1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 לורן מייקלס מציג 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,753 - שנתיים וחמישה חודשים לפני שמיגדון - 3 00:00:49,299 --> 00:00:50,133 פייטון קיבל את זה. 4 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 פייטון קיבל את זה? 5 00:00:54,346 --> 00:00:55,430 אני לא מאמינה. 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,267 למה כולם דואגים כל כך לפייטון? 7 00:00:58,350 --> 00:01:01,103 תדבר עם הדקנית צ'אנג. תדרוש ממנה תשובות. 8 00:01:01,186 --> 00:01:03,981 ברצינות, בוא נקבע פגישה. -למה? מה היא תגיד? 9 00:01:04,063 --> 00:01:06,900 בכל מקרה, אני בסדר. לא הפכתי למנתח בשביל התמחויות. 10 00:01:06,984 --> 00:01:09,278 עשיתי את זה כי רציתי לעזור לאנשים מבלי שאצטרך לדבר איתם. 11 00:01:09,361 --> 00:01:13,031 רק תשאל אותה מה קרה כדי שתדע שעשית כל מה שיכולת. 12 00:01:13,115 --> 00:01:15,033 כלומר, פייטון? -תפסיקי, בבקשה. 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,077 בסדר. 14 00:01:17,995 --> 00:01:19,371 אני מצטערת, יקירי. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,582 זה עולם של זאבי-זאב. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,588 מצטער, אמרת כרגע שזה עולם "זאבי-זאב"? 17 00:01:27,671 --> 00:01:31,008 לא, כשהתמחות שאתה ראוי לה בבירור 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,968 מוענקת למישהו אחר... -רגע, רגע. 19 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 זאבי-זאב? 20 00:01:36,430 --> 00:01:37,514 הו, מל. 21 00:01:37,598 --> 00:01:40,142 את מציבה אותי במצב בעייתי מאוד 22 00:01:40,225 --> 00:01:43,312 מפני שאני צריך שתמשיכי לומר "זאבי-זאב", 23 00:01:43,395 --> 00:01:48,108 אבל מחובתי לומר לך שהביטוי הוא "אדם לאדם זאב". 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,278 לא נראה לי. זה זאבי-זאב. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 רגע. את מתחפרת בעמדתך? 26 00:01:53,614 --> 00:01:58,952 אדם לאדם זאב זה לא הגיוני. אדם לא הופך לזאב. זה לא קורה אף פעם. 27 00:01:59,036 --> 00:02:00,913 אז מה המשמעות של "זאבי-זאב"? 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,581 זה אומר שהעולם קשה. 29 00:02:02,664 --> 00:02:05,834 אתה יכול להגיע לשפל כה נמוך שזאב יאמץ אותך כחיית מחמד. 30 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 תהיה זאב מחמד של זאב. 31 00:02:07,878 --> 00:02:10,130 טוב. שאלה צצה בראשי. 32 00:02:10,214 --> 00:02:12,216 אנגלית היא שפת האם שלך? 33 00:02:12,716 --> 00:02:14,051 טוב, מותק. -לא, אני מצטער. 34 00:02:14,134 --> 00:02:16,803 אני אוהב אותך. מותר לטעות. 35 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 אני לא טועה. 36 00:02:17,971 --> 00:02:20,224 ורק ניסיתי לשפר את הרגשתך. 37 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 שיפרת. 38 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 אני מצטער על מה שקרה היום. 39 00:02:36,823 --> 00:02:39,159 צדקת בנוגע לזאבי-זאב. 40 00:02:40,160 --> 00:02:41,286 זה הגיוני מאוד. 41 00:02:42,079 --> 00:02:43,288 תודה, מותק. 42 00:02:43,914 --> 00:02:45,999 ואני מצטערת על ההתמחות. 43 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 תודה. 44 00:02:47,876 --> 00:02:51,463 ואתה לא תאכל כלב אחר, נכון? 45 00:02:51,547 --> 00:02:54,216 לא, אתה לא. לעולם לא. 46 00:02:54,299 --> 00:02:57,469 אבל תאמץ כלב כחיית מחמד, נכון? 47 00:02:57,553 --> 00:02:59,096 כן, אתה תעשה את זה. 48 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 תסתכל. הוא מסכים איתי. 49 00:03:12,442 --> 00:03:14,403 מליסה, אלוהים, את מתפשטת. 50 00:03:14,486 --> 00:03:16,697 לא, רק חלצתי נעליים. מאוחר. 51 00:03:16,780 --> 00:03:19,283 איזה משב רוח מרענן את. 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,995 איך את חושבת על דברים כאלה? את נשמה חופשייה. 53 00:03:23,787 --> 00:03:24,997 זו אני. 54 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 טוב, הנה זה בא. 55 00:03:28,500 --> 00:03:32,129 חזירונים, אנחנו מתמסרים לטבע. 56 00:03:36,008 --> 00:03:38,510 שנהיה קופים עדינים? 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,890 וואו. אתה קצת שונה כשאתה מאוהב. 58 00:03:43,557 --> 00:03:47,436 אבל אתה יודע מה? אני בעניין כי אני לא שתלטנית. 59 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 מה דעתך שבמקום זאת נעבור על שלושת הגדולים של היום? 60 00:03:50,772 --> 00:03:54,026 כוונתי לשלושת הרגעים הכי גרועים של היום. 61 00:03:54,109 --> 00:03:56,695 נראה שהפכת את עולמי לחלוטין. 62 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 חורחה, אתה לא חייב לעשות את זה. 63 00:03:58,864 --> 00:04:02,075 זה סתם משהו מטופש שנהגתי לעשות עם חבר קודם שלי, 64 00:04:02,159 --> 00:04:03,702 ולא הייתי צריכה להזכיר את זה. 65 00:04:03,785 --> 00:04:08,040 טוב, אבל מספר אחת שלי היה הרגע שבו הלן פריט הסתכלה בי במבט נוזף 66 00:04:08,123 --> 00:04:10,000 מפני שהשתמשתי במילה "עצירות". 67 00:04:10,667 --> 00:04:14,254 הו, כמה פראי. "עצירות". 68 00:04:16,673 --> 00:04:17,925 מה היה הרגע מספר אחת שלך? 69 00:04:18,675 --> 00:04:21,303 הרגע הגרוע מספר אחת שלי היום... 70 00:04:21,386 --> 00:04:23,680 היה אני. הייתי רופא איום ונורא. 71 00:04:23,764 --> 00:04:26,475 אוי, לא. אם כי... 72 00:04:26,558 --> 00:04:29,228 אולי תוכל לרשום פחות מי רדיום, אבל... 73 00:04:29,311 --> 00:04:32,481 דעתי הייתה מוסחת כל היום כי חשבתי רק עלייך, יקירתי. 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,818 איך שאת פותחת אותי ומאפשרת לאור לזרום פנימה. 75 00:04:38,779 --> 00:04:42,908 זה מטורף, אבל אני מרגישה שעשית לי את אותו הדבר. 76 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 נראה כאילו עבר נצח מאז שהייתי מאושרת כל כך. 77 00:04:49,957 --> 00:04:54,962 "לפתע סחררת את חושיי 78 00:04:55,963 --> 00:05:01,176 האם זה רק ריגוש של משהו חדש? 79 00:05:01,718 --> 00:05:06,807 לפתע הרגשות האלה שאני מרגישה 80 00:05:07,599 --> 00:05:12,312 אם הם אמיתיים, מה עליי לעשות? 81 00:05:13,897 --> 00:05:19,570 אין טעם לנסות להסביר את זה 82 00:05:20,153 --> 00:05:26,326 מה, איפה, למה, מתי ואיך 83 00:05:26,410 --> 00:05:32,749 אני רק יודעת שלפתע אני אוהבת אותך 84 00:05:33,333 --> 00:05:39,214 ולפתע זה הדבר היחיד שחשוב 85 00:05:39,840 --> 00:05:42,926 עכשיו" 86 00:05:55,772 --> 00:05:56,982 אני ממש מצטערת. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,193 זו אשמתי, אני בטוחה. 88 00:06:00,068 --> 00:06:03,697 תקשיבו, אנשים. הרוזנת חזרה מוקדם מהצפוי. 89 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 כמה נפלא! 90 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 מליסה, זו הרוזנת גבריאל פון בלרקום. 91 00:06:07,951 --> 00:06:11,663 היא גם המציאה את פלדת האל-חלד. -חורחה, אנא. 92 00:06:11,747 --> 00:06:15,459 אני משתעשעת בהליכי חיזור אלומינותרמיים והיה לי מזל. 93 00:06:17,294 --> 00:06:19,963 אלוהים. זה כמו ב"צלילי המוזיקה". 94 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 תני לי לנחש, זה עתה חזרת מהעיר 95 00:06:22,341 --> 00:06:24,384 ואת אמורה להתחתן איתו, נכון? 96 00:06:25,135 --> 00:06:29,014 נפגשנו? כי בחיים לא אשכח יצור כה נחמד. 97 00:06:29,681 --> 00:06:31,266 אתם תהיו זוג יפהפה. 98 00:06:32,434 --> 00:06:34,478 בלרקי, בלרקי, בלרקי טיפשונת שכמותך. 99 00:06:34,561 --> 00:06:37,022 לא, לא. את חושבת שהאישה הזו ואני רקדנו? 100 00:06:37,105 --> 00:06:39,024 לא, רק סובבתי אותה 101 00:06:39,107 --> 00:06:41,860 כדי לסלק את המזון שהיא... נחנקה... 102 00:06:41,944 --> 00:06:43,320 אני מליסה, האחות החדשה. 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,656 אם כי את נראית הרבה יותר חדשה, בלרקי, 104 00:06:45,739 --> 00:06:48,534 את כה זוהרת ונוצצת! 105 00:06:48,617 --> 00:06:51,745 חורחה, אני צמאה. תביא שמפניה. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,038 כן, כמובן. 107 00:06:56,416 --> 00:06:58,043 הוא מאוהב בך. 108 00:06:59,002 --> 00:07:01,171 טוב, הוא לא היה גבר אילו לא היה מאוהב בך. 109 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 תפסיקי. לא. כלומר, אני מניחה. 110 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 את אלילה. 111 00:07:07,261 --> 00:07:09,721 את חכמה כל כך ומהממת. 112 00:07:10,347 --> 00:07:12,391 בהשוואה אלייך, אני מבולגנת ויחפה. 113 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 איזה כיף. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,147 בואי נלך למצוא את הנעליים שלך, טוב? 115 00:07:19,231 --> 00:07:23,485 האמת היא, זה מטורף, אבל חורחה ואני מאוהבים. 116 00:07:23,569 --> 00:07:25,028 ואני יודעת שזה לבטח כואב, 117 00:07:25,112 --> 00:07:30,576 אבל יש לי תחושה, בואי נקרא לזה חזון, 118 00:07:30,659 --> 00:07:33,370 שאת תפני את הדרך באדיבות. 119 00:07:33,453 --> 00:07:37,249 אני לא יכולה להסביר איך אני יודעת. בואי נקרא לזה חוש שישי. 120 00:07:37,332 --> 00:07:40,502 אפשר לקרוא לזה דברים כה רבים. 121 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 אילו ידיים קטנות ומיוזעות יש לך. 122 00:07:46,300 --> 00:07:49,469 את ואני חייבות להכיר זו את זו טוב יותר. 123 00:07:49,553 --> 00:07:52,848 אני יודעת. נצא לנסיעה. מחר? 124 00:07:52,931 --> 00:07:55,017 אני אשמח, בלרקי. 125 00:07:56,435 --> 00:07:59,021 את מרגישה מספיק בנוח לקרוא לי ככה. 126 00:08:02,566 --> 00:08:04,359 זה לחם צימוקים. 127 00:08:04,443 --> 00:08:06,195 כן. -זה סלט כרוב. 128 00:08:06,278 --> 00:08:08,655 משקה סספרילה מוגז? 129 00:08:11,241 --> 00:08:15,120 אחותי מחבבת אותך מאוד. היא מעולם לא חייכה ככה בעבר. 130 00:08:15,204 --> 00:08:17,748 כולם בעיירה חושבים שהיא טיפוס עגמומי. 131 00:08:17,831 --> 00:08:19,041 קרסון. 132 00:08:19,666 --> 00:08:22,252 למה שלא תלך לספור נמלים ליד עץ האורן ההוא? 133 00:08:22,336 --> 00:08:23,587 בהחלט. 134 00:08:24,671 --> 00:08:29,426 לא משנה מה כולם בעיירה חושבים, זה טוב יותר ממה שאני חושבת עליהם. 135 00:08:29,510 --> 00:08:30,594 חיוך מוערך יתר על המידה. 136 00:08:31,762 --> 00:08:32,971 עשרים ושש נמלים! 137 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 תמשיך לספור, חבר. 138 00:08:36,558 --> 00:08:40,312 אז כמה זמן תישאר בשמיגדון? 139 00:08:40,395 --> 00:08:44,483 אני שואלת מפני שהתקשיתי לנווט בין כל הפרטים הקטנים 140 00:08:44,566 --> 00:08:46,068 של עונת השיפוצניקים בעבר. 141 00:08:46,652 --> 00:08:48,362 אם להיות כן, אני לא יודע. 142 00:08:48,445 --> 00:08:50,405 אני חייב לחזור לניו יורק. 143 00:08:50,489 --> 00:08:53,033 אבל אתה לא יכול. כלומר, היא לא בטוחה. 144 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 היא מלאה בהימורים ובפשע, 145 00:08:55,577 --> 00:08:58,539 ואנשים אומללים שניסו להצליח בגדול, 146 00:08:58,622 --> 00:09:01,333 אבל לא יכולים לחזור הביתה בגלל גאווה מטופשת. 147 00:09:01,416 --> 00:09:03,669 אבל זה מה שאני אוהב בניו יורק. 148 00:09:04,253 --> 00:09:07,631 יש כל כך הרבה אנשים בעיר מכל תחומי החיים. 149 00:09:07,714 --> 00:09:10,384 אני לא יודע, אולי זה מפני שקשה לעקוב אחרי כולם, 150 00:09:10,467 --> 00:09:14,388 אבל לכל אחד בניו יורק יש הזדמנות להמציא את עצמו מחדש. 151 00:09:22,563 --> 00:09:25,899 אחותי נישקה את ד"ר סקינר! אחותי! 152 00:09:25,983 --> 00:09:28,402 קרסון, אתה יודע שאסור לרגל. 153 00:09:28,485 --> 00:09:30,153 תיענש ב"משפטים" כשנחזור הביתה. 154 00:09:30,237 --> 00:09:33,615 משפטים? אז לעולם לא אגלה לך כמה נמלים היו שם. 155 00:09:34,491 --> 00:09:37,244 הוא חושב שכולם צריכים לדעת הכול על כולם. 156 00:09:37,327 --> 00:09:40,372 זה בסדר. אולי הוא יהיה כתב כשיהיה גדול. 157 00:09:40,455 --> 00:09:41,582 אני יכולה לראות את הכותרת הזאת. 158 00:09:41,665 --> 00:09:44,918 "אמה מנשקת את ד"ר סקינר. סקנדל המורה." 159 00:09:46,837 --> 00:09:49,631 לא, זה בסדר. הוא יודע שיש לו פגם דיבור. 160 00:09:50,215 --> 00:09:52,885 גם אני סבלתי מזה. אנחנו לא מעמידים פנים שזה לא קיים. 161 00:09:54,052 --> 00:09:56,597 את יודעת מה? את עושה עבודה נפלאה איתו. 162 00:09:57,431 --> 00:10:00,100 לא קל להיות גם אחות וגם הורה. 163 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 זה ממש לא עניינך. 164 00:10:03,145 --> 00:10:05,647 מה? אני מצטער. זאת הייתה מחמאה. 165 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 תודה לך. 166 00:10:07,941 --> 00:10:09,776 אוי, לי. נראה שעומד לרדת גשם. 167 00:10:09,860 --> 00:10:12,070 השמים בהירים. -זה הדפוס, הלוא כן? 168 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 אין גשם. גשם. אין גשם. גשם. 169 00:10:14,489 --> 00:10:17,492 היה נחמד מאוד להיפגש איתך, ג'וש, 170 00:10:17,576 --> 00:10:20,037 אבל קרסון ואני צריכים ללכת. 171 00:10:20,120 --> 00:10:21,622 חכי. אמה, מה קרה? 172 00:10:21,705 --> 00:10:23,123 קרסון, הגיע הזמן ללכת. 173 00:10:23,207 --> 00:10:25,417 אבל ד"ר סקינר... -לא, צריך ללכת. 174 00:10:29,338 --> 00:10:30,339 מה... 175 00:10:31,256 --> 00:10:32,257 אמה. 176 00:10:46,688 --> 00:10:48,524 אחר הצהריים טובים, גברת לייטון. -האומנם? 177 00:10:49,233 --> 00:10:50,317 סליחה? 178 00:10:50,400 --> 00:10:52,986 אדוני, אני מבינה אותך. כן, אני מבינה אותך. 179 00:10:53,070 --> 00:10:55,989 ולרוב הייתי מסכימה ואומרת, אכן, אחר הצהריים טובים. 180 00:10:56,073 --> 00:11:00,285 אבל לא אחר הצהריים האלה. לא לאור מצבה של העיירה היום. 181 00:11:01,537 --> 00:11:03,664 "יש לנו מצוקה, אדוני הטוב 182 00:11:03,747 --> 00:11:05,916 יש לנו מצוקה בשמיגדון 183 00:11:05,999 --> 00:11:09,837 הבט למטה, אתה רואה מה שאני רואה? קליפות בוטנים ברחוב 184 00:11:09,920 --> 00:11:12,464 מוטלות שם כמו שיכורים מעולפים בתוך תעלת הניקוז 185 00:11:12,548 --> 00:11:15,092 הופכות את כיכר העיירה לרצפה של מסבאה 186 00:11:15,175 --> 00:11:17,302 בית של נשים מופקרות וחוטאים חובבי אלכוהול 187 00:11:17,386 --> 00:11:19,429 אולם מזמוזים באמצע הרחוב 188 00:11:19,513 --> 00:11:21,181 זה מה שהעיירה שלנו הפכה להיות? 189 00:11:21,265 --> 00:11:23,100 זה העתיד שאנחנו רוצים עבור ילדינו? 190 00:11:23,183 --> 00:11:24,852 אני אומרת לכם שהמצב השתנה 191 00:11:24,935 --> 00:11:26,979 מאז ששני הזרים האלה צצו בחיינו..." 192 00:11:27,062 --> 00:11:28,063 - שלום זרים! - 193 00:11:28,146 --> 00:11:30,023 "עם הרגלי העיר הגדולה ועם רעיונותיהם החדשניים 194 00:11:30,107 --> 00:11:32,150 הפקרות ושחיתות 195 00:11:32,776 --> 00:11:34,695 חטטנים מחטטים 196 00:11:34,778 --> 00:11:36,780 עם לבבות קרים יותר מצירי הגיהינום 197 00:11:36,864 --> 00:11:38,615 בהתחלה שניהם הגיעו לא נשואים 198 00:11:38,699 --> 00:11:41,076 שטופי תאווה הם רצו לחלוק מיטה 199 00:11:41,159 --> 00:11:43,287 ואז המפגן חסר הבושה במכירת הסלים 200 00:11:43,370 --> 00:11:45,539 וכעת ראש העיירה מכריז בגלוי על סטיותיו 201 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 בשורש כל העניין נמצאים שני זרים 202 00:11:47,457 --> 00:11:49,751 שלא פתחו תנ"ך בחיים 203 00:11:49,835 --> 00:11:53,130 וזה יוביל למצוקה ולעימותים 204 00:11:53,213 --> 00:11:55,549 אין לי דבר נגד זרים 205 00:11:56,091 --> 00:11:58,177 בתנאי שהם אנשים מהסוג הנכון 206 00:11:58,260 --> 00:12:00,888 אנשים שנראים, מדברים ומתנהגים כמונו 207 00:12:00,971 --> 00:12:03,015 כמו שתי טיפות מים ומין שמצא את מינו 208 00:12:03,098 --> 00:12:05,350 לא זבלים קולניים עם השטויות, עם הקשקושים 209 00:12:05,434 --> 00:12:07,603 עם הדיבור היומרני, עם ההבלים, עם הולכת השולל 210 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 הם מחוללים כאוס בזמן שאנחנו מחכים לרגיעה 211 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 כמו מזיקים במרתף זבובים בתוך חלב-חמאה 212 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 ויש להם השפעה הנה, אמרתי את זה 213 00:12:14,067 --> 00:12:16,028 הם משפיעים על ילדיכם 214 00:12:16,111 --> 00:12:18,322 כמו צבתן שזוחל דרך האוזניים למוח שלהם 215 00:12:18,405 --> 00:12:20,616 ובקרוב הילדים שלכם יזניחו מטלות 216 00:12:20,699 --> 00:12:22,910 חלב יחמיץ לאחר שיוזנח במחסן הקירור 217 00:12:22,993 --> 00:12:25,037 התחצפות בארוחת הערב אין פנאי לתנ"ך 218 00:12:25,120 --> 00:12:27,456 מוזיקת רגטיים תבקע מהגרמופון 219 00:12:27,539 --> 00:12:29,166 וזאת רק ההתחלה, חברים 220 00:12:29,249 --> 00:12:30,834 בקרוב אתם אפילו לא, לא, 221 00:12:30,918 --> 00:12:33,003 לא, אתם אפילו לא תזהו את העיירה שלכם 222 00:12:33,086 --> 00:12:36,006 אני מדברת על שלטי ניאון על חדרים אפופי עשן 223 00:12:36,089 --> 00:12:38,217 על אולמות ביליארד ועל פרוצות 224 00:12:38,300 --> 00:12:40,302 נשים מופקרות יעשו ילדים מחוץ לנישואים 225 00:12:40,385 --> 00:12:42,429 גברים גסי רוח ינבלו את הפה 226 00:12:42,513 --> 00:12:44,723 השטן בכבודו ובעצמו רוקד על המרפסת הקדמית שלכם 227 00:12:44,806 --> 00:12:46,808 גונב את התינוקות שלכם מהעריסות שלהם בחצות 228 00:12:46,892 --> 00:12:48,977 פרות וכבשים יקיימו יחסים 229 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 ילדים עם אות השטן על מצחם 230 00:12:51,313 --> 00:12:54,816 הכול בגלל שני הזרים ד"ר סקינר וגברת גימבל..." 231 00:12:54,900 --> 00:12:55,943 - גיהינום! סכנה! - 232 00:12:56,026 --> 00:12:59,696 "מוטב שתיצמדי לבעלך מוטב שתפקח עין על אשתך 233 00:12:59,780 --> 00:13:03,450 אנחנו נסבול ממצוקה ומעימותים 234 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 הו, יש לנו עימות -יש עימות 235 00:13:05,702 --> 00:13:08,455 ומצוקה -מצוקה 236 00:13:08,539 --> 00:13:12,292 שלא לדבר על נישואי תערובת -הו, זה נשמע רע 237 00:13:12,376 --> 00:13:14,419 הבה נתפלל שהאל -הבה נתפלל שהאל 238 00:13:14,503 --> 00:13:16,672 יציל אותנו בקרוב -יציל אותנו בקרוב 239 00:13:16,755 --> 00:13:20,133 כי יש לנו עימות ומצוקה בשמיגדון 240 00:13:20,217 --> 00:13:22,010 עימות, עימות, עימות, עימות 241 00:13:22,094 --> 00:13:23,387 עימות, עימות, עימות, עימות..." 242 00:13:23,470 --> 00:13:24,555 אני לא שומעת אתכם! 243 00:13:24,638 --> 00:13:26,265 "עימות, עימות, עימות..." 244 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 אני אוהבת את העיירה הזאת. 245 00:13:29,309 --> 00:13:32,354 אתם יודעים שסבא רבא שלי ייסד את שמיגדון 246 00:13:32,437 --> 00:13:35,524 כשהוא נתקל בחלקת האדמה היפה הזאת ואמר, 247 00:13:35,607 --> 00:13:37,317 "הם לא ימצאו אותנו כאן לעולם." 248 00:13:37,401 --> 00:13:39,486 אבל זה כואב לי. הו, זה כואב לי 249 00:13:39,570 --> 00:13:42,656 לראות את העיירה נחרבת לנגד עינינו. 250 00:13:42,739 --> 00:13:45,158 ניסיתי להזהיר את ראש העיירה, אבל הראש שלו במקום אחר. 251 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 בתוך המכנסיים שלו! 252 00:13:46,994 --> 00:13:49,538 אשתו המסכנה מתביישת כל כך שהיא נעלה את עצמה בתוך הבית. 253 00:13:49,621 --> 00:13:51,039 והפעם בכוונה. 254 00:13:51,123 --> 00:13:52,374 אני מצטערת, פלורנס. 255 00:13:53,000 --> 00:13:57,129 מנהיגות חדשה, זה מה ששמיגדון צריכה. 256 00:13:57,671 --> 00:13:58,672 אבל מי? 257 00:13:58,755 --> 00:14:02,467 למי יש את המשאבים המוסריים, את הידע המסורתי, 258 00:14:02,551 --> 00:14:06,513 את אותה תכונה כלל-אמריקאית טובה ונושנה 259 00:14:06,597 --> 00:14:08,390 להתייצב מול שני הזרים האלה? 260 00:14:08,473 --> 00:14:10,934 מילדרד לייטון לראשות העיירה! -אני לא יכולה. 261 00:14:11,018 --> 00:14:13,145 מילדרד לייטון לראשות העיירה! -בשום אופן לא. 262 00:14:13,228 --> 00:14:16,398 מילדרד לייטון לראשות העיירה! 263 00:14:18,483 --> 00:14:19,818 בסדר, אני אעשה את זה. 264 00:14:21,236 --> 00:14:23,405 "הגיע הזמן להצביע -להצביע 265 00:14:23,488 --> 00:14:25,741 ולהצביע בעד לייטון -להצביע בעד לייטון 266 00:14:25,824 --> 00:14:29,036 היא היחידה שתציל את העיירה שלנו מהשטן 267 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 תצילי אותנו עכשיו 268 00:14:30,204 --> 00:14:32,080 הבה נקווה שהיא -נקווה שהיא 269 00:14:32,164 --> 00:14:34,333 תציל אותנו בקרוב -תציל אותנו בקרוב 270 00:14:34,416 --> 00:14:37,169 כי יש לנו עימות ומצוקה 271 00:14:37,252 --> 00:14:39,421 עימות ומצוקה 272 00:14:39,505 --> 00:14:41,632 עצב וחרדה 273 00:14:41,715 --> 00:14:43,800 עצב וחרדה 274 00:14:43,884 --> 00:14:49,515 עימות ומצוקה 275 00:14:49,598 --> 00:14:53,352 בשמיגדון..." 276 00:14:53,435 --> 00:14:56,563 - לייטון לראשות העיירה - 277 00:14:58,732 --> 00:15:00,108 סליחה, פיט. 278 00:15:01,193 --> 00:15:05,322 אני רוצה שתכתוב "אני לא ארגל" 500 פעמים. 279 00:15:05,405 --> 00:15:08,200 ואל תקום עד שתסיים. אתה מבין אותי? 280 00:15:15,999 --> 00:15:18,085 זו שערורייה. 281 00:15:20,045 --> 00:15:21,797 היי, אפשר לקבל את העיפרון שלך, חבוב? 282 00:15:25,050 --> 00:15:28,428 אז מה קרה לדעתך בפיקניק? 283 00:15:28,512 --> 00:15:30,722 למה אחותך התרגזה כל כך? 284 00:15:30,806 --> 00:15:32,349 היא תעלומה. 285 00:15:34,810 --> 00:15:36,520 הנה, תוכל לכתוב בקצב מהיר כפליים. 286 00:15:37,980 --> 00:15:39,106 בוא נראה. 287 00:15:44,152 --> 00:15:45,654 אנחנו מרמים! 288 00:15:45,737 --> 00:15:47,447 ששש! לא, אני לא מלמד אותך איך לרמות. 289 00:15:47,531 --> 00:15:49,783 זה הוגן לחלוטין. זה הכלל של "שחקן על ארבע". 290 00:15:50,951 --> 00:15:53,954 אוי ואבוי. יש סרטים כאן, נכון? 291 00:15:55,455 --> 00:15:56,373 תמונות זזות? 292 00:15:56,456 --> 00:15:59,334 כן, אדוני. ראיתי אחד כזה בניקלודיאון. 293 00:15:59,418 --> 00:16:03,172 זה היה על גבר על אופניים. הרגשתי כאילו הוא ממש שם. 294 00:16:03,255 --> 00:16:06,091 נהדר. אז "שחקן על ארבע" מספר על כלב 295 00:16:06,175 --> 00:16:09,261 שמשחק בקבוצת כדורסל של חטיבת ביניים, 296 00:16:09,344 --> 00:16:13,140 כי אין שום דבר בספר החוקים שאוסר עליו לשחק. 297 00:16:13,932 --> 00:16:18,228 אז אנחנו לא מרמים, אנחנו רק מנצלים פרצה בחוק. 298 00:16:18,312 --> 00:16:19,646 וואו, תודה. 299 00:16:21,815 --> 00:16:23,984 קרסון, אני רק... 300 00:16:24,067 --> 00:16:25,819 אני לא רוצה להותיר בך את הרושם 301 00:16:25,903 --> 00:16:27,821 שלא צריך לעבוד קשה. 302 00:16:28,655 --> 00:16:32,367 או ש"שחקן על ארבע" זה סרט טוב. כלומר, זה לא טוב כמו איש על אופניים. 303 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 אז רק צריך להוציא את הפחמן מהפלדה המותכת 304 00:16:44,922 --> 00:16:48,258 עד שהיא מגיעה להרכב שמסוגל להחזיק את המיקרו-מבנה. 305 00:16:51,845 --> 00:16:55,724 פעם נאלצתי להרתיח מרק בפח הזבל מפלדת אל-חלד שלי, סיפור ארוך, 306 00:16:55,807 --> 00:16:58,519 וזה הציל את חג ההודיה, אז תודה. 307 00:17:00,771 --> 00:17:01,939 ואני רק רוצה לומר, 308 00:17:02,022 --> 00:17:06,234 אני יודעת שזה טירוף שחורחה יבחר בי ולא בך. 309 00:17:06,318 --> 00:17:07,861 את יכולה להשיג כל אחד. 310 00:17:07,944 --> 00:17:11,490 אלפרד היצ'קוק היה מסרב לפאי פודינג כדי לענות אותך. 311 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 אהבה היא דבר מוזר. 312 00:17:13,659 --> 00:17:16,203 זה קורה כל הזמן, יקירתי. 313 00:17:16,286 --> 00:17:18,704 גברים חזקים לא מסוגלים לעמוד בפני המשרתות. 314 00:17:20,665 --> 00:17:22,416 תודה על ההבנה. 315 00:17:22,501 --> 00:17:24,627 זה גורם לי להרגיש הרבה יותר טוב. 316 00:17:25,671 --> 00:17:28,006 למעשה, זה סיפור חיי. 317 00:17:29,883 --> 00:17:31,635 רגע. את מקבלת שיר? 318 00:17:31,718 --> 00:17:34,096 זה מפתיע. את דמות שולית... 319 00:17:34,179 --> 00:17:35,931 רגע. תיק הגב שלי, למה... 320 00:17:36,014 --> 00:17:41,311 "פעם חיזרתי אחרי שוודי ששמו ביורן המשרתת הביאה לו תה בכל בוקר 321 00:17:41,395 --> 00:17:44,147 התברר שביורן החרמן אהב פורנו משרתות 322 00:17:44,231 --> 00:17:47,025 ופוף, התוכנית שלי התפוגגה 323 00:17:47,109 --> 00:17:49,695 אני יפה וחכמה 324 00:17:49,778 --> 00:17:55,117 ואני אף פעם, אף פעם לא משיגה את הגבר שלי..." 325 00:17:55,200 --> 00:17:57,703 זה רעיון טוב שתנהגי ותשירי? 326 00:17:57,786 --> 00:18:03,083 "היה את טקס שסחר במניות העסיק בחורה שתטליא את גרביו 327 00:18:03,166 --> 00:18:08,839 וכשהגרביים של טקסי הובילו למשהו סקסי נותרתי חסרת כול 328 00:18:08,922 --> 00:18:11,508 השקעתי את כל כולי בכל ניסיון 329 00:18:11,592 --> 00:18:16,722 ואני אף פעם, אף פעם לא משיגה את הגבר שלי 330 00:18:16,805 --> 00:18:22,311 התאהבתי ברולס-רויס מודל 1930 של קול חלמתי שאהיה כלתו 331 00:18:22,394 --> 00:18:25,314 אבל כשהתברר שהנהג שלו הוא נהגת 332 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 שניהם עשו עליי סיבוב..." 333 00:18:29,276 --> 00:18:31,320 איך המכונית ממשיכה לנסוע ישר? 334 00:18:33,197 --> 00:18:35,782 "נראה שלעולם לא אפטר מהקללה הזאת 335 00:18:35,866 --> 00:18:38,660 כי עכשיו לרופא שלי יש אחות 336 00:18:38,744 --> 00:18:41,330 וגרוע מכך, האחות רוצה שאני אתפזר 337 00:18:41,413 --> 00:18:44,082 כמו אבק ממאוורר 338 00:18:44,166 --> 00:18:46,752 אז אני מקווה שנהנית 339 00:18:46,835 --> 00:18:49,963 כי העובדה היא, בחורה, שזה סוף דרכך 340 00:18:50,047 --> 00:18:54,551 כי הפעם, מותק הו, הפעם, מותק 341 00:18:54,635 --> 00:18:58,430 כן, הפעם, מותק אני אשיג 342 00:18:58,514 --> 00:19:04,269 אני אשיג את הגבר שלי..." 343 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 מה את עושה? 344 00:19:13,695 --> 00:19:14,738 צאי החוצה. 345 00:19:15,739 --> 00:19:18,075 זאת פלדת אל-חלד? 346 00:19:18,158 --> 00:19:23,372 אל תנסי להתחנף. אני רוצה את חורחה. אני אוהבת אותו. 347 00:19:23,455 --> 00:19:26,792 ונמאס לי לשמוע כמה אני מנומסת כשאני מפנה את הדרך. 348 00:19:26,875 --> 00:19:28,669 צאי מהמכונית! 349 00:19:30,963 --> 00:19:33,173 ואל תחשבי אפילו לחזור. 350 00:19:34,091 --> 00:19:36,510 את לא יכולה לעשות את זה. אני לא האיש הרע כאן. 351 00:19:36,593 --> 00:19:40,097 פירקת את האירוסין שלי והרסת את העתיד שלי. 352 00:19:40,180 --> 00:19:41,723 לזה קוראים האיש הרע. 353 00:19:42,474 --> 00:19:46,520 טוב, זה לא נאמר מפורשות, אבל אני חושבת שאת נאצית. 354 00:19:47,187 --> 00:19:49,690 ודאי שאני נאצית. 355 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 אפשר לפחות לקבל את התיק... 356 00:20:04,580 --> 00:20:06,874 את רוצה לספר לי מה קורה? 357 00:20:07,499 --> 00:20:12,462 מה שקורה הוא ששיקרתי לך. 358 00:20:13,422 --> 00:20:17,968 לכולם, אבל במיוחד לקרסון. 359 00:20:21,638 --> 00:20:22,806 אני לא אחותו. 360 00:20:24,308 --> 00:20:25,851 אני אימא שלו. 361 00:20:26,935 --> 00:20:28,145 הו, אמה. 362 00:20:30,731 --> 00:20:32,191 זה לא היה אמור לקרות. 363 00:20:33,150 --> 00:20:35,611 הייתי צעירה והוריי גירשו אותי, 364 00:20:35,694 --> 00:20:38,363 והגעתי למחלקת יולדות לנערות סוררות, 365 00:20:38,447 --> 00:20:40,532 אפילו שממש לא היינו כאלה. 366 00:20:42,367 --> 00:20:44,036 וכאשר קרסון נולד, 367 00:20:44,661 --> 00:20:47,706 סיפרתי לכולם, גם לו, שהוא אח שלי. 368 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 לא יכולתי לאפשר למילדרד לייטון ולבריגדת הזקנות שלה 369 00:20:51,877 --> 00:20:54,796 לומר את מה שהן היו אומרות עליו אילו ידעו את האמת. 370 00:20:56,757 --> 00:20:58,592 אבל עכשיו אתה יודע, כמובן. 371 00:21:00,928 --> 00:21:04,097 אז אני מבינה אם זה נגמר בינינו, ג'וש. 372 00:21:04,181 --> 00:21:07,893 זה לא משנה את איך שאני מרגיש כלפייך, אמה. בכלל לא. 373 00:21:16,443 --> 00:21:17,444 קרסון. 374 00:21:18,403 --> 00:21:21,657 חשבתי שאמרתי לך להישאר בכיסא שלך עד שתסיים. 375 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 לא ייתכן ש... -שיקרת לי. את שקרנית! 376 00:21:24,618 --> 00:21:25,744 לא, קרסון. 377 00:21:36,046 --> 00:21:38,632 - מליסה - 378 00:21:45,180 --> 00:21:46,807 איבדת את הלב שלי. 379 00:21:46,890 --> 00:21:49,017 נתתי לך את לבי, ואתה איבדת אותו. 380 00:21:49,101 --> 00:21:52,229 את בטוחה שלא החזרתי לך אותו? תבדקי בתיק הגב, כי אני... 381 00:21:52,312 --> 00:21:54,523 אז למה הלב שלך אצלי? 382 00:21:59,319 --> 00:22:00,904 אולי אני באמת האיש הרע. 383 00:22:07,369 --> 00:22:09,997 אוי, לא, זה בלט בחלום? 384 00:22:10,080 --> 00:22:12,374 לא, לא נעשה בלט בחלום. בסדר? 385 00:22:12,457 --> 00:22:14,960 הם מעצבנים ומטופשים. הם מאטים את קצב העלילה. 386 00:22:15,043 --> 00:22:16,837 אף אחד לא אוהב בלט בחלום. אף אחד. 387 00:22:24,761 --> 00:22:28,015 אין לי זמן לבלט. אני חייבת לחזור לשמיג... 388 00:22:30,517 --> 00:22:33,437 בעצם, לא, אני לא חייבת לחזור 389 00:22:33,520 --> 00:22:36,106 כי לא מחכה לי שם דבר. 390 00:22:38,108 --> 00:22:40,235 אין לי סיבה להיות במקום כלשהו, בעצם, 391 00:22:40,319 --> 00:22:42,237 אז עדיף כבר להיות בשום מקום. 392 00:22:48,285 --> 00:22:52,539 קרסון! קרסון! קרסון! 393 00:22:53,207 --> 00:22:55,125 נו, נו, נו. 394 00:22:55,959 --> 00:22:57,669 אני מסתובב ביערות האלה כל חיי. 395 00:22:57,753 --> 00:23:00,672 זאת הפעם הראשונה שאני נתקל בנחש בגובה 1.8 מטר. 396 00:23:00,756 --> 00:23:03,467 1.85 מטר, למען האמת. ומדד מסת הגוף... 397 00:23:07,304 --> 00:23:08,889 זה על כך שגנבת את הנערה שלי. 398 00:23:09,765 --> 00:23:13,393 היא כבר לא איתי, היא עם ד"ר לופז. 399 00:23:24,071 --> 00:23:26,865 - ג'וש - 400 00:23:31,662 --> 00:23:34,581 "אני מדברת על שלטי ניאון על חדרים אפופי עשן 401 00:23:34,665 --> 00:23:36,792 על אולמות ביליארד ועל פרוצות 402 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 נשים מופקרות יעשו ילדים מחוץ לנישואים 403 00:23:38,961 --> 00:23:41,004 גברים גסי רוח ינבלו את הפה 404 00:23:41,088 --> 00:23:43,090 השטן בכבודו ובעצמו רוקד על המרפסת הקדמית שלכם 405 00:23:43,173 --> 00:23:45,175 גונב את התינוקות שלכם מהעריסות שלהם בחצות 406 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 פרות וכבשים יקיימו יחסים 407 00:23:47,427 --> 00:23:49,596 ילדים עם אות השטן על מצחם 408 00:23:49,680 --> 00:23:53,642 הכול בגלל שני הזרים ד"ר סקינר וגברת גימבל 409 00:23:53,725 --> 00:23:58,021 מוטב שתיצמדי לבעלך מוטב שתפקח עין על אשתך 410 00:23:58,105 --> 00:24:01,775 אנחנו נסבול ממצוקה ומעימותים 411 00:24:01,859 --> 00:24:03,944 הו, יש לנו עימות -יש עימות 412 00:24:04,027 --> 00:24:06,780 ומצוקה -מצוקה 413 00:24:06,864 --> 00:24:10,617 שלא לדבר על נישואי תערובת -הו, זה נשמע רע 414 00:24:10,701 --> 00:24:12,744 הבה נתפלל שהאל -הבה נתפלל שהאל 415 00:24:12,828 --> 00:24:14,997 יציל אותנו בקרוב -יציל אותנו בקרוב 416 00:24:15,080 --> 00:24:18,458 כי יש לנו עימות ומצוקה בשמיגדון 417 00:24:19,501 --> 00:24:21,670 הגיע הזמן להצביע -להצביע 418 00:24:21,753 --> 00:24:24,006 ולהצביע בעד לייטון -להצביע בעד לייטון 419 00:24:24,089 --> 00:24:27,301 היא היחידה שתציל את העיירה שלנו מהשטן 420 00:24:27,384 --> 00:24:28,385 תצילי אותנו עכשיו 421 00:24:28,468 --> 00:24:30,345 הבה נקווה שהיא -נקווה שהיא 422 00:24:30,429 --> 00:24:32,598 תציל אותנו בקרוב -תציל אותנו בקרוב 423 00:24:32,681 --> 00:24:35,434 כי יש לנו עימות ומצוקה 424 00:24:35,517 --> 00:24:37,686 עימות ומצוקה 425 00:24:37,769 --> 00:24:39,897 עצב וחרדה 426 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 עצב וחרדה 427 00:24:42,149 --> 00:24:47,779 עימות ומצוקה 428 00:24:47,863 --> 00:24:51,617 בשמיגדון..." 429 00:24:53,619 --> 00:24:55,621 תרגום: גיא רקוביצקי