1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 Ο ΛΟΡΝ ΜΑΪΚΛΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 ΔΕΚΑΕΠΤΑ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,923 Ωραία, ας το κάνουμε. 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,468 Περίμενε, δεν πρέπει να δούμε τις οδηγίες; 5 00:00:51,552 --> 00:00:52,845 Όχι. 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,972 Θα το πάμε όπως με τους Αποίκους του Κατάν; 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Δεν θα σε παίζει κανείς πια. 8 00:00:57,516 --> 00:01:00,227 Καλά, θα δούμε τις οδηγίες. Πρώτο βήμα; 9 00:01:03,230 --> 00:01:04,480 Περίμενε. 10 00:01:05,399 --> 00:01:06,692 Τι λέει; 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,071 Μόνο φωτογραφίες έχει. 12 00:01:13,657 --> 00:01:15,993 Τι; Πώς μπορεί να βοηθήσει αυτό; 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,036 Νομίζω ότι δεν μπορεί. 14 00:01:19,204 --> 00:01:23,083 Ξέμειναν από λεφτά όσο το έφτιαχναν; Τι; 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,753 Καλά, παράτα το. Ας μπουν τα ματσούκια στις τρύπες. 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,005 Μίλα καλύτερα, Γκιμπλ. 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,882 Οπότε, άσε με... 18 00:01:29,965 --> 00:01:32,092 Αυτά είναι τα μακρύτερα; Είναι τα... 19 00:01:32,176 --> 00:01:33,802 -Αυτό έχει... Ναι, έτσι πάει. -Αυτό. 20 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 Τι είναι αυτό; Πλαϊνό ή πάνω; 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 -Αυτό είναι το μέσα. -Αυτά είναι σαν πιαστράκια. 22 00:01:38,765 --> 00:01:39,850 -Κοίτα. -Απλώς... 23 00:01:39,933 --> 00:01:43,103 Λοιπόν, αυτό πάει εδώ. 24 00:01:43,187 --> 00:01:45,022 Έτσι λέμε. 25 00:01:45,105 --> 00:01:47,608 Κι αυτό πάει εδώ. 26 00:01:47,691 --> 00:01:48,775 Δηλαδή, μπαίνει. 27 00:01:48,859 --> 00:01:51,904 Κι αυτό μαγκώνει στην άκρη. 28 00:01:51,987 --> 00:01:52,988 Το 'χουμε. 29 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Πειράζει που περισσεύουν πολλά τέτοια; 30 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Όχι. Ναι, αυτά είναι έξτρα. Δεν χρειάζονται. 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,628 Κι αυτό πάει εδώ. 32 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 Αυτά πάνε έτσι. 33 00:02:13,634 --> 00:02:15,302 Και... 34 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 Έχουμε σκηνή! 35 00:02:18,013 --> 00:02:20,349 Πού να μας έβλεπαν ο Μαρβ κι η Τζοάνα! 36 00:02:21,016 --> 00:02:23,352 Εντάξει, ας... 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,938 -Είναι ευρύχωρη. -Είναι καλή; 38 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 -Θέλω τρελά να μπεις μέσα. -Ναι; 39 00:02:28,524 --> 00:02:30,275 Έλα, αγάπη μου, σε παρακαλώ. 40 00:02:30,359 --> 00:02:32,694 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. Θεέ μου, είναι ωραία. 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,280 Και το σύστημα ασφαλείας. 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,283 -Έχουμε άπλετο χώρο. -Ναι. 43 00:02:50,963 --> 00:02:52,297 Συγγνώμη που έσπασα τη σκηνή. 44 00:02:53,090 --> 00:02:55,133 Μην ανησυχείς. Δεν έφταιγες εσύ. 45 00:02:55,634 --> 00:02:59,096 Όχι, ξέρω ότι σου είναι εφιάλτης να κοιμάσαι έξω. 46 00:03:01,890 --> 00:03:03,433 Αρκεί που είμαι μαζί σου. 47 00:03:15,612 --> 00:03:17,573 ΤΖΟΣ 48 00:03:21,869 --> 00:03:23,120 Κάρσον! 49 00:03:24,830 --> 00:03:26,248 Κάρσον! 50 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Κάρσον; 51 00:03:30,252 --> 00:03:31,587 Άσε με ήσυχο. 52 00:03:32,880 --> 00:03:33,797 Γεια, φιλαράκι. 53 00:03:33,881 --> 00:03:35,090 Φύγε. 54 00:03:36,300 --> 00:03:37,801 Τι στο καλό; 55 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 Είπα, φύγε! 56 00:03:39,511 --> 00:03:42,014 Άκου, σταμάτα. 57 00:03:43,265 --> 00:03:45,684 Μισό λεπτό, γιατί φοράς μόνο εσώρουχα; 58 00:03:45,767 --> 00:03:48,520 Δεν φοράω τίποτα που μου έδωσε εκείνη. 59 00:03:48,604 --> 00:03:50,355 Και ποιος σου έδωσε τα εσώρουχα; 60 00:03:50,439 --> 00:03:53,775 Άκου, όπως και να 'χει, πρέπει να κατέβεις από εκεί αμέσως. 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 Όχι. Και δεν θέλω να ξαναδώ την αδερφή μου. 62 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 Θα περάσεις όλη σου τη ζωή στο δέντρο; 63 00:03:58,488 --> 00:03:59,907 Αν έτσι θέλω. 64 00:03:59,990 --> 00:04:01,742 Καλά, τότε ανεβαίνω κι εγώ. 65 00:04:03,535 --> 00:04:05,412 Εντάξει, πρέπει να κατέβεις. 66 00:04:05,495 --> 00:04:07,664 Και να συγχωρέσεις την αδερφή... τη μητέρα σου. 67 00:04:07,748 --> 00:04:09,750 Όλο αυτό θυμίζει πολύ Τσάιναταουν. 68 00:04:09,833 --> 00:04:11,293 -Τι; -Μια ταινία. 69 00:04:11,376 --> 00:04:13,462 -Σαν το Air Bud; -Όχι σαν το Air Bud. 70 00:04:14,630 --> 00:04:18,257 Κοίτα, ξέρω ότι έχεις νευριάσει με την Έμα, αλλά... 71 00:04:18,341 --> 00:04:19,551 Μου είπε ψέματα. 72 00:04:19,635 --> 00:04:23,222 Ήταν η μαμά μου τόσο καιρό και μου έλεγε ψέματα! 73 00:04:23,305 --> 00:04:25,390 Ναι, και δεν είναι καλά τα ψέματα. 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,518 Αλλά νόμιζε ότι έκανε αυτό που πρέπει. 75 00:04:28,936 --> 00:04:32,356 Οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι, Κάρσον. Και οι μαμάδες κάνουν λάθη. 76 00:04:32,898 --> 00:04:36,610 Δεν μπορούμε να αφήνουμε όσους αγαπάμε επειδή δεν είναι τέλειοι. 77 00:04:36,693 --> 00:04:38,028 Πρέπει να τους συγχωρούμε. 78 00:04:38,111 --> 00:04:40,572 -Δεν μπορώ. -Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 79 00:04:40,656 --> 00:04:43,534 Οι σχέσεις δεν είναι σαν το καζού. 80 00:04:44,326 --> 00:04:46,203 Θέλουν δουλειά. Αλλά αξίζουν τον κόπο. 81 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 Δηλαδή, σκέψου το. 82 00:04:49,957 --> 00:04:53,710 Πραγματικά, δεν θες να την ξαναδείς ποτέ των ποτών; 83 00:04:57,881 --> 00:04:59,842 Νομίζω ότι είμαι έτοιμος να κατέβω. 84 00:04:59,925 --> 00:05:01,593 Εντάξει. Θα... 85 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Κάρσον! 86 00:05:10,727 --> 00:05:13,564 Σου ζητώ συγγνώμη, Κάρσον! 87 00:05:14,356 --> 00:05:15,399 Γιατί είπες ψέματα; 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,652 Επειδή φοβόμουν τι θα πει ο κόσμος. 89 00:05:19,278 --> 00:05:23,323 Αλλά δεν έπρεπε να με νοιάζει. Είμαι πολύ περήφανη που είμαι μαμά σου. 90 00:05:28,203 --> 00:05:29,454 Θα σας αφήσω μόνους. 91 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Όχι. Περίμενε. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,878 Σ' ευχαριστώ που βρήκες τον Κάρσον απόψε 93 00:05:35,961 --> 00:05:39,882 και για ό,τι άλλο έχεις κάνει για εκείνον και για μένα. 94 00:05:39,965 --> 00:05:42,009 Είσαι καλός άνθρωπος. 95 00:05:42,092 --> 00:05:46,680 Θέλω να είμαι μαζί σου και να ζήσω σε ένα μέρος όπου θα κάνω μια νέα αρχή. 96 00:05:46,763 --> 00:05:48,307 Αν με δεχτείς... 97 00:05:49,808 --> 00:05:52,728 λέω αύριο το πρωί να περάσουμε τη γέφυρα του Σμίγκαντουν 98 00:05:52,811 --> 00:05:54,730 και να πάμε μαζί στη Νέα Υόρκη. 99 00:05:58,400 --> 00:06:00,110 Ας το κάνουμε. 100 00:06:08,452 --> 00:06:09,786 Μελίσα. 101 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Χόρχε; 102 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 ΜΠΛΕΡΚΙ 103 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Πόσο χαίρομαι που σε βρήκα! 104 00:06:13,540 --> 00:06:16,668 Η Μπλέρκι μού είπε τι σου έκανε και είναι ασυγχώρητη. 105 00:06:16,752 --> 00:06:18,504 Ήρθα για να σε πάω στο σπίτι, 106 00:06:18,587 --> 00:06:21,507 γιατί εσένα, και μόνο εσένα, αγαπώ. 107 00:06:22,257 --> 00:06:24,468 Ήξερα ότι θα προτιμήσεις εμένα. 108 00:06:24,551 --> 00:06:28,138 Είμαι έτοιμος να δοκιμαστώ, να γίνω αυτός που θέλεις 109 00:06:28,222 --> 00:06:30,140 και να σε ακολουθήσω όπου πας. 110 00:06:30,933 --> 00:06:32,142 Αν με δεχτείς. 111 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Θα το κάνεις; 112 00:06:35,145 --> 00:06:36,939 Φυσικά και θα το κάνω. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,570 Αγαπάς τον γιο μου; 114 00:06:45,113 --> 00:06:46,865 Μαμά, είσαι εδώ επειδή οδηγείς. 115 00:06:46,949 --> 00:06:50,494 Χόρχε, σε παρακαλώ. Πρέπει να πω κάτι. 116 00:06:50,577 --> 00:06:55,791 Πριν μία εβδομάδα, πέθανε στα χέρια μου ο επί 50 χρόνια άντρας μου. 117 00:06:56,542 --> 00:07:00,128 Όταν τον έθαψα, έθαψα κι ένα κομμάτι μου μαζί του. 118 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 Άρα, μάλλον κάτι ξέρω από αγάπη. 119 00:07:04,132 --> 00:07:06,718 Πες μου, αγαπάς τον γιο μου; 120 00:07:08,345 --> 00:07:10,138 Έχεις μία καρδιά. 121 00:07:10,931 --> 00:07:13,225 Θέλεις να τη δώσεις σ' εκείνον; 122 00:07:15,853 --> 00:07:17,646 ΜΕΛΙΣΑ 123 00:07:19,314 --> 00:07:20,482 Χόρχε. 124 00:07:21,024 --> 00:07:24,111 Μελίσα, όχι. Γεννηθήκαμε ο ένας για τον άλλον. 125 00:07:24,194 --> 00:07:26,029 Θες να τη δώσεις σε άλλον. 126 00:07:26,113 --> 00:07:28,323 Μαμά, μας το χαλάς. 127 00:07:29,950 --> 00:07:34,329 Μάλλον. Αλλά, ειλικρινά, δεν ξέρω. 128 00:07:34,413 --> 00:07:37,332 Δηλαδή, ναι, υπάρχουν στιγμές 129 00:07:37,416 --> 00:07:40,502 που νιώθω ότι μόνο εμείς οι δύο υπάρχουμε στον κόσμο. 130 00:07:40,586 --> 00:07:44,882 Και γελάμε, συναντιούνται τα βλέμματά μας κι είναι μαγικό. 131 00:07:47,342 --> 00:07:50,429 Αλλά κάποιες στιγμές νιώθω ότι δεν έχουμε επαφή 132 00:07:50,512 --> 00:07:54,349 και δεν ξέρω καν αν μ' αγαπάει ή αν τον αγαπάω. 133 00:07:54,433 --> 00:07:58,896 Και νιώθω πολύ μόνη. 134 00:08:00,439 --> 00:08:06,069 Μικρή μου, αυτό που μόλις περιέγραψες είναι η αγάπη. 135 00:08:06,820 --> 00:08:09,406 Δεν είναι κάτι που αποδεικνύεται ότι υπάρχει. 136 00:08:09,489 --> 00:08:13,785 Είναι κάτι που επιλέγεις να πιστεύεις. Κάθε μέρα. 137 00:08:13,869 --> 00:08:16,330 Να πας σε εκείνον. Πες του πώς νιώθεις. 138 00:08:16,413 --> 00:08:19,124 Χόρχε, ανέβα! Πάμε τη δίδα Μελίσα στην αγάπη της. 139 00:08:19,208 --> 00:08:22,503 -Μαμά... -Κάν' το! Και μη στενοχωριέσαι. 140 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Είσαι υπέροχος. Θα βρεις άλλη σε χρόνο μηδέν. 141 00:08:26,381 --> 00:08:27,382 Έλα! Γρήγορα! 142 00:08:30,636 --> 00:08:33,304 Δεν το πιστεύω ότι θα πάμε στη Νέα Υόρκη! 143 00:08:33,388 --> 00:08:35,640 Σωστά, στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου. 144 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Πώς είναι εκεί, δρ Σκίνερ; 145 00:08:37,226 --> 00:08:38,936 Καταπληκτικά, φίλε. Θα τη λατρέψεις. 146 00:08:39,019 --> 00:08:42,563 Οι πιο ψηλοί ουρανοξύστες που έχεις δει, πολύς κόσμος, πολλά φώτα, 147 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 πολλά φαρμακεία. 148 00:08:45,234 --> 00:08:46,360 Θα έχει και χιόνι; 149 00:08:51,406 --> 00:08:55,619 ΘΕΑΤΡΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ 150 00:08:57,579 --> 00:08:59,081 Ναι, θα έχει και χιόνι. 151 00:08:59,164 --> 00:09:00,541 Θα έχει και γλυκά; 152 00:09:02,793 --> 00:09:06,255 ΕΚΛΕΚΤΑ ΣΝΑΚ 153 00:09:12,594 --> 00:09:14,763 Αμέ. Θα έχει και γλυκά. 154 00:09:15,597 --> 00:09:17,850 Τότε, μάλλον η Νέα Υόρκη έχει τα πάντα. 155 00:09:18,350 --> 00:09:21,353 Έτοιμοι να περάσουμε και να αρχίσουμε τη νέα μας ζωή; 156 00:09:22,396 --> 00:09:26,400 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 157 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Όλα καλά; 158 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 Ναι, μια χαρά. Απλώς... 159 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 Είναι σημαντική απόφαση να γυρίσω πίσω μάλλον. 160 00:09:38,495 --> 00:09:40,914 Φυσικά. Με την ησυχία σου. 161 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Αλλά... 162 00:09:50,632 --> 00:09:54,303 η Νέα Υόρκη δεν θα έχει τα πάντα, έτσι δεν είναι; 163 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 Είναι εντυπωσιακό, πραγματικά. 164 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 Μπορεί να νομίζεις ότι είσαι ο πιο έξυπνος στην πόλη 165 00:10:03,478 --> 00:10:07,024 και να σου διαφεύγει η πιο σημαντική λεπτομέρεια. 166 00:10:07,691 --> 00:10:09,109 Λυπάμαι πολύ, Έμα. 167 00:10:09,193 --> 00:10:10,277 Τι συμβαίνει; 168 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 Δειλιάζει. Φίλα τον! 169 00:10:12,905 --> 00:10:14,364 Πραγματικά νοιάζομαι για σένα. 170 00:10:16,116 --> 00:10:17,326 Και για τους δυο σας. 171 00:10:20,204 --> 00:10:21,705 Με αλλάξατε. 172 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Με κάνατε καλύτερο άνθρωπο. 173 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 Λυπάμαι πάρα πολύ. 174 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Δεν ήθελα... 175 00:10:30,881 --> 00:10:32,633 -Δεν ήθελα... -Το ξέρω. 176 00:10:36,386 --> 00:10:37,888 Πήγαινε. 177 00:10:47,773 --> 00:10:49,775 ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ ΗΜΕΡΑ ΕΚΛΟΓΩΝ 178 00:10:49,858 --> 00:10:52,861 Ψηφίστε Λέιτον. Μίλντρεντ για σας. 179 00:10:52,945 --> 00:10:55,864 Ψηφίστε Λέιτον. Μίλντρεντ. Ευχαριστώ. 180 00:10:57,658 --> 00:10:59,868 Καλημέρα, Αλοΐσιους. Καλημέρα, Φλόρενς. 181 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 Συνεχώς ξεχνάω ότι ντρέπεται να εμφανιστεί δημοσίως. 182 00:11:04,623 --> 00:11:07,000 Τέλος πάντων, καλή τύχη σήμερα. Θα σου χρειαστεί. 183 00:11:07,084 --> 00:11:08,585 Κυρίες μου, ένα κακάρισμα; 184 00:11:11,380 --> 00:11:14,800 Εφόσον ο Κάρσον δεν είναι εδώ, μου ζητήθηκε να φωνάζω διάφορα. 185 00:11:15,551 --> 00:11:17,761 Οπότε, ακούσατε, ακούσατε, 186 00:11:17,845 --> 00:11:21,306 είναι ακριβώς 9:00, και σύμφωνα με το καταστατικό του δήμου, 187 00:11:21,390 --> 00:11:23,183 ήρθε η ώρα να εκλέξουμε δήμαρχο. 188 00:11:24,101 --> 00:11:27,145 Οι δύο υποψήφιοι είναι ο Αλοΐσιους Μένλαβ... 189 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 κι η Μίλντρεντ Λέιτον. 190 00:11:31,149 --> 00:11:32,234 Ψηφίστε Λέιτον! 191 00:11:32,317 --> 00:11:33,443 Λέιτον για δήμαρχος! 192 00:11:33,527 --> 00:11:37,322 Βάσει της παράδοσης του Σμίγκαντουν, θα ψηφίσουμε με ανάταση χειρός. 193 00:11:38,699 --> 00:11:40,826 -Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ... -Τζος! 194 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 Πού είναι ο Τζος; Ο δρ Σκίνερ; 195 00:11:43,912 --> 00:11:46,206 Τον έχετε δει; Πρέπει να του μιλήσω. 196 00:11:46,290 --> 00:11:49,960 Αν δεν σε πειράζει, ετοιμαζόμαστε να εκλέξουμε δήμαρχο. 197 00:11:50,043 --> 00:11:52,421 Διαμάχες και βάσανα! 198 00:11:53,088 --> 00:11:54,840 Μισό λεπτό, τι; 199 00:11:54,923 --> 00:11:56,842 Έχασα κάτι; Είπατε τραγούδι; 200 00:11:56,925 --> 00:12:00,012 -Να ξεκινήσει η ψηφοφορία, Χάουαρντ; -Ναι, αγαπημένη μου. 201 00:12:00,095 --> 00:12:02,764 Θα ψηφίσουμε με ανάταση χειρός. 202 00:12:02,848 --> 00:12:04,892 -Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ... -Μελίσα! 203 00:12:06,018 --> 00:12:07,311 Για όνομα! 204 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Τζος. 205 00:12:10,147 --> 00:12:11,523 -Σου ζητώ συγγνώμη. -Μελ. 206 00:12:11,607 --> 00:12:13,567 Όχι. Ειλικρινά. 207 00:12:13,650 --> 00:12:19,239 Ζητώ συγγνώμη που φερόμουν λες κι ό,τι δεν ήταν τέλειο ήταν αποτυχία. 208 00:12:19,323 --> 00:12:23,076 Που σου φερόμουν σαν να ήσουν ένα βάρος που έπρεπε να κουβαλάω 209 00:12:23,160 --> 00:12:26,121 μέχρι να φτάσω σε κάποια γελοία φαντασίωσή μου. 210 00:12:26,705 --> 00:12:28,832 Που σε πίεσα να αλλάξεις 211 00:12:28,916 --> 00:12:33,170 χωρίς να λαμβάνω υπόψη ότι ίσως έπρεπε να αλλάξω κι εγώ. 212 00:12:35,214 --> 00:12:39,968 Και θέλω να ξέρεις ότι θέλω να μείνουμε μαζί για πάντα. 213 00:12:40,052 --> 00:12:42,471 Ότι επιλέγω να πιστέψω σ' εμάς. 214 00:12:43,263 --> 00:12:47,100 Στο Σμίγκαντουν, στη Νέα Υόρκη, οπουδήποτε. 215 00:12:47,935 --> 00:12:50,729 Επειδή σ' αγαπάω, Τζος Σκίνερ. 216 00:12:51,647 --> 00:12:56,318 Είσαι, και πάντα ήσουν, αρκετός. 217 00:13:03,575 --> 00:13:08,247 Είμαι από αυτούς που δεν λένε πολλά 218 00:13:11,250 --> 00:13:16,338 Δεν υπήρξα ποτέ ρομαντικός Σαν όλα τα ερωτευμένα πιτσουνάκια 219 00:13:18,507 --> 00:13:22,678 Γελούσα με καθετί συναισθηματικό 220 00:13:24,346 --> 00:13:28,058 Αλλά εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω 221 00:13:28,141 --> 00:13:29,351 Τζος. 222 00:13:30,435 --> 00:13:35,983 Μάλλον η καρδιά μου ήταν πάντοτε από πέτρα 223 00:13:37,568 --> 00:13:40,487 Ακόμη κι όταν σ' έχω μαζί μου 224 00:13:41,029 --> 00:13:43,657 Νιώθεις κάπως μόνη 225 00:13:44,408 --> 00:13:50,747 Κι έτσι πήγαινα από φλερτάκι σε φλερτάκι 226 00:13:51,498 --> 00:13:57,296 Αλλά εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω 227 00:13:57,379 --> 00:14:01,258 Θέλω να σε κρατήσω 228 00:14:01,884 --> 00:14:05,137 Και να σε στριφογυρίσω 229 00:14:05,220 --> 00:14:10,726 Τόσο γρήγορα που να μη χωριστούμε ποτέ 230 00:14:10,809 --> 00:14:14,146 Θέλω να σε κρατήσω 231 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 Και να σε στριφογυρίσω 232 00:14:18,734 --> 00:14:24,406 Γιατί αυτό έχεις κάνει στην καρδιά μου 233 00:14:27,534 --> 00:14:32,915 Τώρα είμαι εδώ Και σου προσφέρω το χέρι μου 234 00:14:34,625 --> 00:14:37,336 Και σου ζητάω να το δεχτείς 235 00:14:38,045 --> 00:14:41,548 Για να κάνουμε μια δήλωση 236 00:14:41,632 --> 00:14:47,387 Για την αγάπη Κι όλη τη χαρά που μπορεί να δώσει 237 00:14:48,639 --> 00:14:54,895 Επειδή εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω 238 00:15:57,207 --> 00:16:03,005 Τώρα είμαι εδώ Και σου προσφέρω το χέρι μου 239 00:16:04,298 --> 00:16:07,259 Που με χαρά θα δεχτώ 240 00:16:07,801 --> 00:16:11,305 Για να κάνουμε μια δήλωση 241 00:16:11,388 --> 00:16:18,353 Για την αγάπη Κι όλη τη χαρά που μπορεί να δώσει 242 00:16:19,897 --> 00:16:26,737 Επειδή εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω 243 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 Όχι! Ξουτ! 244 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Γιατί χειροκροτάτε τους αμαρτωλούς; 245 00:16:38,332 --> 00:16:40,459 Ξεχάσατε τι προκάλεσαν στην πόλη; 246 00:16:40,542 --> 00:16:44,004 Όχι, δεν το ξέχασα, και μακάρι να μην το ξεχάσω ποτέ. 247 00:16:44,087 --> 00:16:46,298 Μακάρι να μην το ξεχάσει ποτέ κανείς. 248 00:16:46,381 --> 00:16:49,968 Επειδή έκαναν το Σμίγκαντουν καλύτερο. Για όλους. 249 00:16:50,052 --> 00:16:52,721 Ξέρω ότι πρέπει να τη μισώ, αλλά την αγαπώ. 250 00:16:52,804 --> 00:16:57,059 Πώς τολμάς να λες ότι έκαναν καλύτερο το Σμίγκαντουν; 251 00:16:57,142 --> 00:16:58,852 Αυτά είναι μπούρδες! 252 00:16:58,936 --> 00:17:00,103 Πρώτον, ο δήμαρχος... 253 00:17:00,187 --> 00:17:03,732 Ο δήμαρχος; Να σου πω εγώ για τον δήμαρχο. 254 00:17:03,815 --> 00:17:08,028 Ο δήμαρχος επιτέλους λέει ειλικρινώς ποιος είναι. 255 00:17:08,111 --> 00:17:09,738 Και τον αγαπώ γι' αυτό. 256 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 Σ' ευχαριστώ, Φλόρενς. 257 00:17:12,741 --> 00:17:14,242 Εγώ σ' αγαπώ γι' αυτό. 258 00:17:15,285 --> 00:17:19,248 Αλλά όχι, ξέρεις, όπως στην κρεβατοκάμαρα. 259 00:17:19,330 --> 00:17:23,126 Πίστεψέ με, το ξέρω. Δεν είμαι ηλίθια. 260 00:17:23,210 --> 00:17:25,462 Ίσως να ακολουθήσουμε όλοι το παράδειγμά του 261 00:17:25,546 --> 00:17:28,632 και να λέμε ειλικρινά ποιοι είμαστε. 262 00:17:29,925 --> 00:17:32,135 Για παράδειγμα, δεν είμαι αδερφή του Κάρσον. 263 00:17:32,845 --> 00:17:33,846 Είμαι μητέρα του. 264 00:17:35,097 --> 00:17:37,182 Το ήξερα! Ήξερα ότι ο μικρός ήταν μπάσταρδο. 265 00:17:37,266 --> 00:17:38,433 Εσύ είσαι μπάσταρδη! 266 00:17:39,226 --> 00:17:41,687 Μπορείς να τον αποκαλείς όπως θέλεις. 267 00:17:42,354 --> 00:17:46,233 Αλλά οι συνθήκες της γέννησής του δεν σχετίζονται με το ποιος είναι. 268 00:17:48,610 --> 00:17:49,778 Σ' αγαπάω, Κάρσον. 269 00:17:50,529 --> 00:17:51,947 Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά. 270 00:17:53,949 --> 00:17:55,367 Τι έπαθες; 271 00:17:56,410 --> 00:18:00,831 Δεν είχα συνειδητοποιήσει πόσο πολύ ήθελα να με αποκαλέσεις έτσι. 272 00:18:02,457 --> 00:18:04,126 Για κάντε μου τη χάρη! 273 00:18:04,209 --> 00:18:06,503 Μάλλον εσύ κι ο δήμαρχος περιμένετε να σας θαυμάσουν 274 00:18:06,587 --> 00:18:08,380 που βγάλατε τα άπλυτά σας στη φόρα. 275 00:18:08,463 --> 00:18:13,385 Λοιπόν, ξύπνα, γιατί σε αυτό είστε ολομόναχοι κι οι δυο σας! 276 00:18:13,468 --> 00:18:16,013 Οι υπόλοιποι είμαστε καλοί, τίμιοι άνθρωποι. 277 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 Θεοσεβούμενοι Σμιγκαντουνιανοί, ακριβώς αυτό που υποτίθεται πως είμαστε! 278 00:18:21,059 --> 00:18:24,855 Να πω την αλήθεια, μισώ να είμαι πανδοχέας. 279 00:18:24,938 --> 00:18:26,648 Θέλω να γίνω ηθοποιός. 280 00:18:26,732 --> 00:18:30,527 Δουλεύω μια παράσταση για τον θάνατο του πατέρα μου εδώ και δύο χρόνια. 281 00:18:30,611 --> 00:18:33,113 Ναι! Έτσι, Χάρβι! 282 00:18:33,197 --> 00:18:36,366 Θυμάστε τη φωτιά πέρυσι στον μύλο; Εγώ την έβαλα. 283 00:18:36,450 --> 00:18:38,660 -Αμάν. -Μ' αρέσει να τραυματίζομαι. 284 00:18:38,744 --> 00:18:40,037 Τραβάω την προσοχή σας. 285 00:18:40,120 --> 00:18:42,039 Μείνε ο εαυτός σου, Πιτ. 286 00:18:43,207 --> 00:18:46,001 Βασικά, είμαι κτηνίατρος. 287 00:18:46,084 --> 00:18:47,836 Είμαι ξεκάθαρα σοσιαλίστρια. 288 00:18:47,920 --> 00:18:49,963 Βαρέθηκα να είμαι ρεμάλι. 289 00:18:50,047 --> 00:18:51,298 Θέλω να είμαι καλύτερος. 290 00:18:51,381 --> 00:18:52,716 Ήρθε η ώρα να μάθετε όλοι 291 00:18:53,300 --> 00:18:55,427 ότι είναι αδύνατον να πετύχετε τους κρίκους. 292 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Εντάξει, ώρα να ψηφίσουμε. Οπότε, ας... 293 00:18:59,348 --> 00:19:02,976 Έμεινα έγκυος με τον μούτσο. Ναι, ξέρω πώς ακούστηκε. 294 00:19:03,060 --> 00:19:04,811 Νάνσι! Τι κάνεις εκεί; 295 00:19:04,895 --> 00:19:06,480 Ώρα να το μάθουν όλοι, μητέρα. 296 00:19:06,563 --> 00:19:08,982 Βαρέθηκα να κρύβομαι επειδή ντρέπεστε για μένα. 297 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Μητέρα; 298 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 Χι χα. 299 00:19:13,028 --> 00:19:15,697 Άρα, έχεις μυστικά, Μίλντρεντ. 300 00:19:16,281 --> 00:19:19,660 Θα του επιτρέψεις να μου μιλάει έτσι, Χάουαρντ; 301 00:19:19,743 --> 00:19:22,955 Λέει την αλήθεια, Μίλντρεντ. Και χαίρομαι που μαθεύτηκε. 302 00:19:23,038 --> 00:19:26,375 Συγγνώμη, Νάνσι. Δεν θα έπρεπε να σε κρύβουμε έτσι. 303 00:19:26,458 --> 00:19:28,502 Και μιας και λέμε αλήθειες, 304 00:19:28,585 --> 00:19:30,295 ήρθε η ώρα να μάθετε όλοι... 305 00:19:32,297 --> 00:19:34,216 ότι είμαι κι εγώ ομοφυλόφιλος. 306 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 Κι είμαι ερωτευμένος με τον Αλοΐσιους. 307 00:19:39,763 --> 00:19:40,973 Αλήθεια; 308 00:19:45,269 --> 00:19:48,438 Όχι. Δεν μπορεί να συμβαίνει. 309 00:19:48,522 --> 00:19:51,650 -Μίλντρεντ... -Όχι! Δεν θέλω τη συμπόνια σου. 310 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 Είμαι πιο δυνατή από σένα. Από όλους! 311 00:19:54,444 --> 00:19:58,407 Εμπρός, πείτε τα όλα. Εκφράστε τον εαυτό σας. 312 00:19:58,490 --> 00:20:02,494 Γιατί η αλήθεια είναι αυτή. Είστε άνθρωποι του βούρκου! 313 00:20:03,954 --> 00:20:05,831 Ελπίζω να πεθάνετε και να πάτε στην Κόλαση, 314 00:20:05,914 --> 00:20:08,000 γιατί εκεί είναι η θέση των ηλιθίων! 315 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Σας μισώ! 316 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 Εντάξει. Ώρα να ψηφίσουμε. 317 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 Θα ήθελα να εξηγήσω τι ακριβώς εννοούσα. 318 00:20:17,134 --> 00:20:20,929 Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ Λέιτον να σηκώσουν το χέρι. 319 00:20:28,937 --> 00:20:31,899 Χάουαρντ, σήκωσε το χέρι. 320 00:20:31,982 --> 00:20:33,358 Όχι, Μίλντρεντ. 321 00:20:34,151 --> 00:20:36,278 Εντάξει, μία ψήφος για τη Μίλντρεντ Λέιτον. 322 00:20:36,361 --> 00:20:40,324 Τώρα, όσοι ψηφίζουν τον Αλοΐσιους Μένλαβ να σηκώσουν το χέρι. 323 00:20:44,286 --> 00:20:46,997 Εκλέγεται ο δήμαρχος Μένλαβ με σαρωτική διαφορά. 324 00:20:48,415 --> 00:20:50,709 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 325 00:20:50,792 --> 00:20:56,423 Τιμή μου να είμαι ο πρώτος ανοιχτά γκέι στο Σμίγκαντουν. 326 00:21:12,397 --> 00:21:13,440 Τι κάνεις; 327 00:21:14,066 --> 00:21:17,277 Ξέρω πώς είναι να θες να διορθώσεις όλους τους άλλους 328 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 και να νομίζεις ότι μόνο έτσι θα είσαι ευτυχής. 329 00:21:19,947 --> 00:21:21,365 Αλλά δεν ισχύει. 330 00:21:21,448 --> 00:21:22,866 Πρέπει να είσαι πιο χαλαρή. 331 00:21:24,117 --> 00:21:27,120 Αλλά είμαι καλός άνθρωπος. 332 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 Όχι ιδιαίτερα. 333 00:21:29,790 --> 00:21:32,167 Είσαι μια χειριστική και επικριτική γαϊδούρα. 334 00:21:32,251 --> 00:21:33,085 Ναι. 335 00:21:34,711 --> 00:21:36,547 Αλλά δεν χρειάζεται να παραμείνεις έτσι. 336 00:21:38,006 --> 00:21:40,092 Αυτό είναι το υπέροχο με την αλλαγή. 337 00:21:42,302 --> 00:21:45,722 Πάντα υπάρχει ελπίδα να γίνουμε κάτι καλύτερο από αυτό που είμαστε. 338 00:21:47,808 --> 00:21:50,811 Δεν είναι πολύ αργά. Το ορκίζομαι. 339 00:22:03,532 --> 00:22:09,162 Έτσι αλλάζουμε 340 00:22:09,246 --> 00:22:14,835 Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε 341 00:22:14,918 --> 00:22:21,675 Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων 342 00:22:22,176 --> 00:22:27,806 Επανεξετάζουμε, συνειδητοποιούμε 343 00:22:27,890 --> 00:22:33,437 Έτσι ωριμάζουμε 344 00:22:33,520 --> 00:22:38,317 Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει 345 00:22:39,234 --> 00:22:46,074 Βρες άλλον τρόπο να μάθεις 346 00:22:46,158 --> 00:22:50,954 Άσε τον φοίνικα που πετά να καεί 347 00:22:51,038 --> 00:22:52,331 Μια πληγή 348 00:22:52,414 --> 00:22:54,208 Ένα ψέμα 349 00:22:54,291 --> 00:22:55,334 Ένα φιλί 350 00:22:55,417 --> 00:22:57,044 Ένα αντίο 351 00:22:57,127 --> 00:22:58,295 Ανοιγόμαστε 352 00:22:58,378 --> 00:22:59,671 Ελπίζουμε 353 00:22:59,755 --> 00:23:01,006 Αγγίζουμε 354 00:23:01,089 --> 00:23:02,716 Προσπαθούμε 355 00:23:02,799 --> 00:23:08,680 Το θαύμα της συνάντησης 356 00:23:08,764 --> 00:23:15,729 Δυο καρδιές ανταμώνουν Αλλάζουν ρότα κι οι δυο 357 00:23:16,980 --> 00:23:22,611 -Έτσι αλλάζουμε -Έτσι αλλάζουμε 358 00:23:22,694 --> 00:23:27,032 Έτσι 359 00:23:27,115 --> 00:23:31,912 Αλλάζουμε 360 00:23:35,249 --> 00:23:38,961 -Έτσι αλλάζουμε -Έτσι αλλάζουμε 361 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε 362 00:23:42,381 --> 00:23:45,801 Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων 363 00:23:45,884 --> 00:23:49,388 -Επανεξετάζουμε -Συνειδητοποιούμε 364 00:23:49,471 --> 00:23:53,058 -Έτσι ωριμάζουμε -Έτσι ωριμάζουμε 365 00:23:53,141 --> 00:23:56,186 Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει 366 00:23:56,270 --> 00:23:59,565 Βρες άλλον τρόπο να μάθεις 367 00:23:59,648 --> 00:24:03,986 Έτσι αλλάζουμε 368 00:24:04,069 --> 00:24:06,321 Αλλάζουμε 369 00:24:06,405 --> 00:24:09,825 Σμίγκαντουν 370 00:24:09,908 --> 00:24:13,328 Όπου ο ήλιος λάμπει Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο 371 00:24:13,412 --> 00:24:16,707 Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν 372 00:24:16,790 --> 00:24:20,210 Σμίγκαντουν 373 00:24:20,294 --> 00:24:23,714 Όπου μάθαμε να αλλάζουμε Και μάθαμε να ωριμάζουμε 374 00:24:23,797 --> 00:24:27,843 Τι επιφυλάσσει το μέλλον Λοιπόν, δεν το ξέρουμε 375 00:24:27,926 --> 00:24:30,679 Μα υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 376 00:24:30,762 --> 00:24:33,807 Ναι, υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 377 00:24:33,891 --> 00:24:38,562 Υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 378 00:24:38,645 --> 00:24:42,149 Σμίγκα... 379 00:25:28,529 --> 00:25:31,907 Έτσι αλλάζουμε 380 00:25:31,990 --> 00:25:35,285 Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε 381 00:25:35,369 --> 00:25:38,830 Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων 382 00:25:38,914 --> 00:25:42,417 Επανεξετάζουμε, συνειδητοποιούμε 383 00:25:42,501 --> 00:25:46,004 Έτσι ωριμάζουμε 384 00:25:46,088 --> 00:25:49,216 Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει 385 00:25:49,299 --> 00:25:52,678 Βρες άλλον τρόπο να μάθεις 386 00:25:52,761 --> 00:25:55,389 Έτσι αλλάζουμε 387 00:25:55,472 --> 00:25:57,891 Αλλάζουμε 388 00:25:57,975 --> 00:26:01,144 Σμίγκαντουν 389 00:26:01,228 --> 00:26:04,565 Όπου ο ήλιος λάμπει Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο 390 00:26:04,648 --> 00:26:08,026 Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν 391 00:26:08,110 --> 00:26:11,488 Σμίγκαντουν 392 00:26:11,572 --> 00:26:14,992 Όπου μάθαμε να αλλάζουμε Και μάθαμε να ωριμάζουμε 393 00:26:15,075 --> 00:26:18,620 Τι επιφυλάσσει το μέλλον Λοιπόν, δεν το ξέρουμε 394 00:26:18,704 --> 00:26:21,874 Μα υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 395 00:26:21,957 --> 00:26:25,502 Ναι, υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 396 00:26:25,586 --> 00:26:30,382 Υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε 397 00:26:30,465 --> 00:26:32,926 Σμίγκα... 398 00:26:47,024 --> 00:26:49,026 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα