1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
Ο ΛΟΡΝ ΜΑΪΚΛΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
ΔΕΚΑΕΠΤΑ ΩΡΕΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,923
Ωραία, ας το κάνουμε.
4
00:00:48,549 --> 00:00:51,468
Περίμενε, δεν πρέπει να δούμε τις οδηγίες;
5
00:00:51,552 --> 00:00:52,845
Όχι.
6
00:00:52,928 --> 00:00:54,972
Θα το πάμε
όπως με τους Αποίκους του Κατάν;
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,723
Δεν θα σε παίζει κανείς πια.
8
00:00:57,516 --> 00:01:00,227
Καλά, θα δούμε τις οδηγίες. Πρώτο βήμα;
9
00:01:03,230 --> 00:01:04,480
Περίμενε.
10
00:01:05,399 --> 00:01:06,692
Τι λέει;
11
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
Μόνο φωτογραφίες έχει.
12
00:01:13,657 --> 00:01:15,993
Τι; Πώς μπορεί να βοηθήσει αυτό;
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,036
Νομίζω ότι δεν μπορεί.
14
00:01:19,204 --> 00:01:23,083
Ξέμειναν από λεφτά όσο το έφτιαχναν; Τι;
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,753
Καλά, παράτα το.
Ας μπουν τα ματσούκια στις τρύπες.
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,005
Μίλα καλύτερα, Γκιμπλ.
17
00:01:28,088 --> 00:01:29,882
Οπότε, άσε με...
18
00:01:29,965 --> 00:01:32,092
Αυτά είναι τα μακρύτερα; Είναι τα...
19
00:01:32,176 --> 00:01:33,802
-Αυτό έχει... Ναι, έτσι πάει.
-Αυτό.
20
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
Τι είναι αυτό; Πλαϊνό ή πάνω;
21
00:01:35,971 --> 00:01:38,682
-Αυτό είναι το μέσα.
-Αυτά είναι σαν πιαστράκια.
22
00:01:38,765 --> 00:01:39,850
-Κοίτα.
-Απλώς...
23
00:01:39,933 --> 00:01:43,103
Λοιπόν, αυτό πάει εδώ.
24
00:01:43,187 --> 00:01:45,022
Έτσι λέμε.
25
00:01:45,105 --> 00:01:47,608
Κι αυτό πάει εδώ.
26
00:01:47,691 --> 00:01:48,775
Δηλαδή, μπαίνει.
27
00:01:48,859 --> 00:01:51,904
Κι αυτό μαγκώνει στην άκρη.
28
00:01:51,987 --> 00:01:52,988
Το 'χουμε.
29
00:01:53,071 --> 00:01:56,533
Πειράζει που περισσεύουν πολλά τέτοια;
30
00:02:00,579 --> 00:02:03,916
Όχι. Ναι, αυτά είναι έξτρα.
Δεν χρειάζονται.
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,628
Κι αυτό πάει εδώ.
32
00:02:08,753 --> 00:02:11,798
Αυτά πάνε έτσι.
33
00:02:13,634 --> 00:02:15,302
Και...
34
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
Έχουμε σκηνή!
35
00:02:18,013 --> 00:02:20,349
Πού να μας έβλεπαν ο Μαρβ κι η Τζοάνα!
36
00:02:21,016 --> 00:02:23,352
Εντάξει, ας...
37
00:02:23,852 --> 00:02:25,938
-Είναι ευρύχωρη.
-Είναι καλή;
38
00:02:26,897 --> 00:02:28,440
-Θέλω τρελά να μπεις μέσα.
-Ναι;
39
00:02:28,524 --> 00:02:30,275
Έλα, αγάπη μου, σε παρακαλώ.
40
00:02:30,359 --> 00:02:32,694
-Καλώς ήρθες.
-Ευχαριστώ. Θεέ μου, είναι ωραία.
41
00:02:33,695 --> 00:02:35,280
Και το σύστημα ασφαλείας.
42
00:02:36,573 --> 00:02:38,283
-Έχουμε άπλετο χώρο.
-Ναι.
43
00:02:50,963 --> 00:02:52,297
Συγγνώμη που έσπασα τη σκηνή.
44
00:02:53,090 --> 00:02:55,133
Μην ανησυχείς. Δεν έφταιγες εσύ.
45
00:02:55,634 --> 00:02:59,096
Όχι, ξέρω ότι σου είναι
εφιάλτης να κοιμάσαι έξω.
46
00:03:01,890 --> 00:03:03,433
Αρκεί που είμαι μαζί σου.
47
00:03:15,612 --> 00:03:17,573
ΤΖΟΣ
48
00:03:21,869 --> 00:03:23,120
Κάρσον!
49
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Κάρσον!
50
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Κάρσον;
51
00:03:30,252 --> 00:03:31,587
Άσε με ήσυχο.
52
00:03:32,880 --> 00:03:33,797
Γεια, φιλαράκι.
53
00:03:33,881 --> 00:03:35,090
Φύγε.
54
00:03:36,300 --> 00:03:37,801
Τι στο καλό;
55
00:03:37,885 --> 00:03:39,428
Είπα, φύγε!
56
00:03:39,511 --> 00:03:42,014
Άκου, σταμάτα.
57
00:03:43,265 --> 00:03:45,684
Μισό λεπτό, γιατί φοράς μόνο εσώρουχα;
58
00:03:45,767 --> 00:03:48,520
Δεν φοράω τίποτα που μου έδωσε εκείνη.
59
00:03:48,604 --> 00:03:50,355
Και ποιος σου έδωσε τα εσώρουχα;
60
00:03:50,439 --> 00:03:53,775
Άκου, όπως και να 'χει,
πρέπει να κατέβεις από εκεί αμέσως.
61
00:03:53,859 --> 00:03:56,195
Όχι. Και δεν θέλω
να ξαναδώ την αδερφή μου.
62
00:03:56,278 --> 00:03:58,405
Θα περάσεις όλη σου τη ζωή στο δέντρο;
63
00:03:58,488 --> 00:03:59,907
Αν έτσι θέλω.
64
00:03:59,990 --> 00:04:01,742
Καλά, τότε ανεβαίνω κι εγώ.
65
00:04:03,535 --> 00:04:05,412
Εντάξει, πρέπει να κατέβεις.
66
00:04:05,495 --> 00:04:07,664
Και να συγχωρέσεις την αδερφή...
τη μητέρα σου.
67
00:04:07,748 --> 00:04:09,750
Όλο αυτό θυμίζει πολύ Τσάιναταουν.
68
00:04:09,833 --> 00:04:11,293
-Τι;
-Μια ταινία.
69
00:04:11,376 --> 00:04:13,462
-Σαν το Air Bud;
-Όχι σαν το Air Bud.
70
00:04:14,630 --> 00:04:18,257
Κοίτα, ξέρω ότι έχεις νευριάσει
με την Έμα, αλλά...
71
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
Μου είπε ψέματα.
72
00:04:19,635 --> 00:04:23,222
Ήταν η μαμά μου τόσο καιρό
και μου έλεγε ψέματα!
73
00:04:23,305 --> 00:04:25,390
Ναι, και δεν είναι καλά τα ψέματα.
74
00:04:25,474 --> 00:04:27,518
Αλλά νόμιζε ότι έκανε αυτό που πρέπει.
75
00:04:28,936 --> 00:04:32,356
Οι άνθρωποι είναι περίπλοκοι, Κάρσον.
Και οι μαμάδες κάνουν λάθη.
76
00:04:32,898 --> 00:04:36,610
Δεν μπορούμε να αφήνουμε όσους αγαπάμε
επειδή δεν είναι τέλειοι.
77
00:04:36,693 --> 00:04:38,028
Πρέπει να τους συγχωρούμε.
78
00:04:38,111 --> 00:04:40,572
-Δεν μπορώ.
-Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
79
00:04:40,656 --> 00:04:43,534
Οι σχέσεις δεν είναι σαν το καζού.
80
00:04:44,326 --> 00:04:46,203
Θέλουν δουλειά. Αλλά αξίζουν τον κόπο.
81
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
Δηλαδή, σκέψου το.
82
00:04:49,957 --> 00:04:53,710
Πραγματικά, δεν θες
να την ξαναδείς ποτέ των ποτών;
83
00:04:57,881 --> 00:04:59,842
Νομίζω ότι είμαι έτοιμος να κατέβω.
84
00:04:59,925 --> 00:05:01,593
Εντάξει. Θα...
85
00:05:06,974 --> 00:05:08,183
Κάρσον!
86
00:05:10,727 --> 00:05:13,564
Σου ζητώ συγγνώμη, Κάρσον!
87
00:05:14,356 --> 00:05:15,399
Γιατί είπες ψέματα;
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,652
Επειδή φοβόμουν τι θα πει ο κόσμος.
89
00:05:19,278 --> 00:05:23,323
Αλλά δεν έπρεπε να με νοιάζει.
Είμαι πολύ περήφανη που είμαι μαμά σου.
90
00:05:28,203 --> 00:05:29,454
Θα σας αφήσω μόνους.
91
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Όχι. Περίμενε.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,878
Σ' ευχαριστώ που βρήκες τον Κάρσον απόψε
93
00:05:35,961 --> 00:05:39,882
και για ό,τι άλλο έχεις κάνει
για εκείνον και για μένα.
94
00:05:39,965 --> 00:05:42,009
Είσαι καλός άνθρωπος.
95
00:05:42,092 --> 00:05:46,680
Θέλω να είμαι μαζί σου και να ζήσω
σε ένα μέρος όπου θα κάνω μια νέα αρχή.
96
00:05:46,763 --> 00:05:48,307
Αν με δεχτείς...
97
00:05:49,808 --> 00:05:52,728
λέω αύριο το πρωί να περάσουμε
τη γέφυρα του Σμίγκαντουν
98
00:05:52,811 --> 00:05:54,730
και να πάμε μαζί στη Νέα Υόρκη.
99
00:05:58,400 --> 00:06:00,110
Ας το κάνουμε.
100
00:06:08,452 --> 00:06:09,786
Μελίσα.
101
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Χόρχε;
102
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
ΜΠΛΕΡΚΙ
103
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Πόσο χαίρομαι που σε βρήκα!
104
00:06:13,540 --> 00:06:16,668
Η Μπλέρκι μού είπε τι σου έκανε
και είναι ασυγχώρητη.
105
00:06:16,752 --> 00:06:18,504
Ήρθα για να σε πάω στο σπίτι,
106
00:06:18,587 --> 00:06:21,507
γιατί εσένα, και μόνο εσένα, αγαπώ.
107
00:06:22,257 --> 00:06:24,468
Ήξερα ότι θα προτιμήσεις εμένα.
108
00:06:24,551 --> 00:06:28,138
Είμαι έτοιμος να δοκιμαστώ,
να γίνω αυτός που θέλεις
109
00:06:28,222 --> 00:06:30,140
και να σε ακολουθήσω όπου πας.
110
00:06:30,933 --> 00:06:32,142
Αν με δεχτείς.
111
00:06:32,893 --> 00:06:33,894
Θα το κάνεις;
112
00:06:35,145 --> 00:06:36,939
Φυσικά και θα το κάνω.
113
00:06:42,361 --> 00:06:43,570
Αγαπάς τον γιο μου;
114
00:06:45,113 --> 00:06:46,865
Μαμά, είσαι εδώ επειδή οδηγείς.
115
00:06:46,949 --> 00:06:50,494
Χόρχε, σε παρακαλώ. Πρέπει να πω κάτι.
116
00:06:50,577 --> 00:06:55,791
Πριν μία εβδομάδα, πέθανε στα χέρια μου
ο επί 50 χρόνια άντρας μου.
117
00:06:56,542 --> 00:07:00,128
Όταν τον έθαψα,
έθαψα κι ένα κομμάτι μου μαζί του.
118
00:07:00,212 --> 00:07:02,422
Άρα, μάλλον κάτι ξέρω από αγάπη.
119
00:07:04,132 --> 00:07:06,718
Πες μου, αγαπάς τον γιο μου;
120
00:07:08,345 --> 00:07:10,138
Έχεις μία καρδιά.
121
00:07:10,931 --> 00:07:13,225
Θέλεις να τη δώσεις σ' εκείνον;
122
00:07:15,853 --> 00:07:17,646
ΜΕΛΙΣΑ
123
00:07:19,314 --> 00:07:20,482
Χόρχε.
124
00:07:21,024 --> 00:07:24,111
Μελίσα, όχι.
Γεννηθήκαμε ο ένας για τον άλλον.
125
00:07:24,194 --> 00:07:26,029
Θες να τη δώσεις σε άλλον.
126
00:07:26,113 --> 00:07:28,323
Μαμά, μας το χαλάς.
127
00:07:29,950 --> 00:07:34,329
Μάλλον. Αλλά, ειλικρινά, δεν ξέρω.
128
00:07:34,413 --> 00:07:37,332
Δηλαδή, ναι, υπάρχουν στιγμές
129
00:07:37,416 --> 00:07:40,502
που νιώθω ότι μόνο εμείς οι δύο
υπάρχουμε στον κόσμο.
130
00:07:40,586 --> 00:07:44,882
Και γελάμε, συναντιούνται
τα βλέμματά μας κι είναι μαγικό.
131
00:07:47,342 --> 00:07:50,429
Αλλά κάποιες στιγμές
νιώθω ότι δεν έχουμε επαφή
132
00:07:50,512 --> 00:07:54,349
και δεν ξέρω καν αν μ' αγαπάει
ή αν τον αγαπάω.
133
00:07:54,433 --> 00:07:58,896
Και νιώθω πολύ μόνη.
134
00:08:00,439 --> 00:08:06,069
Μικρή μου, αυτό που μόλις περιέγραψες
είναι η αγάπη.
135
00:08:06,820 --> 00:08:09,406
Δεν είναι κάτι
που αποδεικνύεται ότι υπάρχει.
136
00:08:09,489 --> 00:08:13,785
Είναι κάτι που επιλέγεις να πιστεύεις.
Κάθε μέρα.
137
00:08:13,869 --> 00:08:16,330
Να πας σε εκείνον. Πες του πώς νιώθεις.
138
00:08:16,413 --> 00:08:19,124
Χόρχε, ανέβα!
Πάμε τη δίδα Μελίσα στην αγάπη της.
139
00:08:19,208 --> 00:08:22,503
-Μαμά...
-Κάν' το! Και μη στενοχωριέσαι.
140
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Είσαι υπέροχος.
Θα βρεις άλλη σε χρόνο μηδέν.
141
00:08:26,381 --> 00:08:27,382
Έλα! Γρήγορα!
142
00:08:30,636 --> 00:08:33,304
Δεν το πιστεύω ότι θα πάμε στη Νέα Υόρκη!
143
00:08:33,388 --> 00:08:35,640
Σωστά, στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου.
144
00:08:35,724 --> 00:08:37,142
Πώς είναι εκεί, δρ Σκίνερ;
145
00:08:37,226 --> 00:08:38,936
Καταπληκτικά, φίλε. Θα τη λατρέψεις.
146
00:08:39,019 --> 00:08:42,563
Οι πιο ψηλοί ουρανοξύστες που έχεις δει,
πολύς κόσμος, πολλά φώτα,
147
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
πολλά φαρμακεία.
148
00:08:45,234 --> 00:08:46,360
Θα έχει και χιόνι;
149
00:08:51,406 --> 00:08:55,619
ΘΕΑΤΡΟ ΜΟΝΑΧΙΚΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
150
00:08:57,579 --> 00:08:59,081
Ναι, θα έχει και χιόνι.
151
00:08:59,164 --> 00:09:00,541
Θα έχει και γλυκά;
152
00:09:02,793 --> 00:09:06,255
ΕΚΛΕΚΤΑ ΣΝΑΚ
153
00:09:12,594 --> 00:09:14,763
Αμέ. Θα έχει και γλυκά.
154
00:09:15,597 --> 00:09:17,850
Τότε, μάλλον η Νέα Υόρκη έχει τα πάντα.
155
00:09:18,350 --> 00:09:21,353
Έτοιμοι να περάσουμε
και να αρχίσουμε τη νέα μας ζωή;
156
00:09:22,396 --> 00:09:26,400
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
157
00:09:29,862 --> 00:09:30,988
Όλα καλά;
158
00:09:32,072 --> 00:09:33,866
Ναι, μια χαρά. Απλώς...
159
00:09:35,200 --> 00:09:38,412
Είναι σημαντική απόφαση
να γυρίσω πίσω μάλλον.
160
00:09:38,495 --> 00:09:40,914
Φυσικά. Με την ησυχία σου.
161
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Αλλά...
162
00:09:50,632 --> 00:09:54,303
η Νέα Υόρκη δεν θα έχει τα πάντα,
έτσι δεν είναι;
163
00:09:57,931 --> 00:09:59,516
Είναι εντυπωσιακό, πραγματικά.
164
00:10:00,392 --> 00:10:03,395
Μπορεί να νομίζεις
ότι είσαι ο πιο έξυπνος στην πόλη
165
00:10:03,478 --> 00:10:07,024
και να σου διαφεύγει
η πιο σημαντική λεπτομέρεια.
166
00:10:07,691 --> 00:10:09,109
Λυπάμαι πολύ, Έμα.
167
00:10:09,193 --> 00:10:10,277
Τι συμβαίνει;
168
00:10:10,360 --> 00:10:12,821
Δειλιάζει. Φίλα τον!
169
00:10:12,905 --> 00:10:14,364
Πραγματικά νοιάζομαι για σένα.
170
00:10:16,116 --> 00:10:17,326
Και για τους δυο σας.
171
00:10:20,204 --> 00:10:21,705
Με αλλάξατε.
172
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
Με κάνατε καλύτερο άνθρωπο.
173
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Λυπάμαι πάρα πολύ.
174
00:10:28,086 --> 00:10:29,296
Δεν ήθελα...
175
00:10:30,881 --> 00:10:32,633
-Δεν ήθελα...
-Το ξέρω.
176
00:10:36,386 --> 00:10:37,888
Πήγαινε.
177
00:10:47,773 --> 00:10:49,775
ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ ΗΜΕΡΑ ΕΚΛΟΓΩΝ
178
00:10:49,858 --> 00:10:52,861
Ψηφίστε Λέιτον. Μίλντρεντ για σας.
179
00:10:52,945 --> 00:10:55,864
Ψηφίστε Λέιτον. Μίλντρεντ. Ευχαριστώ.
180
00:10:57,658 --> 00:10:59,868
Καλημέρα, Αλοΐσιους. Καλημέρα, Φλόρενς.
181
00:11:00,744 --> 00:11:04,540
Συνεχώς ξεχνάω
ότι ντρέπεται να εμφανιστεί δημοσίως.
182
00:11:04,623 --> 00:11:07,000
Τέλος πάντων, καλή τύχη σήμερα.
Θα σου χρειαστεί.
183
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
Κυρίες μου, ένα κακάρισμα;
184
00:11:11,380 --> 00:11:14,800
Εφόσον ο Κάρσον δεν είναι εδώ,
μου ζητήθηκε να φωνάζω διάφορα.
185
00:11:15,551 --> 00:11:17,761
Οπότε, ακούσατε, ακούσατε,
186
00:11:17,845 --> 00:11:21,306
είναι ακριβώς 9:00,
και σύμφωνα με το καταστατικό του δήμου,
187
00:11:21,390 --> 00:11:23,183
ήρθε η ώρα να εκλέξουμε δήμαρχο.
188
00:11:24,101 --> 00:11:27,145
Οι δύο υποψήφιοι είναι ο Αλοΐσιους Μένλαβ...
189
00:11:29,523 --> 00:11:30,524
κι η Μίλντρεντ Λέιτον.
190
00:11:31,149 --> 00:11:32,234
Ψηφίστε Λέιτον!
191
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Λέιτον για δήμαρχος!
192
00:11:33,527 --> 00:11:37,322
Βάσει της παράδοσης του Σμίγκαντουν,
θα ψηφίσουμε με ανάταση χειρός.
193
00:11:38,699 --> 00:11:40,826
-Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ...
-Τζος!
194
00:11:41,451 --> 00:11:43,412
Πού είναι ο Τζος; Ο δρ Σκίνερ;
195
00:11:43,912 --> 00:11:46,206
Τον έχετε δει; Πρέπει να του μιλήσω.
196
00:11:46,290 --> 00:11:49,960
Αν δεν σε πειράζει,
ετοιμαζόμαστε να εκλέξουμε δήμαρχο.
197
00:11:50,043 --> 00:11:52,421
Διαμάχες και βάσανα!
198
00:11:53,088 --> 00:11:54,840
Μισό λεπτό, τι;
199
00:11:54,923 --> 00:11:56,842
Έχασα κάτι; Είπατε τραγούδι;
200
00:11:56,925 --> 00:12:00,012
-Να ξεκινήσει η ψηφοφορία, Χάουαρντ;
-Ναι, αγαπημένη μου.
201
00:12:00,095 --> 00:12:02,764
Θα ψηφίσουμε με ανάταση χειρός.
202
00:12:02,848 --> 00:12:04,892
-Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ...
-Μελίσα!
203
00:12:06,018 --> 00:12:07,311
Για όνομα!
204
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Τζος.
205
00:12:10,147 --> 00:12:11,523
-Σου ζητώ συγγνώμη.
-Μελ.
206
00:12:11,607 --> 00:12:13,567
Όχι. Ειλικρινά.
207
00:12:13,650 --> 00:12:19,239
Ζητώ συγγνώμη που φερόμουν
λες κι ό,τι δεν ήταν τέλειο ήταν αποτυχία.
208
00:12:19,323 --> 00:12:23,076
Που σου φερόμουν σαν να ήσουν
ένα βάρος που έπρεπε να κουβαλάω
209
00:12:23,160 --> 00:12:26,121
μέχρι να φτάσω
σε κάποια γελοία φαντασίωσή μου.
210
00:12:26,705 --> 00:12:28,832
Που σε πίεσα να αλλάξεις
211
00:12:28,916 --> 00:12:33,170
χωρίς να λαμβάνω υπόψη
ότι ίσως έπρεπε να αλλάξω κι εγώ.
212
00:12:35,214 --> 00:12:39,968
Και θέλω να ξέρεις
ότι θέλω να μείνουμε μαζί για πάντα.
213
00:12:40,052 --> 00:12:42,471
Ότι επιλέγω να πιστέψω σ' εμάς.
214
00:12:43,263 --> 00:12:47,100
Στο Σμίγκαντουν,
στη Νέα Υόρκη, οπουδήποτε.
215
00:12:47,935 --> 00:12:50,729
Επειδή σ' αγαπάω, Τζος Σκίνερ.
216
00:12:51,647 --> 00:12:56,318
Είσαι, και πάντα ήσουν, αρκετός.
217
00:13:03,575 --> 00:13:08,247
Είμαι από αυτούς που δεν λένε πολλά
218
00:13:11,250 --> 00:13:16,338
Δεν υπήρξα ποτέ ρομαντικός
Σαν όλα τα ερωτευμένα πιτσουνάκια
219
00:13:18,507 --> 00:13:22,678
Γελούσα με καθετί συναισθηματικό
220
00:13:24,346 --> 00:13:28,058
Αλλά εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω
221
00:13:28,141 --> 00:13:29,351
Τζος.
222
00:13:30,435 --> 00:13:35,983
Μάλλον η καρδιά μου ήταν πάντοτε από πέτρα
223
00:13:37,568 --> 00:13:40,487
Ακόμη κι όταν σ' έχω μαζί μου
224
00:13:41,029 --> 00:13:43,657
Νιώθεις κάπως μόνη
225
00:13:44,408 --> 00:13:50,747
Κι έτσι πήγαινα από φλερτάκι σε φλερτάκι
226
00:13:51,498 --> 00:13:57,296
Αλλά εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω
227
00:13:57,379 --> 00:14:01,258
Θέλω να σε κρατήσω
228
00:14:01,884 --> 00:14:05,137
Και να σε στριφογυρίσω
229
00:14:05,220 --> 00:14:10,726
Τόσο γρήγορα που να μη χωριστούμε ποτέ
230
00:14:10,809 --> 00:14:14,146
Θέλω να σε κρατήσω
231
00:14:15,355 --> 00:14:18,650
Και να σε στριφογυρίσω
232
00:14:18,734 --> 00:14:24,406
Γιατί αυτό έχεις κάνει στην καρδιά μου
233
00:14:27,534 --> 00:14:32,915
Τώρα είμαι εδώ
Και σου προσφέρω το χέρι μου
234
00:14:34,625 --> 00:14:37,336
Και σου ζητάω να το δεχτείς
235
00:14:38,045 --> 00:14:41,548
Για να κάνουμε μια δήλωση
236
00:14:41,632 --> 00:14:47,387
Για την αγάπη
Κι όλη τη χαρά που μπορεί να δώσει
237
00:14:48,639 --> 00:14:54,895
Επειδή εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω
238
00:15:57,207 --> 00:16:03,005
Τώρα είμαι εδώ
Και σου προσφέρω το χέρι μου
239
00:16:04,298 --> 00:16:07,259
Που με χαρά θα δεχτώ
240
00:16:07,801 --> 00:16:11,305
Για να κάνουμε μια δήλωση
241
00:16:11,388 --> 00:16:18,353
Για την αγάπη
Κι όλη τη χαρά που μπορεί να δώσει
242
00:16:19,897 --> 00:16:26,737
Επειδή εσύ με κάνεις να θέλω να τραγουδήσω
243
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Όχι! Ξουτ!
244
00:16:36,079 --> 00:16:38,248
Γιατί χειροκροτάτε τους αμαρτωλούς;
245
00:16:38,332 --> 00:16:40,459
Ξεχάσατε τι προκάλεσαν στην πόλη;
246
00:16:40,542 --> 00:16:44,004
Όχι, δεν το ξέχασα,
και μακάρι να μην το ξεχάσω ποτέ.
247
00:16:44,087 --> 00:16:46,298
Μακάρι να μην το ξεχάσει ποτέ κανείς.
248
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
Επειδή έκαναν το Σμίγκαντουν καλύτερο.
Για όλους.
249
00:16:50,052 --> 00:16:52,721
Ξέρω ότι πρέπει να τη μισώ,
αλλά την αγαπώ.
250
00:16:52,804 --> 00:16:57,059
Πώς τολμάς να λες
ότι έκαναν καλύτερο το Σμίγκαντουν;
251
00:16:57,142 --> 00:16:58,852
Αυτά είναι μπούρδες!
252
00:16:58,936 --> 00:17:00,103
Πρώτον, ο δήμαρχος...
253
00:17:00,187 --> 00:17:03,732
Ο δήμαρχος; Να σου πω εγώ για τον δήμαρχο.
254
00:17:03,815 --> 00:17:08,028
Ο δήμαρχος επιτέλους
λέει ειλικρινώς ποιος είναι.
255
00:17:08,111 --> 00:17:09,738
Και τον αγαπώ γι' αυτό.
256
00:17:10,864 --> 00:17:12,074
Σ' ευχαριστώ, Φλόρενς.
257
00:17:12,741 --> 00:17:14,242
Εγώ σ' αγαπώ γι' αυτό.
258
00:17:15,285 --> 00:17:19,248
Αλλά όχι, ξέρεις, όπως στην κρεβατοκάμαρα.
259
00:17:19,330 --> 00:17:23,126
Πίστεψέ με, το ξέρω. Δεν είμαι ηλίθια.
260
00:17:23,210 --> 00:17:25,462
Ίσως να ακολουθήσουμε όλοι
το παράδειγμά του
261
00:17:25,546 --> 00:17:28,632
και να λέμε ειλικρινά ποιοι είμαστε.
262
00:17:29,925 --> 00:17:32,135
Για παράδειγμα,
δεν είμαι αδερφή του Κάρσον.
263
00:17:32,845 --> 00:17:33,846
Είμαι μητέρα του.
264
00:17:35,097 --> 00:17:37,182
Το ήξερα!
Ήξερα ότι ο μικρός ήταν μπάσταρδο.
265
00:17:37,266 --> 00:17:38,433
Εσύ είσαι μπάσταρδη!
266
00:17:39,226 --> 00:17:41,687
Μπορείς να τον αποκαλείς όπως θέλεις.
267
00:17:42,354 --> 00:17:46,233
Αλλά οι συνθήκες της γέννησής του
δεν σχετίζονται με το ποιος είναι.
268
00:17:48,610 --> 00:17:49,778
Σ' αγαπάω, Κάρσον.
269
00:17:50,529 --> 00:17:51,947
Κι εγώ σ' αγαπάω, μαμά.
270
00:17:53,949 --> 00:17:55,367
Τι έπαθες;
271
00:17:56,410 --> 00:18:00,831
Δεν είχα συνειδητοποιήσει
πόσο πολύ ήθελα να με αποκαλέσεις έτσι.
272
00:18:02,457 --> 00:18:04,126
Για κάντε μου τη χάρη!
273
00:18:04,209 --> 00:18:06,503
Μάλλον εσύ κι ο δήμαρχος
περιμένετε να σας θαυμάσουν
274
00:18:06,587 --> 00:18:08,380
που βγάλατε τα άπλυτά σας στη φόρα.
275
00:18:08,463 --> 00:18:13,385
Λοιπόν, ξύπνα, γιατί σε αυτό
είστε ολομόναχοι κι οι δυο σας!
276
00:18:13,468 --> 00:18:16,013
Οι υπόλοιποι είμαστε
καλοί, τίμιοι άνθρωποι.
277
00:18:16,096 --> 00:18:20,350
Θεοσεβούμενοι Σμιγκαντουνιανοί,
ακριβώς αυτό που υποτίθεται πως είμαστε!
278
00:18:21,059 --> 00:18:24,855
Να πω την αλήθεια,
μισώ να είμαι πανδοχέας.
279
00:18:24,938 --> 00:18:26,648
Θέλω να γίνω ηθοποιός.
280
00:18:26,732 --> 00:18:30,527
Δουλεύω μια παράσταση για τον θάνατο
του πατέρα μου εδώ και δύο χρόνια.
281
00:18:30,611 --> 00:18:33,113
Ναι! Έτσι, Χάρβι!
282
00:18:33,197 --> 00:18:36,366
Θυμάστε τη φωτιά πέρυσι στον μύλο;
Εγώ την έβαλα.
283
00:18:36,450 --> 00:18:38,660
-Αμάν.
-Μ' αρέσει να τραυματίζομαι.
284
00:18:38,744 --> 00:18:40,037
Τραβάω την προσοχή σας.
285
00:18:40,120 --> 00:18:42,039
Μείνε ο εαυτός σου, Πιτ.
286
00:18:43,207 --> 00:18:46,001
Βασικά, είμαι κτηνίατρος.
287
00:18:46,084 --> 00:18:47,836
Είμαι ξεκάθαρα σοσιαλίστρια.
288
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Βαρέθηκα να είμαι ρεμάλι.
289
00:18:50,047 --> 00:18:51,298
Θέλω να είμαι καλύτερος.
290
00:18:51,381 --> 00:18:52,716
Ήρθε η ώρα να μάθετε όλοι
291
00:18:53,300 --> 00:18:55,427
ότι είναι αδύνατον
να πετύχετε τους κρίκους.
292
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Εντάξει, ώρα να ψηφίσουμε. Οπότε, ας...
293
00:18:59,348 --> 00:19:02,976
Έμεινα έγκυος με τον μούτσο.
Ναι, ξέρω πώς ακούστηκε.
294
00:19:03,060 --> 00:19:04,811
Νάνσι! Τι κάνεις εκεί;
295
00:19:04,895 --> 00:19:06,480
Ώρα να το μάθουν όλοι, μητέρα.
296
00:19:06,563 --> 00:19:08,982
Βαρέθηκα να κρύβομαι
επειδή ντρέπεστε για μένα.
297
00:19:09,608 --> 00:19:10,859
Μητέρα;
298
00:19:10,943 --> 00:19:12,194
Χι χα.
299
00:19:13,028 --> 00:19:15,697
Άρα, έχεις μυστικά, Μίλντρεντ.
300
00:19:16,281 --> 00:19:19,660
Θα του επιτρέψεις
να μου μιλάει έτσι, Χάουαρντ;
301
00:19:19,743 --> 00:19:22,955
Λέει την αλήθεια, Μίλντρεντ.
Και χαίρομαι που μαθεύτηκε.
302
00:19:23,038 --> 00:19:26,375
Συγγνώμη, Νάνσι.
Δεν θα έπρεπε να σε κρύβουμε έτσι.
303
00:19:26,458 --> 00:19:28,502
Και μιας και λέμε αλήθειες,
304
00:19:28,585 --> 00:19:30,295
ήρθε η ώρα να μάθετε όλοι...
305
00:19:32,297 --> 00:19:34,216
ότι είμαι κι εγώ ομοφυλόφιλος.
306
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
Κι είμαι ερωτευμένος με τον Αλοΐσιους.
307
00:19:39,763 --> 00:19:40,973
Αλήθεια;
308
00:19:45,269 --> 00:19:48,438
Όχι. Δεν μπορεί να συμβαίνει.
309
00:19:48,522 --> 00:19:51,650
-Μίλντρεντ...
-Όχι! Δεν θέλω τη συμπόνια σου.
310
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
Είμαι πιο δυνατή από σένα. Από όλους!
311
00:19:54,444 --> 00:19:58,407
Εμπρός, πείτε τα όλα.
Εκφράστε τον εαυτό σας.
312
00:19:58,490 --> 00:20:02,494
Γιατί η αλήθεια είναι αυτή.
Είστε άνθρωποι του βούρκου!
313
00:20:03,954 --> 00:20:05,831
Ελπίζω να πεθάνετε
και να πάτε στην Κόλαση,
314
00:20:05,914 --> 00:20:08,000
γιατί εκεί είναι η θέση των ηλιθίων!
315
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Σας μισώ!
316
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
Εντάξει. Ώρα να ψηφίσουμε.
317
00:20:14,173 --> 00:20:17,050
Θα ήθελα να εξηγήσω τι ακριβώς εννοούσα.
318
00:20:17,134 --> 00:20:20,929
Όσοι ψηφίζουν Μίλντρεντ Λέιτον
να σηκώσουν το χέρι.
319
00:20:28,937 --> 00:20:31,899
Χάουαρντ, σήκωσε το χέρι.
320
00:20:31,982 --> 00:20:33,358
Όχι, Μίλντρεντ.
321
00:20:34,151 --> 00:20:36,278
Εντάξει,
μία ψήφος για τη Μίλντρεντ Λέιτον.
322
00:20:36,361 --> 00:20:40,324
Τώρα, όσοι ψηφίζουν τον Αλοΐσιους Μένλαβ
να σηκώσουν το χέρι.
323
00:20:44,286 --> 00:20:46,997
Εκλέγεται ο δήμαρχος Μένλαβ
με σαρωτική διαφορά.
324
00:20:48,415 --> 00:20:50,709
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
325
00:20:50,792 --> 00:20:56,423
Τιμή μου να είμαι
ο πρώτος ανοιχτά γκέι στο Σμίγκαντουν.
326
00:21:12,397 --> 00:21:13,440
Τι κάνεις;
327
00:21:14,066 --> 00:21:17,277
Ξέρω πώς είναι να θες
να διορθώσεις όλους τους άλλους
328
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
και να νομίζεις
ότι μόνο έτσι θα είσαι ευτυχής.
329
00:21:19,947 --> 00:21:21,365
Αλλά δεν ισχύει.
330
00:21:21,448 --> 00:21:22,866
Πρέπει να είσαι πιο χαλαρή.
331
00:21:24,117 --> 00:21:27,120
Αλλά είμαι καλός άνθρωπος.
332
00:21:28,372 --> 00:21:29,706
Όχι ιδιαίτερα.
333
00:21:29,790 --> 00:21:32,167
Είσαι μια χειριστική
και επικριτική γαϊδούρα.
334
00:21:32,251 --> 00:21:33,085
Ναι.
335
00:21:34,711 --> 00:21:36,547
Αλλά δεν χρειάζεται να παραμείνεις έτσι.
336
00:21:38,006 --> 00:21:40,092
Αυτό είναι το υπέροχο με την αλλαγή.
337
00:21:42,302 --> 00:21:45,722
Πάντα υπάρχει ελπίδα να γίνουμε
κάτι καλύτερο από αυτό που είμαστε.
338
00:21:47,808 --> 00:21:50,811
Δεν είναι πολύ αργά. Το ορκίζομαι.
339
00:22:03,532 --> 00:22:09,162
Έτσι αλλάζουμε
340
00:22:09,246 --> 00:22:14,835
Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε
341
00:22:14,918 --> 00:22:21,675
Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων
342
00:22:22,176 --> 00:22:27,806
Επανεξετάζουμε, συνειδητοποιούμε
343
00:22:27,890 --> 00:22:33,437
Έτσι ωριμάζουμε
344
00:22:33,520 --> 00:22:38,317
Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει
345
00:22:39,234 --> 00:22:46,074
Βρες άλλον τρόπο να μάθεις
346
00:22:46,158 --> 00:22:50,954
Άσε τον φοίνικα που πετά να καεί
347
00:22:51,038 --> 00:22:52,331
Μια πληγή
348
00:22:52,414 --> 00:22:54,208
Ένα ψέμα
349
00:22:54,291 --> 00:22:55,334
Ένα φιλί
350
00:22:55,417 --> 00:22:57,044
Ένα αντίο
351
00:22:57,127 --> 00:22:58,295
Ανοιγόμαστε
352
00:22:58,378 --> 00:22:59,671
Ελπίζουμε
353
00:22:59,755 --> 00:23:01,006
Αγγίζουμε
354
00:23:01,089 --> 00:23:02,716
Προσπαθούμε
355
00:23:02,799 --> 00:23:08,680
Το θαύμα της συνάντησης
356
00:23:08,764 --> 00:23:15,729
Δυο καρδιές ανταμώνουν
Αλλάζουν ρότα κι οι δυο
357
00:23:16,980 --> 00:23:22,611
-Έτσι αλλάζουμε
-Έτσι αλλάζουμε
358
00:23:22,694 --> 00:23:27,032
Έτσι
359
00:23:27,115 --> 00:23:31,912
Αλλάζουμε
360
00:23:35,249 --> 00:23:38,961
-Έτσι αλλάζουμε
-Έτσι αλλάζουμε
361
00:23:39,044 --> 00:23:42,297
Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε
362
00:23:42,381 --> 00:23:45,801
Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων
363
00:23:45,884 --> 00:23:49,388
-Επανεξετάζουμε
-Συνειδητοποιούμε
364
00:23:49,471 --> 00:23:53,058
-Έτσι ωριμάζουμε
-Έτσι ωριμάζουμε
365
00:23:53,141 --> 00:23:56,186
Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει
366
00:23:56,270 --> 00:23:59,565
Βρες άλλον τρόπο να μάθεις
367
00:23:59,648 --> 00:24:03,986
Έτσι αλλάζουμε
368
00:24:04,069 --> 00:24:06,321
Αλλάζουμε
369
00:24:06,405 --> 00:24:09,825
Σμίγκαντουν
370
00:24:09,908 --> 00:24:13,328
Όπου ο ήλιος λάμπει
Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο
371
00:24:13,412 --> 00:24:16,707
Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν
372
00:24:16,790 --> 00:24:20,210
Σμίγκαντουν
373
00:24:20,294 --> 00:24:23,714
Όπου μάθαμε να αλλάζουμε
Και μάθαμε να ωριμάζουμε
374
00:24:23,797 --> 00:24:27,843
Τι επιφυλάσσει το μέλλον
Λοιπόν, δεν το ξέρουμε
375
00:24:27,926 --> 00:24:30,679
Μα υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
376
00:24:30,762 --> 00:24:33,807
Ναι, υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
377
00:24:33,891 --> 00:24:38,562
Υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
378
00:24:38,645 --> 00:24:42,149
Σμίγκα...
379
00:25:28,529 --> 00:25:31,907
Έτσι αλλάζουμε
380
00:25:31,990 --> 00:25:35,285
Επαναπροσδιοριζόμαστε, αναδιαμορφωνόμαστε
381
00:25:35,369 --> 00:25:38,830
Μας βλέπουμε μέσα από τα μάτια των άλλων
382
00:25:38,914 --> 00:25:42,417
Επανεξετάζουμε, συνειδητοποιούμε
383
00:25:42,501 --> 00:25:46,004
Έτσι ωριμάζουμε
384
00:25:46,088 --> 00:25:49,216
Άνθη ξεπροβάλλουν, το χιόνι λιώνει
385
00:25:49,299 --> 00:25:52,678
Βρες άλλον τρόπο να μάθεις
386
00:25:52,761 --> 00:25:55,389
Έτσι αλλάζουμε
387
00:25:55,472 --> 00:25:57,891
Αλλάζουμε
388
00:25:57,975 --> 00:26:01,144
Σμίγκαντουν
389
00:26:01,228 --> 00:26:04,565
Όπου ο ήλιος λάμπει
Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο
390
00:26:04,648 --> 00:26:08,026
Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν
391
00:26:08,110 --> 00:26:11,488
Σμίγκαντουν
392
00:26:11,572 --> 00:26:14,992
Όπου μάθαμε να αλλάζουμε
Και μάθαμε να ωριμάζουμε
393
00:26:15,075 --> 00:26:18,620
Τι επιφυλάσσει το μέλλον
Λοιπόν, δεν το ξέρουμε
394
00:26:18,704 --> 00:26:21,874
Μα υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
395
00:26:21,957 --> 00:26:25,502
Ναι, υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
396
00:26:25,586 --> 00:26:30,382
Υπάρχει ελπίδα για όλους και τη λέμε
397
00:26:30,465 --> 00:26:32,926
Σμίγκα...
398
00:26:47,024 --> 00:26:49,026
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα