1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS ESITLEB 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 SEITSETEIST TUNDI ENNE SCHMIGADOONI 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 No nii, teeme ära. 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Oota. Äkki peaksime juhendi läbi lugema? 5 00:00:51,552 --> 00:00:52,845 Ei. 6 00:00:52,928 --> 00:00:56,723 Kas kordub sama, mis „Cataniga“? Keegi ei taha enam sinuga mängida. 7 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Olgu, loeme juhendit. Mis on esimene samm? 8 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 Oota. 9 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 Mis seal kirjas on? 10 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 Siin on vaid pildid. 11 00:01:13,657 --> 00:01:15,993 Kuidas see aitab? 12 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 Arvan, et ei aitagi. 13 00:01:19,204 --> 00:01:23,083 Kas neil sai poole peal raha otsa? Mis asja? 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 Olgu, las olla. Ajame vaiad aukudesse. 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,005 Viisakamalt, Gimble. 16 00:01:28,088 --> 00:01:29,882 Niisiis. Las ma... 17 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 Kas need on kõige pikemad? Need on... 18 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 Sellel on... Jah. - See. 19 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Mis see on, kas sein või katus? 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 On see sisemine pool? - Need on nagu klambrid. 21 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 Lihtsalt... 22 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 Noh, see... käib siia. 23 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 Nii me vähemalt arvame. 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,775 Ja see läheb siia. - Nojah, sobib ju. 25 00:01:48,859 --> 00:01:51,904 See kinnitub siia otsa... 26 00:01:51,987 --> 00:01:52,988 Vist õnnestus. 27 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Kas sulle teeb muret, et neid nii palju alles jäi? 28 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Ei. Need on lihtsalt tagavaraosad, neid polegi vaja. 29 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 Ja see läheb... siia. 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 Need paneme niimoodi. 31 00:02:13,634 --> 00:02:15,302 Ja... 32 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Ongi telk! 33 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 Kui Marv ja Joanna meid praegu näeksid! 34 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 Olgu, proovime... 35 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 Väga ruumikas. - Kas on kena? 36 00:02:26,897 --> 00:02:30,275 Mul on sind väga vaja. Tule sisse, kallis. - Jah? 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 Jah. Tere tulemast. - Aitäh. Issand, kui kena. 38 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 Lülitame turvasüsteemi sisse. 39 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 Väga palju ruumi. - Oo jaa. 40 00:02:50,963 --> 00:02:55,133 Anna andeks, et telgi ära lõhkusin. - Pole viga, see ei olnud sinu süü. 41 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Tean, et lageda taeva all magamine on su suurim hirm. 42 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Sina oled ju siin. 43 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 Carson! 44 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 Carson! 45 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Carson? 46 00:03:30,252 --> 00:03:31,587 Jätke rahule. 47 00:03:32,880 --> 00:03:33,797 Tšau, sõbrake. 48 00:03:33,881 --> 00:03:35,090 Minge ära. 49 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 Ai! Mida põrgut? 50 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Käskisin lahkuda! 51 00:03:39,511 --> 00:03:42,014 Ai! Kuule! Lõpeta ära! 52 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 Oot. Miks sa aluspesus oled? 53 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 Ma ei pane selga midagi, mille õelt saanud olen. 54 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 Kes sulle siis aluspesu andis? 55 00:03:50,439 --> 00:03:53,775 No igatahes, Carson, sa pead sealt otsekohe alla tulema. 56 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 Ei. Ma ei taha oma õde enam kunagi näha. 57 00:03:56,278 --> 00:03:59,907 Kas plaanid elu lõpuni puu otsa jääda? - Kui ma nii otsustan. 58 00:03:59,990 --> 00:04:01,742 Olgu, tulen siis üles. 59 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 Ei, sa pead ikka alla tulema. 60 00:04:05,495 --> 00:04:09,750 Ja pead oma õele andestama. Emale. See kõik on väga „Chinatowni“ moodi. 61 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 Mis see on? - Film. 62 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 Nagu „Air Bud“? - Ei. 63 00:04:14,630 --> 00:04:18,257 Vaata, ma tean, et sa oled Emma peale vihane, aga... 64 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Ta valetas mulle. 65 00:04:19,635 --> 00:04:23,222 Ta on kogu selle aja mu ema olnud, aga valetas mulle. 66 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 Valetas jah. Ja valetamine on halb. 67 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Aga enda arvates toimis ta õigesti. 68 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 Inimesed on keerulised olevused, Carson. Ka emad eksivad. 69 00:04:32,898 --> 00:04:38,028 Me ei saa kallite inimeste eest põgeneda, kuna nad pole täiuslikud. Peame andestama. 70 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 Ma ei saa. - Tean, et see on raske. 71 00:04:40,656 --> 00:04:46,203 Erinevalt kazoo mängimisest peame suhete nimel pingutama. Kuid asi on seda väärt. 72 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 No kuule, mõtle nüüd. 73 00:04:49,957 --> 00:04:53,710 Kas sa ei taha Emmat tõesti enam kunagi näha? Mitte iial? 74 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 Olen vist valmis alla tulema. 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 Olgu. Kas... 76 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Carson! 77 00:05:10,727 --> 00:05:13,564 Anna mulle andeks, Carson. 78 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 Miks sa valetasid? 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 Kartsin, mida inimesed öelda võivad. 80 00:05:19,278 --> 00:05:23,323 Aga see poleks tohtinud lugeda, sest olen nii uhke, et saan su ema olla. 81 00:05:28,203 --> 00:05:31,331 Jätan teid omapäi. - Ei. Oodake. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Aitäh, et te Carsoni üles otsisite. 83 00:05:35,961 --> 00:05:39,882 Aitäh kõige eest, mida te tema heaks teinud olete. Minu heaks ka. 84 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Te olete hea mees. 85 00:05:42,092 --> 00:05:46,680 Tahan olla koos teiega ja elada paigas, kus saan oma elu uuesti alustada. 86 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 Nii et kui te nõus olete... 87 00:05:49,808 --> 00:05:52,728 võiksime homme hommikul Schmigadooni silla ületada 88 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 ja koos New Yorki minna. 89 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Teeme seda. 90 00:06:08,452 --> 00:06:10,871 Melissa. - Jorge? 91 00:06:10,954 --> 00:06:13,457 Küll on tore, et ma teid leidsin. 92 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Blerky rääkis, mida teile tegi. See on andestamatu. 93 00:06:16,752 --> 00:06:21,507 Aga ma tulin teid koju viima, sest te olete ainus, keda ma armastan. 94 00:06:22,257 --> 00:06:24,468 Ma teadsin, et te valite minu. 95 00:06:24,551 --> 00:06:28,138 Olen valmis saama meheks, keda te minust kujundada soovite, 96 00:06:28,222 --> 00:06:30,140 ja teile kõikjale järgnema. 97 00:06:30,933 --> 00:06:33,894 Kui te mind tahate. Kas tahate? 98 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 Muidugi tahan. 99 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Kas armastate mu poega? 100 00:06:45,113 --> 00:06:50,494 Ema, sa tulid mind vaid ära tooma. - Jorge, palun. Ma pean midagi ütlema. 101 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 Nädal aega tagasi suri mees, kellega ma 50 aastat abielus olin. 102 00:06:56,542 --> 00:07:00,128 Teda mattes oleksin otsekui tükikese endast mulda sängitanud. 103 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 Nii et midagi ma armastusest tean. 104 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Öelge, kas te armastate mu poega. 105 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 Teil on vaid üks süda. 106 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Kas te soovite selle talle kinkida? 107 00:07:19,314 --> 00:07:20,482 Jorge. 108 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 Melissa, ei. Me kuulume kokku. 109 00:07:24,194 --> 00:07:28,323 Tahate kinkida selle kellelegi teisele. - Ema, sa rikud kõik ära. 110 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 Tahan vist jah. Aga ausõna, ma ei tea. 111 00:07:34,413 --> 00:07:40,502 Vahel tundub, et me oleme ainsad inimesed maailmas. 112 00:07:40,586 --> 00:07:44,882 Me naerame, meie pilgud kohtuvad, õhus on maagiat. 113 00:07:47,342 --> 00:07:50,429 Vahel ei leia me aga kuidagi ühist keelt. 114 00:07:50,512 --> 00:07:54,349 Ja ma ei tea, kas ta armastab mind üldse. Kas mina armastan teda? 115 00:07:54,433 --> 00:07:58,896 Ja ma tunnen ennast lihtsalt nii üksikuna. 116 00:08:00,439 --> 00:08:06,069 Tütreke, see, mida te just kirjeldasite, ongi... armastus. 117 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 Selle olemasolu ei saa tõestada. 118 00:08:09,489 --> 00:08:13,785 Sellesse tuleb lihtsalt uskuda. Iga päev. 119 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Te peate talle oma tunnetest rääkima. 120 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 Jorge, istu sisse. Viime prl Melissa armsama juurde. 121 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 Ema... - Lase käia. Ja ära mossita. 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Sa oled nii nägus, küll leiad peagi uue naise. 123 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Tule nüüd. Kähku! 124 00:08:30,636 --> 00:08:35,640 Uskumatu, et me New Yorki läheme! - Just nii, maailma parimasse linna. 125 00:08:35,724 --> 00:08:38,936 Milline see on, dr Skinner? - Võrratu, sõbrake, armud sellesse. 126 00:08:39,019 --> 00:08:42,563 Tohutud pilvelõhkujad, nii palju inimesi ja tulesid, 127 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 nii palju... apteeke. 128 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 Kas lund on ka? 129 00:08:51,406 --> 00:08:55,619 ÜKSILDASE TOA TEATER 130 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Jah, lund on ka. 131 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Aga kommi? 132 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Jah, kommi on ka. 133 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 Tundub, et New Yorgis on kõike. 134 00:09:18,350 --> 00:09:21,353 Olgu. Kas olete valmis uut elu alustama? 135 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 Kolme peal. Üks, kaks, kolm. 136 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 On kõik hästi? 137 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 Jah, ma lihtsalt... 138 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 See on lihtsalt väga suur asi. Koju naasmine. 139 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Muidugi. Aega on. 140 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Aga... 141 00:09:50,632 --> 00:09:54,303 Kõike New Yorgis siiski pole, ega? 142 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 See on üsna hämmastav. 143 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 Inimene võib uskuda, et on linnas kõige targem, 144 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 kuid tähtsaima pisiasja ometi maha magada. 145 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Mul on väga kahju, Emma. - Mis toimub? 146 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Ta lõi põnnama. Suudle teda. 147 00:10:12,905 --> 00:10:14,364 Te olete mulle kallid. 148 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 Te mõlemad. 149 00:10:20,204 --> 00:10:21,705 Te muutsite mind. 150 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Tegite minust parema inimese. 151 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 Mul on kohutavalt kahju. 152 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Ma ei tahtnud... 153 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 Ei tahtnud... - Ma tean. 154 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 Minge. 155 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 SCHMIGADOONI VALIMISPÄEV 156 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 Valige Layton. Mildred. Teile olen ma Mildred. 157 00:10:52,945 --> 00:10:55,864 Valige Layton. Mildred. Valige Layton. Aitäh. 158 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 Hommikust, Aloysius. Hommikust, Florence. 159 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 Unustasin, et Florence'il on ikka veel piinlik rahva ette tulla. 160 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 Nojah, õnn kaasa. Seda on sul vaja. 161 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 Daamid, kõkutagem! 162 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Kuna Carsonit pole, paluti mul igasugu asju karjuda. 163 00:11:15,551 --> 00:11:17,761 Niisiis... Kuulake kõik, kuulake kõik! 164 00:11:17,845 --> 00:11:21,306 Kell on täpselt üheksa ja linna põhikirja järgi 165 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 on aeg valida linnapea. 166 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 Kandidaate on kaks. Aloysius Menlove... 167 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 ja Mildred Layton. 168 00:11:31,149 --> 00:11:33,443 Layton! - Layton linnapeaks! 169 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 Schmigadooni kombe kohaselt hääletatakse kätt tõstes. 170 00:11:38,699 --> 00:11:40,826 Kõik, kes pooldavad Mildred... - Josh! 171 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 Kus on Josh? Dr Skinner? 172 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 On keegi teda näinud? Peame rääkima. 173 00:11:46,290 --> 00:11:49,960 Äkki aitab? Me hakkame kohe linnapead valima. 174 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 Mure ja riid, rahvas. Mure ja riid! 175 00:11:53,088 --> 00:11:56,842 Oodake. Mis asja? Kas mul jäi mõni laul kuulmata? 176 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 Kas hääletame, Howard? - Jah, kallis. 177 00:12:00,095 --> 00:12:02,764 Hääletame nüüd kätt tõstes. 178 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 Kõik, kes pooldavad Mildred... - Melissa! 179 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Tule taevas appi! 180 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Josh. 181 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 Anna andeks. - Mel. 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 Ei. Mul on nii kahju. 183 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 Anna andeks, et käitusin nii, nagu oleks väärtusetu kõik, mis pole täiuslik. 184 00:12:19,323 --> 00:12:23,076 Et kohtlesin sind kui koormat, mida ma kaasas tassima pidin, 185 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 teel mingi naeruväärse fantaasia poole. 186 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 Et ma sundisin sind muutuma, 187 00:12:28,916 --> 00:12:33,170 mõtlemata, et ehk pean ka mina ise ennast muutma. 188 00:12:35,214 --> 00:12:39,968 Ja ma tahan lihtsalt öelda, et olen valmis jäädavalt sulle pühenduma. 189 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Et ma olen otsustanud meisse uskuda. 190 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 Schmigadoonis, New Yorgis ja igal pool mujal. 191 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Sest ma armastan sind, Josh Skinner. 192 00:12:51,647 --> 00:12:56,318 Ja sinust piisab. On alati piisanud. 193 00:13:03,575 --> 00:13:08,247 Ma ei ole mees Kes tihti räägib oma tunnetest 194 00:13:11,250 --> 00:13:16,338 Ma pole iial hinnanud romantikat Erinevalt armuvalus rahvahordidest 195 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 Sentimentaalsused võtsin vastu naeruga 196 00:13:24,346 --> 00:13:28,058 Kuid nüüd paned mu laulma sa 197 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Josh. 198 00:13:30,435 --> 00:13:35,983 Tundub, et mu süda oli nagu kivi 199 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 Ja isegi koos minuga 200 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 Tundsid, et olid ikka üksinda 201 00:13:44,408 --> 00:13:50,747 Mul oli lihtne Ühest suhtest teise hüpata 202 00:13:51,498 --> 00:13:57,296 Kuid nüüd paned mu laulma sa 203 00:13:57,379 --> 00:14:01,258 Tahan sind emmata 204 00:14:01,884 --> 00:14:05,137 Koos sinuga keerelda 205 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 Nii kiiresti, et lahku me ei lähe 206 00:14:10,809 --> 00:14:14,146 Tahan sind emmata 207 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 Koos sinuga keerelda 208 00:14:18,734 --> 00:14:24,406 Sest nii mõjud mu südamele sa 209 00:14:27,534 --> 00:14:32,915 Nüüd olen siin ja pakun oma kätt 210 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Ja palun, et võtad selle vastu 211 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 Et saaksime koos toetada 212 00:14:41,632 --> 00:14:47,387 Armastust ja kõiki rõõme Mis sellega kaasnevad 213 00:14:48,639 --> 00:14:54,895 Sest paned mu laulma sa 214 00:15:57,207 --> 00:16:03,005 Nüüd olen siin ja pakun oma kätt 215 00:16:04,298 --> 00:16:07,259 Ja mina võtan selle rõõmuga vastu 216 00:16:07,801 --> 00:16:11,305 Et saaksime koos toetada 217 00:16:11,388 --> 00:16:18,353 Armastust ja kõiki rõõme Mis sellega kaasnevad 218 00:16:19,897 --> 00:16:26,737 Sest paned mu laulma sa 219 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Ei. Ei! 220 00:16:36,079 --> 00:16:40,459 Miks te neile patukottidele plaksutate? Kas unustasite, mida nad linnaga tegid? 221 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 Ei, mina ei unustanud. Loodan, et ei unustagi. 222 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 Loodan, et keegi meist ei unusta. 223 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 Sest nad on Schmigadooni paremaks muutnud. Kõigile. 224 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 Peaksin teda vihkama, aga ta on nii vahva. 225 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 Kuidas te julgete üldse öelda, et nad Schmigadooni paremaks tegid? 226 00:16:57,142 --> 00:17:00,103 Paras jamps! Esiteks linnapea... 227 00:17:00,187 --> 00:17:03,732 Linnapea? Las ma räägin sulle linnapeast. 228 00:17:03,815 --> 00:17:08,028 Linnapea tunnistab lõpuks ausalt, kes ta tegelikult on. 229 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 Ja ma armastan teda selle eest. 230 00:17:10,864 --> 00:17:14,242 Aitäh, Florence. Ka mina armastan sind. 231 00:17:15,285 --> 00:17:19,248 See pole lihtsalt magamistoas väljendatav armastus. 232 00:17:19,330 --> 00:17:23,126 Usu mind, ma tean. Ega ma loll ei ole. 233 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Ehk on meil aeg linnapeast eeskuju võtta 234 00:17:25,546 --> 00:17:28,632 ja tunnistada ausalt, kes me tegelikult oleme. 235 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 Mina ei ole näiteks Carsoni õde. 236 00:17:32,845 --> 00:17:33,846 Olen ta ema. 237 00:17:35,097 --> 00:17:37,182 Ma teadsin! See laps on patu vili. 238 00:17:37,266 --> 00:17:38,433 Ise oled! 239 00:17:39,226 --> 00:17:41,687 Sõima teda, kuidas tahad, 240 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 aga olud, millesse mu poeg sündis, ei muuda seda, kes ta on. 241 00:17:48,610 --> 00:17:49,778 Armastan sind, Carson. 242 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 Mina sind ka, ema. 243 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Mis viga? 244 00:17:56,410 --> 00:18:00,831 Ma ei teadnudki, kui väga ma seda sõna sinu suust kuulda tahtsin. 245 00:18:02,457 --> 00:18:04,126 Jätke jama! 246 00:18:04,209 --> 00:18:08,380 Küllap ootate te linnapeaga kiitust, et oma musta pesu rahva ees pesete. 247 00:18:08,463 --> 00:18:13,385 Tee silmad lahti, õeke, sest selles olete te üksinda. 248 00:18:13,468 --> 00:18:16,013 Meie oleme head ja korralikud inimesed. 249 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 Jumalakartlikud schmigadoonlased, kes on just need, keda nad mängivad! 250 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 Mulle ei meeldi tegelikult sugugi võõrastemaja pidada. 251 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Tahan saada näitlejaks. 252 00:18:26,732 --> 00:18:30,527 Olen juba kaks aastat oma isa surmast monoetendust kirjutanud. 253 00:18:30,611 --> 00:18:33,113 Jah! Hästi paned, Harvey! 254 00:18:33,197 --> 00:18:36,366 Kas mäletate põlengut veskis? Süütasin selle ise. 255 00:18:36,450 --> 00:18:38,660 Jessas! - Mulle meeldib viga saada. 256 00:18:38,744 --> 00:18:40,037 Tähelepanu pärast. 257 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Ole see, kes oled, Pete! 258 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 Ai! 259 00:18:43,207 --> 00:18:46,001 Tegelikult olen ma loomaarst. 260 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 Mina olen vist sotsialist. 261 00:18:47,920 --> 00:18:51,298 Ma ei jaksa enam kaabakas olla. Tahan paremaks saada. 262 00:18:51,381 --> 00:18:55,427 On aeg tunnistada, et rõngaloopimismängu on võimatu võita. 263 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Olgu. On aeg hääletada. Nii et... 264 00:18:59,348 --> 00:19:02,976 Mina sain vallaslapse. Madrusega. Jah, ma tunnistan seda. 265 00:19:03,060 --> 00:19:04,811 Nancy! Mida sa teed? 266 00:19:04,895 --> 00:19:08,982 On aeg see välja öelda, ema. Ma ei jaksa end peita, kuna sina mind häbened. 267 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Ema? 268 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 Piip-tuut. 269 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Tundub, et ka sul on siiski saladusi, Mildred. 270 00:19:16,281 --> 00:19:19,660 Kas sa lased tal minuga niimoodi rääkida, Howard? 271 00:19:19,743 --> 00:19:22,955 Ta räägib ju tõtt, Mildred. Tore, et see välja tuli. 272 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Anna andeks, Nancy, me ei oleks tohtinud sind peita. 273 00:19:26,458 --> 00:19:30,295 Ja tõest rääkides on mul aeg teile kõigile tunnistada... 274 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 et ka mina olen homoseksuaal. 275 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 Ja ma olen Aloysiusesse armunud. 276 00:19:39,763 --> 00:19:40,973 Kas tõesti? 277 00:19:45,269 --> 00:19:48,438 Oh ei! Ei. See ei ole võimalik. 278 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 Mildred... - Ei! Ma ei taha su haletsust. 279 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 Sest ma olen sinust tugevam. Teist kõigist! 280 00:19:54,444 --> 00:19:58,407 Nii et laske käia, lobisege kõik välja. Jääge iseendale „truuks“. 281 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 Ka mul on teile midagi öelda: te olete vetsupotirahvas! 282 00:20:03,954 --> 00:20:08,000 Loodan, et te surete ja lähete põrgusse, kus on teie koht, idioodid! 283 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Vihkan teid! 284 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 Hästi. On aeg hääletada. 285 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 Tahaksin selgitada, mida ma sellega silmas pidasin. 286 00:20:17,134 --> 00:20:20,929 Tõstke käsi, kui soovite linnapeaks Mildred Laytonit. 287 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 Howard. Tõsta käsi. 288 00:20:31,982 --> 00:20:33,358 Ei, Mildred. 289 00:20:34,151 --> 00:20:36,278 Hästi, üks hääl Mildred Laytonile. 290 00:20:36,361 --> 00:20:40,324 Ja nüüd tõstke käsi, kui soovite linnapeaks Aloysius Menlove'i. 291 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 Tundub, et linnapea Menlove võitis pika puuga. 292 00:20:48,415 --> 00:20:50,709 Aitäh! Tänan teid toetuse eest. 293 00:20:50,792 --> 00:20:56,423 Mul on suur au olla Schmigadooni esimene avalikult homoseksuaalne... elanik. 294 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Mida sa teed? 295 00:21:14,066 --> 00:21:17,277 Tean, mis tunne on püüda kõiki teisi muuta 296 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 ja arvata, et see on ainus tee õnnele. 297 00:21:19,947 --> 00:21:22,866 Aga ei ole. Sa pead õppima lahti laskma. 298 00:21:24,117 --> 00:21:27,120 Aga... Ma olen ju hea inimene. 299 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 Tegelikult mitte. 300 00:21:29,790 --> 00:21:33,085 Sa oled kontrolliv ja kriitiline mölakas. - Jah. 301 00:21:34,711 --> 00:21:36,547 Aga sa ei pea selliseks jääma. 302 00:21:38,006 --> 00:21:40,092 Seepärast muutused nii toredad ongi. 303 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 Alati on lootust, et me võime saada paremateks inimesteks. 304 00:21:47,808 --> 00:21:50,811 Veel ei ole hilja. Ma luban. 305 00:22:03,532 --> 00:22:09,162 Nii me muutume 306 00:22:09,246 --> 00:22:14,835 Ümber kujuneme, leiame teise tee 307 00:22:14,918 --> 00:22:21,675 Näeme iseennast läbi teiste silmade 308 00:22:22,176 --> 00:22:27,806 Teise pilguga Ja mõistame 309 00:22:27,890 --> 00:22:33,437 Nii me kasvame 310 00:22:33,520 --> 00:22:38,317 Sulab lumi, õide puhkeb lilleke 311 00:22:39,234 --> 00:22:46,074 Õppimiseks uue viisi leiame 312 00:22:46,158 --> 00:22:50,954 Taeva all liugleval fööniksil Ära põleda laseme 313 00:22:51,038 --> 00:22:54,208 Valu - Vale 314 00:22:54,291 --> 00:22:57,044 Suudlus - Hüvastijätt 315 00:22:57,127 --> 00:22:59,671 Me sirgume - Loodame 316 00:22:59,755 --> 00:23:02,716 Käe sirutame - Proovime 317 00:23:02,799 --> 00:23:08,680 Ühisosa imetabane 318 00:23:08,764 --> 00:23:15,729 Kaks südant kohtuvad Muutub mõlema tee 319 00:23:16,980 --> 00:23:22,611 Nii me muutume - Nii me muutume 320 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Nii me 321 00:23:27,115 --> 00:23:31,912 Muutume 322 00:23:35,249 --> 00:23:38,961 Nii me muutume - Nii me muutume 323 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 Ümber kujuneme, leiame teise tee 324 00:23:42,381 --> 00:23:45,801 Näeme iseennast läbi teiste silmade 325 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 Teise pilguga ja mõistame - Teise pilguga ja mõistame 326 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 Nii me kasvame - Nii me kasvame 327 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 Sulab lumi, õide puhkeb lilleke 328 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 Õppimiseks uue viisi leiame 329 00:23:59,648 --> 00:24:03,986 Nii me Nii me muutume 330 00:24:04,069 --> 00:24:06,321 Muutume 331 00:24:06,405 --> 00:24:09,825 Schmigadoon 332 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 Kus päike särab juulist juunini 333 00:24:13,412 --> 00:24:16,707 Ja õhk on magus kui makroon 334 00:24:16,790 --> 00:24:20,210 Schmigadoon 335 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 Kus õppisime muutuma ja kasvama 336 00:24:23,797 --> 00:24:27,843 Mida tulevik toob? Kes seda teada saab? 337 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 Aga lootust on kõigil Ja nimeks sel 338 00:24:30,762 --> 00:24:33,807 Jah, lootust on kõigil Ja nimeks sel 339 00:24:33,891 --> 00:24:38,562 Oo, lootust on kõigil Ja nimeks sel 340 00:24:38,645 --> 00:24:42,149 Schmiga... 341 00:25:28,529 --> 00:25:31,907 Nii me muutume 342 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Ümber kujuneme, leiame teise tee 343 00:25:35,369 --> 00:25:38,830 Näeme iseennast läbi teiste silmade 344 00:25:38,914 --> 00:25:42,417 Teise pilguga Ja mõistame 345 00:25:42,501 --> 00:25:46,004 Nii me kasvame 346 00:25:46,088 --> 00:25:49,216 Sulab lumi, õide puhkeb lilleke 347 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 Õppimiseks uue viisi leiame 348 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 Nii me muutume 349 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 Muutume 350 00:25:57,975 --> 00:26:01,144 Schmigadoon 351 00:26:01,228 --> 00:26:04,565 Kus päike särab juulist juunini 352 00:26:04,648 --> 00:26:08,026 Ja õhk on magus kui makroon 353 00:26:08,110 --> 00:26:11,488 Schmigadoon 354 00:26:11,572 --> 00:26:14,992 Kus õppisime muutuma ja kasvama 355 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 Mida tulevik toob? Kes seda teada saab? 356 00:26:18,704 --> 00:26:21,874 Aga lootust on kõigil Ja nimeks sel 357 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Jah, lootust on kõigil Ja nimeks sel 358 00:26:25,586 --> 00:26:30,382 Oo, lootust on kõigil Ja nimeks sel 359 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 Schmiga... 360 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 Tõlkinud Triin Jürimaa