33
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
Kui Marv ja Joanna meid praegu näeksid!
34
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
Olgu, proovime...
35
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
Väga ruumikas.
- Kas on kena?
36
00:02:26,897 --> 00:02:30,275
Mul on sind väga vaja. Tule sisse, kallis.
- Jah?
37
00:02:30,359 --> 00:02:32,694
Jah. Tere tulemast.
- Aitäh. Issand, kui kena.
38
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
Lülitame turvasüsteemi sisse.
39
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
Väga palju ruumi.
- Oo jaa.
40
00:02:50,963 --> 00:02:55,133
Anna andeks, et telgi ära lõhkusin.
- Pole viga, see ei olnud sinu süü.
41
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
Tean, et lageda taeva all
magamine on su suurim hirm.
42
00:03:01,890 --> 00:03:03,433
Sina oled ju siin.
43
00:03:21,869 --> 00:03:23,120
Carson!
44
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Carson!
45
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Carson?
46
00:03:30,252 --> 00:03:31,587
Jätke rahule.
47
00:03:32,880 --> 00:03:33,797
Tšau, sõbrake.
48
00:03:33,881 --> 00:03:35,090
Minge ära.
49
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
Ai! Mida põrgut?
50
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Käskisin lahkuda!
51
00:03:39,511 --> 00:03:42,014
Ai! Kuule! Lõpeta ära!
52
00:03:43,265 --> 00:03:45,684
Oot. Miks sa aluspesus oled?
53
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
Ma ei pane selga midagi,
mille õelt saanud olen.
54
00:03:48,604 --> 00:03:50,355
Kes sulle siis aluspesu andis?
55
00:03:50,439 --> 00:03:53,775
No igatahes, Carson,
sa pead sealt otsekohe alla tulema.
56
00:03:53,859 --> 00:03:56,195
Ei. Ma ei taha oma õde enam kunagi näha.
57
00:03:56,278 --> 00:03:59,907
Kas plaanid elu lõpuni puu otsa jääda?
- Kui ma nii otsustan.
58
00:03:59,990 --> 00:04:01,742
Olgu, tulen siis üles.
59
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Ei, sa pead ikka alla tulema.
60
00:04:05,495 --> 00:04:09,750
Ja pead oma õele andestama. Emale.
See kõik on väga „Chinatowni“ moodi.
61
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
Mis see on?
- Film.
62
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
Nagu „Air Bud“?
- Ei.
63
00:04:14,630 --> 00:04:18,257
Vaata, ma tean, et sa oled
Emma peale vihane, aga...
64
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Ta valetas mulle.
65
00:04:19,635 --> 00:04:23,222
Ta on kogu selle aja mu ema olnud,
aga valetas mulle.
66
00:04:23,305 --> 00:04:25,390
Valetas jah. Ja valetamine on halb.
67
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Aga enda arvates toimis ta õigesti.
68
00:04:28,936 --> 00:04:32,356
Inimesed on keerulised olevused, Carson.
Ka emad eksivad.
69
00:04:32,898 --> 00:04:38,028
Me ei saa kallite inimeste eest põgeneda,
kuna nad pole täiuslikud. Peame andestama.
70
00:04:38,111 --> 00:04:40,572
Ma ei saa.
- Tean, et see on raske.
71
00:04:40,656 --> 00:04:46,203
Erinevalt kazoo mängimisest peame suhete
nimel pingutama. Kuid asi on seda väärt.
72
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
No kuule, mõtle nüüd.
73
00:04:49,957 --> 00:04:53,710
Kas sa ei taha Emmat tõesti
enam kunagi näha? Mitte iial?
74
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
Olen vist valmis alla tulema.
75
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
Olgu. Kas...
76
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Carson!
77
00:05:10,727 --> 00:05:13,564
Anna mulle andeks, Carson.
78
00:05:14,356 --> 00:05:15,399
Miks sa valetasid?
79
00:05:16,400 --> 00:05:18,652
Kartsin, mida inimesed öelda võivad.
80
00:05:19,278 --> 00:05:23,323
Aga see poleks tohtinud lugeda,
sest olen nii uhke, et saan su ema olla.
81
00:05:28,203 --> 00:05:31,331
Jätan teid omapäi.
- Ei. Oodake.
82
00:05:33,166 --> 00:05:35,878
Aitäh, et te Carsoni üles otsisite.
83
00:05:35,961 --> 00:05:39,882
Aitäh kõige eest, mida te tema heaks
teinud olete. Minu heaks ka.
84
00:05:39,965 --> 00:05:42,009
Te olete hea mees.
85
00:05:42,092 --> 00:05:46,680
Tahan olla koos teiega ja elada paigas,
kus saan oma elu uuesti alustada.
86
00:05:46,763 --> 00:05:48,307
Nii et kui te nõus olete...
87
00:05:49,808 --> 00:05:52,728
võiksime homme hommikul
Schmigadooni silla ületada
88
00:05:52,811 --> 00:05:54,730
ja koos New Yorki minna.
89
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Teeme seda.
90
00:06:08,452 --> 00:06:10,871
Melissa.
- Jorge?
91
00:06:10,954 --> 00:06:13,457
Küll on tore, et ma teid leidsin.
92
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
Blerky rääkis, mida teile tegi.
See on andestamatu.
93
00:06:16,752 --> 00:06:21,507
Aga ma tulin teid koju viima,
sest te olete ainus, keda ma armastan.
94
00:06:22,257 --> 00:06:24,468
Ma teadsin, et te valite minu.
95
00:06:24,551 --> 00:06:28,138
Olen valmis saama meheks,
keda te minust kujundada soovite,
96
00:06:28,222 --> 00:06:30,140
ja teile kõikjale järgnema.
97
00:06:30,933 --> 00:06:33,894
Kui te mind tahate. Kas tahate?
98
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
Muidugi tahan.
99
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Kas armastate mu poega?
100
00:06:45,113 --> 00:06:50,494
Ema, sa tulid mind vaid ära tooma.
- Jorge, palun. Ma pean midagi ütlema.
101
00:06:50,577 --> 00:06:55,791
Nädal aega tagasi suri mees,
kellega ma 50 aastat abielus olin.
102
00:06:56,542 --> 00:07:00,128
Teda mattes oleksin otsekui
tükikese endast mulda sängitanud.
103
00:07:00,212 --> 00:07:02,422
Nii et midagi ma armastusest tean.
104
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Öelge, kas te armastate mu poega.
105
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Teil on vaid üks süda.
106
00:07:10,931 --> 00:07:13,225
Kas te soovite selle talle kinkida?
107
00:07:19,314 --> 00:07:20,482
Jorge.
108
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
Melissa, ei. Me kuulume kokku.
109
00:07:24,194 --> 00:07:28,323
Tahate kinkida selle kellelegi teisele.
- Ema, sa rikud kõik ära.
110
00:07:29,950 --> 00:07:34,329
Tahan vist jah. Aga ausõna, ma ei tea.
111
00:07:34,413 --> 00:07:40,502
Vahel tundub,
et me oleme ainsad inimesed maailmas.
112
00:07:40,586 --> 00:07:44,882
Me naerame, meie pilgud kohtuvad,
õhus on maagiat.
113
00:07:47,342 --> 00:07:50,429
Vahel ei leia me aga kuidagi ühist keelt.
114
00:07:50,512 --> 00:07:54,349
Ja ma ei tea, kas ta armastab mind üldse.
Kas mina armastan teda?
115
00:07:54,433 --> 00:07:58,896
Ja ma tunnen ennast lihtsalt nii üksikuna.
116
00:08:00,439 --> 00:08:06,069
Tütreke, see, mida te just kirjeldasite,
ongi... armastus.
117
00:08:06,820 --> 00:08:09,406
Selle olemasolu ei saa tõestada.
118
00:08:09,489 --> 00:08:13,785
Sellesse tuleb lihtsalt uskuda. Iga päev.
119
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Te peate talle oma tunnetest rääkima.
120
00:08:16,413 --> 00:08:19,124
Jorge, istu sisse.
Viime prl Melissa armsama juurde.
121
00:08:19,208 --> 00:08:22,503
Ema...
- Lase käia. Ja ära mossita.
122
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Sa oled nii nägus,
küll leiad peagi uue naise.
123
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Tule nüüd. Kähku!
124
00:08:30,636 --> 00:08:35,640
Uskumatu, et me New Yorki läheme!
- Just nii, maailma parimasse linna.
125
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
Milline see on, dr Skinner?
- Võrratu, sõbrake, armud sellesse.
126
00:08:39,019 --> 00:08:42,563
Tohutud pilvelõhkujad,
nii palju inimesi ja tulesid,
127
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
nii palju... apteeke.
128
00:08:45,234 --> 00:08:46,360
Kas lund on ka?
129
00:08:51,406 --> 00:08:55,619
ÜKSILDASE TOA TEATER
130
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
Jah, lund on ka.
131
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Aga kommi?
132
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
Jah, kommi on ka.
133
00:09:15,597 --> 00:09:17,850
Tundub, et New Yorgis on kõike.
134
00:09:18,350 --> 00:09:21,353
Olgu. Kas olete valmis uut elu alustama?
135
00:09:22,396 --> 00:09:26,400
Kolme peal. Üks, kaks, kolm.
136
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
On kõik hästi?
137
00:09:32,072 --> 00:09:33,866
Jah, ma lihtsalt...
138
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
See on lihtsalt väga suur asi.
Koju naasmine.
139
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Muidugi. Aega on.
140
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Aga...
141
00:09:50,632 --> 00:09:54,303
Kõike New Yorgis siiski pole, ega?
142
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
See on üsna hämmastav.
143
00:10:00,392 --> 00:10:03,395
Inimene võib uskuda,
et on linnas kõige targem,
144
00:10:03,478 --> 00:10:07,024
kuid tähtsaima pisiasja
ometi maha magada.
145
00:10:07,691 --> 00:10:10,277
Mul on väga kahju, Emma.
- Mis toimub?
146
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Ta lõi põnnama. Suudle teda.
147
00:10:12,905 --> 00:10:14,364
Te olete mulle kallid.
148
00:10:16,116 --> 00:10:17,326
Te mõlemad.
149
00:10:20,204 --> 00:10:21,705
Te muutsite mind.
150
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
Tegite minust parema inimese.
151
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Mul on kohutavalt kahju.
152
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Ma ei tahtnud...
153
00:10:30,881 --> 00:10:32,633
Ei tahtnud...
- Ma tean.
154
00:10:36,386 --> 00:10:37,888
Minge.
155
00:10:47,773 --> 00:10:49,775
SCHMIGADOONI VALIMISPÄEV
156
00:10:49,858 --> 00:10:52,861
Valige Layton. Mildred.
Teile olen ma Mildred.
157
00:10:52,945 --> 00:10:55,864
Valige Layton. Mildred.
Valige Layton. Aitäh.
158
00:10:57,658 --> 00:10:59,868
Hommikust, Aloysius. Hommikust, Florence.
159
00:11:00,744 --> 00:11:04,540
Unustasin, et Florence'il
on ikka veel piinlik rahva ette tulla.
160
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
Nojah, õnn kaasa. Seda on sul vaja.
161
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
Daamid, kõkutagem!
162
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Kuna Carsonit pole,
paluti mul igasugu asju karjuda.
163
00:11:15,551 --> 00:11:17,761
Niisiis... Kuulake kõik, kuulake kõik!
164
00:11:17,845 --> 00:11:21,306
Kell on täpselt üheksa
ja linna põhikirja järgi
165
00:11:21,390 --> 00:11:23,183
on aeg valida linnapea.
166
00:11:24,101 --> 00:11:27,145
Kandidaate on kaks. Aloysius Menlove...
167
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
ja Mildred Layton.
168
00:11:31,149 --> 00:11:33,443
Layton!
- Layton linnapeaks!
169
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
Schmigadooni kombe kohaselt
hääletatakse kätt tõstes.
170
00:11:38,699 --> 00:11:40,826
Kõik, kes pooldavad Mildred...
- Josh!
171
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
Kus on Josh? Dr Skinner?
172
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
On keegi teda näinud? Peame rääkima.
173
00:11:46,290 --> 00:11:49,960
Äkki aitab?
Me hakkame kohe linnapead valima.
174
00:11:50,043 --> 00:11:52,421
Mure ja riid, rahvas. Mure ja riid!
175
00:11:53,088 --> 00:11:56,842
Oodake. Mis asja?
Kas mul jäi mõni laul kuulmata?
176
00:11:56,925 --> 00:12:00,012
Kas hääletame, Howard?
- Jah, kallis.
177
00:12:00,095 --> 00:12:02,764
Hääletame nüüd kätt tõstes.
178
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
Kõik, kes pooldavad Mildred...
- Melissa!
179
00:12:06,018 --> 00:12:07,311
Tule taevas appi!
180
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Josh.
181
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
Anna andeks.
- Mel.
182
00:12:11,607 --> 00:12:13,567
Ei. Mul on nii kahju.
183
00:12:13,650 --> 00:12:19,239
Anna andeks, et käitusin nii, nagu
oleks väärtusetu kõik, mis pole täiuslik.
184
00:12:19,323 --> 00:12:23,076
Et kohtlesin sind kui koormat,
mida ma kaasas tassima pidin,
185
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
teel mingi naeruväärse fantaasia poole.
186
00:12:26,705 --> 00:12:28,832
Et ma sundisin sind muutuma,
187
00:12:28,916 --> 00:12:33,170
mõtlemata, et ehk pean
ka mina ise ennast muutma.
188
00:12:35,214 --> 00:12:39,968
Ja ma tahan lihtsalt öelda,
et olen valmis jäädavalt sulle pühenduma.
189
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Et ma olen otsustanud meisse uskuda.
190
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
Schmigadoonis,
New Yorgis ja igal pool mujal.
191
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Sest ma armastan sind, Josh Skinner.
192
00:12:51,647 --> 00:12:56,318
Ja sinust piisab. On alati piisanud.
193
00:13:03,575 --> 00:13:08,247
Ma ei ole mees
Kes tihti räägib oma tunnetest
194
00:13:11,250 --> 00:13:16,338
Ma pole iial hinnanud romantikat
Erinevalt armuvalus rahvahordidest
195
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
Sentimentaalsused võtsin vastu naeruga
196
00:13:24,346 --> 00:13:28,058
Kuid nüüd paned mu laulma sa
197
00:13:28,141 --> 00:13:29,351
Josh.
198
00:13:30,435 --> 00:13:35,983
Tundub, et mu süda oli nagu kivi
199
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
Ja isegi koos minuga
200
00:13:41,029 --> 00:13:43,657
Tundsid, et olid ikka üksinda
201
00:13:44,408 --> 00:13:50,747
Mul oli lihtne
Ühest suhtest teise hüpata
202
00:13:51,498 --> 00:13:57,296
Kuid nüüd paned mu laulma sa
203
00:13:57,379 --> 00:14:01,258
Tahan sind emmata
204
00:14:01,884 --> 00:14:05,137
Koos sinuga keerelda
205
00:14:05,220 --> 00:14:10,726
Nii kiiresti, et lahku me ei lähe
206
00:14:10,809 --> 00:14:14,146
Tahan sind emmata
207
00:14:15,355 --> 00:14:18,650
Koos sinuga keerelda
208
00:14:18,734 --> 00:14:24,406
Sest nii mõjud mu südamele sa
209
00:14:27,534 --> 00:14:32,915
Nüüd olen siin ja pakun oma kätt
210
00:14:34,625 --> 00:14:37,336
Ja palun, et võtad selle vastu
211
00:14:38,045 --> 00:14:41,548
Et saaksime koos toetada
212
00:14:41,632 --> 00:14:47,387
Armastust ja kõiki rõõme
Mis sellega kaasnevad
213
00:14:48,639 --> 00:14:54,895
Sest paned mu laulma sa
214
00:15:57,207 --> 00:16:03,005
Nüüd olen siin ja pakun oma kätt
215
00:16:04,298 --> 00:16:07,259
Ja mina võtan selle rõõmuga vastu
216
00:16:07,801 --> 00:16:11,305
Et saaksime koos toetada
217
00:16:11,388 --> 00:16:18,353
Armastust ja kõiki rõõme
Mis sellega kaasnevad
218
00:16:19,897 --> 00:16:26,737
Sest paned mu laulma sa
219
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Ei. Ei!
220
00:16:36,079 --> 00:16:40,459
Miks te neile patukottidele plaksutate?
Kas unustasite, mida nad linnaga tegid?
221
00:16:40,542 --> 00:16:44,004
Ei, mina ei unustanud.
Loodan, et ei unustagi.
222
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
Loodan, et keegi meist ei unusta.
223
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
Sest nad on Schmigadooni
paremaks muutnud. Kõigile.
224
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
Peaksin teda vihkama, aga ta on nii vahva.
225
00:16:52,804 --> 00:16:57,059
Kuidas te julgete üldse öelda,
et nad Schmigadooni paremaks tegid?
226
00:16:57,142 --> 00:17:00,103
Paras jamps! Esiteks linnapea...
227
00:17:00,187 --> 00:17:03,732
Linnapea? Las ma räägin sulle linnapeast.
228
00:17:03,815 --> 00:17:08,028
Linnapea tunnistab lõpuks ausalt,
kes ta tegelikult on.
229
00:17:08,111 --> 00:17:09,738
Ja ma armastan teda selle eest.
230
00:17:10,864 --> 00:17:14,242
Aitäh, Florence. Ka mina armastan sind.
231
00:17:15,285 --> 00:17:19,248
See pole lihtsalt
magamistoas väljendatav armastus.
232
00:17:19,330 --> 00:17:23,126
Usu mind, ma tean. Ega ma loll ei ole.
233
00:17:23,210 --> 00:17:25,462
Ehk on meil aeg linnapeast eeskuju võtta
234
00:17:25,546 --> 00:17:28,632
ja tunnistada ausalt,
kes me tegelikult oleme.
235
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Mina ei ole näiteks Carsoni õde.
236
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
Olen ta ema.
237
00:17:35,097 --> 00:17:37,182
Ma teadsin! See laps on patu vili.
238
00:17:37,266 --> 00:17:38,433
Ise oled!
239
00:17:39,226 --> 00:17:41,687
Sõima teda, kuidas tahad,
240
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
aga olud, millesse mu poeg sündis,
ei muuda seda, kes ta on.
241
00:17:48,610 --> 00:17:49,778
Armastan sind, Carson.
242
00:17:50,529 --> 00:17:51,947
Mina sind ka, ema.
243
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Mis viga?
244
00:17:56,410 --> 00:18:00,831
Ma ei teadnudki, kui väga ma seda sõna
sinu suust kuulda tahtsin.
245
00:18:02,457 --> 00:18:04,126
Jätke jama!
246
00:18:04,209 --> 00:18:08,380
Küllap ootate te linnapeaga kiitust,
et oma musta pesu rahva ees pesete.
247
00:18:08,463 --> 00:18:13,385
Tee silmad lahti, õeke,
sest selles olete te üksinda.
248
00:18:13,468 --> 00:18:16,013
Meie oleme head ja korralikud inimesed.
249
00:18:16,096 --> 00:18:20,350
Jumalakartlikud schmigadoonlased,
kes on just need, keda nad mängivad!
250
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
Mulle ei meeldi tegelikult
sugugi võõrastemaja pidada.
251
00:18:24,938 --> 00:18:26,648
Tahan saada näitlejaks.
252
00:18:26,732 --> 00:18:30,527
Olen juba kaks aastat
oma isa surmast monoetendust kirjutanud.
253
00:18:30,611 --> 00:18:33,113
Jah! Hästi paned, Harvey!
254
00:18:33,197 --> 00:18:36,366
Kas mäletate põlengut veskis?
Süütasin selle ise.
255
00:18:36,450 --> 00:18:38,660
Jessas!
- Mulle meeldib viga saada.
256
00:18:38,744 --> 00:18:40,037
Tähelepanu pärast.
257
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
Ole see, kes oled, Pete!
258
00:18:42,122 --> 00:18:43,123
Ai!
259
00:18:43,207 --> 00:18:46,001
Tegelikult olen ma loomaarst.
260
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
Mina olen vist sotsialist.
261
00:18:47,920 --> 00:18:51,298
Ma ei jaksa enam kaabakas olla.
Tahan paremaks saada.
262
00:18:51,381 --> 00:18:55,427
On aeg tunnistada,
et rõngaloopimismängu on võimatu võita.
263
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Olgu. On aeg hääletada. Nii et...
264
00:18:59,348 --> 00:19:02,976
Mina sain vallaslapse. Madrusega.
Jah, ma tunnistan seda.
265
00:19:03,060 --> 00:19:04,811
Nancy! Mida sa teed?
266
00:19:04,895 --> 00:19:08,982
On aeg see välja öelda, ema. Ma ei jaksa
end peita, kuna sina mind häbened.
267
00:19:09,608 --> 00:19:10,859
Ema?
268
00:19:10,943 --> 00:19:12,194
Piip-tuut.
269
00:19:13,028 --> 00:19:15,697
Tundub, et ka sul on
siiski saladusi, Mildred.
270
00:19:16,281 --> 00:19:19,660
Kas sa lased tal minuga
niimoodi rääkida, Howard?
271
00:19:19,743 --> 00:19:22,955
Ta räägib ju tõtt, Mildred.
Tore, et see välja tuli.
272
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Anna andeks, Nancy,
me ei oleks tohtinud sind peita.
273
00:19:26,458 --> 00:19:30,295
Ja tõest rääkides on mul aeg
teile kõigile tunnistada...
274
00:19:32,297 --> 00:19:34,216
et ka mina olen homoseksuaal.
275
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
Ja ma olen Aloysiusesse armunud.
276
00:19:39,763 --> 00:19:40,973
Kas tõesti?
277
00:19:45,269 --> 00:19:48,438
Oh ei! Ei. See ei ole võimalik.
278
00:19:48,522 --> 00:19:51,650
Mildred...
- Ei! Ma ei taha su haletsust.
279
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
Sest ma olen sinust tugevam.
Teist kõigist!
280
00:19:54,444 --> 00:19:58,407
Nii et laske käia, lobisege kõik välja.
Jääge iseendale „truuks“.
281
00:19:58,490 --> 00:20:02,494
Ka mul on teile midagi öelda:
te olete vetsupotirahvas!
282
00:20:03,954 --> 00:20:08,000
Loodan, et te surete ja lähete põrgusse,
kus on teie koht, idioodid!
283
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Vihkan teid!
284
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
Hästi. On aeg hääletada.
285
00:20:14,173 --> 00:20:17,050
Tahaksin selgitada,
mida ma sellega silmas pidasin.
286
00:20:17,134 --> 00:20:20,929
Tõstke käsi,
kui soovite linnapeaks Mildred Laytonit.
287
00:20:28,937 --> 00:20:31,899
Howard. Tõsta käsi.
288
00:20:31,982 --> 00:20:33,358
Ei, Mildred.
289
00:20:34,151 --> 00:20:36,278
Hästi, üks hääl Mildred Laytonile.
290
00:20:36,361 --> 00:20:40,324
Ja nüüd tõstke käsi,
kui soovite linnapeaks Aloysius Menlove'i.
291
00:20:44,286 --> 00:20:46,997
Tundub, et linnapea Menlove
võitis pika puuga.
292
00:20:48,415 --> 00:20:50,709
Aitäh! Tänan teid toetuse eest.
293
00:20:50,792 --> 00:20:56,423
Mul on suur au olla Schmigadooni esimene
avalikult homoseksuaalne... elanik.
294
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Mida sa teed?
295
00:21:14,066 --> 00:21:17,277
Tean, mis tunne on püüda
kõiki teisi muuta
296
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
ja arvata, et see on ainus tee õnnele.
297
00:21:19,947 --> 00:21:22,866
Aga ei ole. Sa pead õppima lahti laskma.
298
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
Aga... Ma olen ju hea inimene.
299
00:21:28,372 --> 00:21:29,706
Tegelikult mitte.
300
00:21:29,790 --> 00:21:33,085
Sa oled kontrolliv ja kriitiline mölakas.
- Jah.
301
00:21:34,711 --> 00:21:36,547
Aga sa ei pea selliseks jääma.
302
00:21:38,006 --> 00:21:40,092
Seepärast muutused nii toredad ongi.
303
00:21:42,302 --> 00:21:45,722
Alati on lootust,
et me võime saada paremateks inimesteks.
304
00:21:47,808 --> 00:21:50,811
Veel ei ole hilja. Ma luban.
305
00:22:03,532 --> 00:22:09,162
Nii me muutume
306
00:22:09,246 --> 00:22:14,835
Ümber kujuneme, leiame teise tee
307
00:22:14,918 --> 00:22:21,675
Näeme iseennast läbi teiste silmade
308
00:22:22,176 --> 00:22:27,806
Teise pilguga
Ja mõistame
309
00:22:27,890 --> 00:22:33,437
Nii me kasvame
310
00:22:33,520 --> 00:22:38,317
Sulab lumi, õide puhkeb lilleke
311
00:22:39,234 --> 00:22:46,074
Õppimiseks uue viisi leiame
312
00:22:46,158 --> 00:22:50,954
Taeva all liugleval fööniksil
Ära põleda laseme
313
00:22:51,038 --> 00:22:54,208
Valu - Vale
314
00:22:54,291 --> 00:22:57,044
Suudlus - Hüvastijätt
315
00:22:57,127 --> 00:22:59,671
Me sirgume
- Loodame
316
00:22:59,755 --> 00:23:02,716
Käe sirutame
- Proovime
317
00:23:02,799 --> 00:23:08,680
Ühisosa imetabane
318
00:23:08,764 --> 00:23:15,729
Kaks südant kohtuvad
Muutub mõlema tee
319
00:23:16,980 --> 00:23:22,611
Nii me muutume
- Nii me muutume
320
00:23:22,694 --> 00:23:27,032
Nii me
321
00:23:27,115 --> 00:23:31,912
Muutume
322
00:23:35,249 --> 00:23:38,961
Nii me muutume
- Nii me muutume
323
00:23:39,044 --> 00:23:42,297
Ümber kujuneme, leiame teise tee
324
00:23:42,381 --> 00:23:45,801
Näeme iseennast läbi teiste silmade
325
00:23:45,884 --> 00:23:49,388
Teise pilguga ja mõistame
- Teise pilguga ja mõistame
326
00:23:49,471 --> 00:23:53,058
Nii me kasvame
- Nii me kasvame
327
00:23:53,141 --> 00:23:56,186
Sulab lumi, õide puhkeb lilleke
328
00:23:56,270 --> 00:23:59,565
Õppimiseks uue viisi leiame
329
00:23:59,648 --> 00:24:03,986
Nii me
Nii me muutume
330
00:24:04,069 --> 00:24:06,321
Muutume
331
00:24:06,405 --> 00:24:09,825
Schmigadoon
332
00:24:09,908 --> 00:24:13,328
Kus päike särab juulist juunini
333
00:24:13,412 --> 00:24:16,707
Ja õhk on magus kui makroon
334
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
Schmigadoon
335
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
Kus õppisime muutuma ja kasvama
336
00:24:23,797 --> 00:24:27,843
Mida tulevik toob?
Kes seda teada saab?
337
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
Aga lootust on kõigil
Ja nimeks sel
338
00:24:30,762 --> 00:24:33,807
Jah, lootust on kõigil
Ja nimeks sel
339
00:24:33,891 --> 00:24:38,562
Oo, lootust on kõigil
Ja nimeks sel
340
00:24:38,645 --> 00:24:42,149
Schmiga...
341
00:25:28,529 --> 00:25:31,907
Nii me muutume
342
00:25:31,990 --> 00:25:35,285
Ümber kujuneme, leiame teise tee
343
00:25:35,369 --> 00:25:38,830
Näeme iseennast läbi teiste silmade
344
00:25:38,914 --> 00:25:42,417
Teise pilguga
Ja mõistame
345
00:25:42,501 --> 00:25:46,004
Nii me kasvame
346
00:25:46,088 --> 00:25:49,216
Sulab lumi, õide puhkeb lilleke
347
00:25:49,299 --> 00:25:52,678
Õppimiseks uue viisi leiame
348
00:25:52,761 --> 00:25:55,389
Nii me muutume
349
00:25:55,472 --> 00:25:57,891
Muutume
350
00:25:57,975 --> 00:26:01,144
Schmigadoon
351
00:26:01,228 --> 00:26:04,565
Kus päike särab juulist juunini
352
00:26:04,648 --> 00:26:08,026
Ja õhk on magus kui makroon
353
00:26:08,110 --> 00:26:11,488
Schmigadoon
354
00:26:11,572 --> 00:26:14,992
Kus õppisime muutuma ja kasvama
355
00:26:15,075 --> 00:26:18,620
Mida tulevik toob?
Kes seda teada saab?
356
00:26:18,704 --> 00:26:21,874
Aga lootust on kõigil
Ja nimeks sel
357
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Jah, lootust on kõigil
Ja nimeks sel
358
00:26:25,586 --> 00:26:30,382
Oo, lootust on kõigil
Ja nimeks sel
359
00:26:30,465 --> 00:26:32,926
Schmiga...
360
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
Tõlkinud Triin Jürimaa