1 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 (洛恩迈克尔斯呈献) 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 (史密戈顿事件三年零九个月之前) 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,091 他打开盒子了吗? 4 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 你没告诉我话剧里会有裸体场景 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 我也不知道 大卫没说 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 不 大卫也会裸体吗? 7 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 他的角色叫“无保护的真相追求者” 8 00:01:02,104 --> 00:01:03,438 所以我觉得他会 9 00:01:03,522 --> 00:01:05,147 我绝不能看到大卫的裸体 10 00:01:05,232 --> 00:01:06,567 你当然能 我们是医生 11 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 我是做膝关节手术的 这远超我的工资级... 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 是大卫 13 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 别看了 14 00:01:12,239 --> 00:01:13,448 别看了 15 00:01:13,949 --> 00:01:16,660 因为我不知道里面有什么 16 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 抱歉 17 00:01:17,828 --> 00:01:19,496 -抱歉 -不好意思 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,331 -抱歉 -骗子 19 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 -我在努力了 -走啊 快 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 踮起脚走 21 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 (孤独房间剧院) 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 天啊 23 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 哇 24 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 好美 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 扶住你了 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 我爱你 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,692 对不起 那... 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 我不想给你压力 29 00:01:50,736 --> 00:01:54,406 而且 在看到大卫老二的晚上 这么说很奇怪 所以也许... 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 我也爱你 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 对不起 32 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 我接待家长的时间是 星期四下午3点到5点之间 33 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 幸好我不是家长 34 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 我是乔希斯金纳 乔希斯金纳医生 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 我知道你是谁 36 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 你是让可怜的贝琪麦唐纳心碎的人 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 然后和镇上每一位女人过人行桥 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,105 可悲地想要找个老婆 39 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 结果如何?找到好老婆了吗? 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,401 我还在找 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 请别浪费时间在这里找 42 00:02:33,237 --> 00:02:35,822 就算给我100美元 我也不会和你过桥的 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 其实我是想找个住的地方 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 听说学校楼上有个房间出租 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 你听错了 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 不好意思 我有更重要的事要做 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 所以米尔德丽德莱顿也给你下令了 48 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 米尔德丽德莱顿? 49 00:02:48,502 --> 00:02:52,798 她把我女友...前女友和我赶出了旅店 50 00:02:52,881 --> 00:02:55,551 镇上所有人都很怕她 不敢给我们提供住处 51 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 那个女人是一个麻烦鬼 52 00:02:57,219 --> 00:02:58,762 她总是干预别人的事 53 00:02:58,846 --> 00:03:01,223 我在自己的教室里教什么 她也想指手画脚 54 00:03:01,306 --> 00:03:04,560 她拿走我关于野花的书 把所有的雄蕊都划掉了 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 所以她对你也有意见 56 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 是的 这不奇怪 57 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 她是怎么回事?控制了整个镇子吗? 58 00:03:12,276 --> 00:03:14,653 差不多 但她没有控制我 59 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 我有一个好方法可以证明这一点 60 00:03:23,412 --> 00:03:27,749 我觉得我这里需要个勤杂工 61 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 作为入住房间的交换 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,005 是 勤杂工 63 00:03:33,088 --> 00:03:37,217 我很厉害的 公寓里所有的画 我用了不到一小时就全挂起来了 64 00:03:38,135 --> 00:03:40,387 全部都靠目测 很厉害 65 00:03:40,971 --> 00:03:43,056 你一定觉得很有男子气概 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 你可以明天早上9点开始工作 67 00:03:45,267 --> 00:03:47,186 不好意思 我还有工作要做 68 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 好的 69 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 谢谢 70 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 -还是8点吧 -没问题 71 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 我对护士的要求是 72 00:04:09,082 --> 00:04:13,879 工作努力、遵守纪律 和对我的指令绝对服从 73 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 没问题 74 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 那么洛佩兹医生 你之前聘请过很多护士吗? 75 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 是的 76 00:04:24,431 --> 00:04:26,642 现在我想给你看一下我的器械 77 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 这个叫产科穿孔器 78 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 真的吗?看起来像吃龙虾用的工具 79 00:04:36,109 --> 00:04:37,444 爸爸 80 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 抱歉 儿子 我得拿个东西 81 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 你拿了什么? 82 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 是什么?给我看看 83 00:04:48,956 --> 00:04:52,709 爸爸 那是手术润滑剂 你要这东西做什么? 84 00:04:53,460 --> 00:04:56,630 -这是私事 -用我的润滑剂就不是私事了 85 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 拜托 让他们拿走吧 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,052 你还鼓励了我的新护士质疑我的权威 87 00:05:02,135 --> 00:05:06,181 好吧 我和你妈妈现在爱意满满 88 00:05:06,265 --> 00:05:08,725 上次润滑剂很有帮助 所以... 89 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 -爸爸 有女士在场 -我没关系的 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 你们太老了 不能做爱 这很不雅 91 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 立刻放回去 92 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 抱歉 你会发现我不喜欢被打断 93 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 -洛佩兹医生 不好意思 但是... -年轻女士 我说过我帮不了你 94 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 -可是我... -南茜 95 00:05:27,286 --> 00:05:30,205 如果你决心未婚生子 那是你的问题 96 00:05:30,289 --> 00:05:33,292 但我不会和此事有任何关系 请离开这间办公室 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 等等 什么? 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,754 你这人怎么回事? 99 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 你不能拒绝那个女生 100 00:05:39,840 --> 00:05:42,134 我完全有选择病人的权利 101 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 但你是镇上唯一的医生 102 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 顿悟 103 00:05:48,223 --> 00:05:53,145 E、P、I、P、H、A、N、Y 顿悟 104 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 很好 赞妮塔 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 汤米 你的单词是“宣泄” 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 -宣泄 C、A... -嗨 107 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 同学们 向我们新的勤杂工 斯金纳医生问早安 108 00:06:04,907 --> 00:06:08,035 早上好 斯金纳医生 109 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 嗨 孩子们 110 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 你们好 111 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 我从哪里开始? 112 00:06:16,376 --> 00:06:19,129 储藏室的门已经卡了好几个星期了 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,172 我这就去修 114 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 汤米 我们继续 115 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 -你的单词是“宣泄” -泰特老师 116 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 是 这扇门真的卡住了 还有其他工作吗? 117 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 你要放弃吗? 118 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 不 我没有放弃 只是换个别的差事来做 119 00:06:34,269 --> 00:06:36,647 这就是放弃 120 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 同学们 莎士比亚就此是怎么说的? 121 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 “懦夫在未死之前 已经历过多次死亡的恐怖了 122 00:06:42,819 --> 00:06:45,948 而勇者只能体会一次死亡” 123 00:06:46,698 --> 00:06:51,787 莎士比亚 如此敏锐的洞察力 如此优美的表述 124 00:06:51,870 --> 00:06:53,121 这话是什么意思? 125 00:06:53,705 --> 00:06:57,000 意思是不去努力就没有回报 126 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 让我来解释一下 127 00:07:01,046 --> 00:07:04,883 说真的 不必用音乐剧来解释 我懂的 128 00:07:04,967 --> 00:07:11,849 当你有一份工作要做 你必须全心全意投入 129 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 生活中最大的乐趣属于那些 130 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 不会半途而废的男孩、女孩 131 00:07:19,064 --> 00:07:23,402 面对工作 逃避者就会逃避 132 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 因为工作不再有趣 133 00:07:26,113 --> 00:07:29,324 但全世界会为之鼓掌的人 134 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 是不完成工作不罢休的人 135 00:07:33,120 --> 00:07:35,873 -是 -有时你会想说 136 00:07:36,748 --> 00:07:39,459 “我已经没有什么可给的了” 137 00:07:40,210 --> 00:07:44,715 但半途而废的生活不是正确的人生 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,176 不要啊 好吧 139 00:07:47,259 --> 00:07:54,224 给你一个好建议 这是我的义务 140 00:07:54,308 --> 00:07:59,062 你必须永远全力以赴 全心全意 141 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 泰特老师说得对 你怎么能过半途而废的人生? 142 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 或是做一半的朋友? 143 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 斯金纳医生 你为什么总是放弃? 144 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 是啊 为什么? 145 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 (傻瓜) 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 嘿 别唠叨了 一扇门而已 147 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 是吗? 148 00:08:13,702 --> 00:08:17,581 -当你有一份工作要做 -当你有一份工作要做 149 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 -你必须全心全意投入 -你必须全心全意投入 150 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 生活中最大的乐趣 151 00:08:22,544 --> 00:08:24,338 -属于那些 -属于那些 152 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 -不会半途而废的男孩、女孩 -不、半、途、而、废 153 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 面对工作 逃避者就会逃避 154 00:08:31,220 --> 00:08:34,847 -因为工作不再有趣 -有、趣 155 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 但全世界会为之鼓掌的人 156 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 是不完成工作不罢休的人 157 00:08:42,022 --> 00:08:45,567 -有时你会想说 -有时你会想说 158 00:08:45,651 --> 00:08:49,196 -“我已经没有什么可给的了” -“我已经没有什么可给的了” 159 00:08:49,279 --> 00:08:51,865 但半途而废的生活 160 00:08:51,949 --> 00:08:56,036 -不是正确的人生 -不是正确的人、生 161 00:08:56,119 --> 00:09:03,043 给你一个好建议 这是我的义务 162 00:09:03,126 --> 00:09:07,714 你必须永远全力以赴 全心全意 163 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 你不喜欢唱歌?我懂 164 00:09:11,552 --> 00:09:13,178 我不擅长音乐 165 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 给你一个好建议 166 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 这是我的义务 167 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 你必须永远全力以赴 168 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 虽然生活对你严加考验 169 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 你必须永远全力以赴 170 00:10:37,095 --> 00:10:38,347 全心 171 00:10:38,430 --> 00:10:40,599 全意 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 全、心、全、意 173 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 全心全意 174 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 好棒 175 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 他们为什么笑?刚才一点都不好笑 176 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 (史密戈顿 多元信仰烘焙售卖会) 177 00:11:02,913 --> 00:11:07,000 (长老会 卫理公会) 178 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 想吃点什么吗? 179 00:11:23,392 --> 00:11:25,185 你有什么推荐吗? 180 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 大部分人喜欢海伦普利特的玉米脆饼 181 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 或波莉姑妈的糖馅派 182 00:11:30,190 --> 00:11:33,485 不幸的是 似乎没人想吃我的大黄馅饼 183 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 我喜欢大黄馅饼 184 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 是吗?我也是 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 我以为只有我喜欢呢 186 00:11:40,742 --> 00:11:42,578 确实并不是合所有人的口味 187 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 -我来两块 -太好了 188 00:11:49,960 --> 00:11:52,796 来 我不喜欢一个人享用 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 谢谢 190 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 霍华德 别忘记你的节食计划 191 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 可别再把你的大号长裤从阁楼里翻出来了 192 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 抱歉 米尔德丽德 193 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 找到你了 194 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 别担心 南茜 不...我是来帮你的 195 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 我猜这位就是孩子的父亲了? 196 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 是 女士 水手弗雷迪德里格斯 197 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 谢谢你报效祖国 198 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 你有身孕 却住在这个棚屋里? 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,595 我的父母不希望有丑闻 200 00:12:41,678 --> 00:12:43,639 但请别告诉他们弗雷迪在这里 201 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 我和南茜想要结婚 真心的 202 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 但她妈妈不同意她嫁给水手 203 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 因为我们总说脏话 抱歉 204 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 所以我们无法结婚 205 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 嘿 我不会对你们品头论足 206 00:12:53,357 --> 00:12:56,193 我只想确保你和宝宝的安全 207 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 你怀孕多少个月了? 208 00:12:57,528 --> 00:13:01,156 我不知道 我有很多问题 但不知道该问谁 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 比如 宝宝从哪里生出来? 210 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 我感觉有几种可能性 但似乎都很疯狂 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 宝宝从你的阴道生出来 南茜 212 00:13:11,500 --> 00:13:12,501 真的吗? 213 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 女士 就连我都不会说这样的脏话 214 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 这只是医学词汇 弗雷迪 不必害怕 215 00:13:18,924 --> 00:13:22,261 看看我能否解释得浅显易懂些 216 00:13:27,516 --> 00:13:31,395 阴道是阴茎进去的地方 217 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 卵巢为你我制造卵子 218 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 睾丸是精子栖息的地方 219 00:13:39,194 --> 00:13:42,948 子宫颈是它们可以自由游泳的地方 220 00:13:43,615 --> 00:13:46,952 输卵管是二者的会合处 221 00:13:47,828 --> 00:13:51,540 子宫是细胞开始萌发的地方 222 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 胎盘是它们喜欢吃的东西 223 00:13:55,419 --> 00:13:59,131 直到宝宝滑出... 224 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 -阴道? -是的 225 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 跟我一起唱 226 00:14:05,470 --> 00:14:09,474 -阴道 -是阴茎进去的地方 227 00:14:09,558 --> 00:14:13,562 -卵巢 -为你我制造卵子 228 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 -睾丸 -是精子栖息的地方 229 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 -子宫颈 -是它们可以自由游泳的地方 230 00:14:21,612 --> 00:14:25,574 -输卵管 -是二者的会合处 231 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 -子宫 -是细胞开始萌发的地方 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,998 -胎盘 -是它们喜欢吃的东西 233 00:14:33,081 --> 00:14:37,753 直到宝宝滑出阴道 234 00:14:42,216 --> 00:14:44,384 疼 该死的 235 00:14:48,847 --> 00:14:51,558 这一定是我听了无数遍的斯金纳感应 236 00:14:51,642 --> 00:14:55,604 嘿 我只是在全力以赴、全心全意 237 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 显然这扇门把你打败了 238 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 也许明天再向工具箱发起进攻吧? 239 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 你 240 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 别开枪 241 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 我不会开枪的 242 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 因为你现在要跟我和贝琪走 243 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 到教堂去结婚 244 00:15:10,953 --> 00:15:11,912 什么? 245 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 嘿 你给我听好 帕特里克麦古高麦唐纳 246 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 你不得闯入我的教室 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,669 像疯子一样挥舞枪支、大喊大叫 248 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 听懂了吗? 249 00:15:19,837 --> 00:15:21,171 是 老师 250 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 你就这么看不起你的女儿 251 00:15:23,215 --> 00:15:25,968 非要威胁男人来娶她吗? 252 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 -爸爸 是吗? -我是想... 253 00:15:28,554 --> 00:15:31,265 我觉得你脑子里没多少想法 254 00:15:31,348 --> 00:15:34,685 但我要你回家去 反思一下自己的行为 255 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 让你的女儿过自己的生活 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 -明白了吗? -是 老师 257 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 能把枪还我吗? 258 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 我觉得你有吸取教训后就会还给你 走吧 259 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 谢谢 260 00:15:54,288 --> 00:15:58,625 你是这里唯一一个头脑正常的人 生活一定很难吧 261 00:15:58,709 --> 00:16:01,795 他们还好啦 他们只是习惯了这种行为而已 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 我试着鼓励他们跟上时代 但是... 263 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 你听说过胸罩吗? 264 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 -有印象 -这是个很棒的新发明 265 00:16:12,097 --> 00:16:15,184 它能解放女性的胸部 不再受紧身衣的束缚 266 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 我很喜欢 267 00:16:16,643 --> 00:16:20,355 但是当然了 米尔德丽德和她那群老女人 把胸罩给禁了 岂有此理 268 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 真是岂有此理 胸罩最好了 269 00:16:24,484 --> 00:16:27,654 我们在你看来一定都显得又土又落后 270 00:16:27,738 --> 00:16:30,782 因为你来自大城市 271 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 那么你生活的地方是怎样的?大城市 272 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 这个嘛... 273 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 不... 274 00:16:40,209 --> 00:16:43,420 -抱歉 我不是故意的... -我不要唱歌 275 00:16:43,504 --> 00:16:46,256 好吧 算了 别告诉我 276 00:16:46,340 --> 00:16:48,842 -祝你今晚愉快 斯金纳医生 -不... 277 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 从今往后呢 皮特 278 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 请不要靠近沸腾的玉米布丁 好吗? 279 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 明知道自己有多笨手笨脚 280 00:17:12,199 --> 00:17:13,242 疼 281 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 看来你现在是护士了 医生呢? 282 00:17:20,332 --> 00:17:21,290 他去钓鱼了 283 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 你想要什么?你想怎样? 284 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 我有点...我... 285 00:17:26,128 --> 00:17:27,881 -你需要我的帮助 -是 286 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 是吗?不知道你记不记得 287 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 我们分手了 而且我讨厌你 288 00:17:32,302 --> 00:17:35,097 我知道...但我只能向你求助 拜托了 289 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 好吧 怎么了? 290 00:17:37,975 --> 00:17:39,810 好 你记得我曾试着和镇上每个女人 291 00:17:39,893 --> 00:17:40,894 一起过桥吗? 292 00:17:40,978 --> 00:17:43,063 是 我记得 293 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 还差一个女人 女教师艾玛泰特 294 00:17:45,983 --> 00:17:47,860 我认为她一定是我离开这里的门票 295 00:17:47,943 --> 00:17:49,695 你要在女教师身上寻找真爱? 296 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 我不知道 我只知道现在情况不妙 297 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 昨天我们正在说话 突然音乐响了起来 298 00:17:54,491 --> 00:17:55,367 她就生气地走了 299 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 -你应该唱歌的 -我想也是 300 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 乔希 你身处音乐剧中 这是音乐剧的规矩 301 00:18:01,081 --> 00:18:02,791 当情绪太激动 说不了话就唱歌 302 00:18:02,875 --> 00:18:04,626 当情绪太激动 唱不了歌就跳舞 303 00:18:04,710 --> 00:18:06,503 那情绪太激动 跳不了舞怎么办? 304 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 又回到说话吗? 305 00:18:08,088 --> 00:18:10,090 因为我觉得那正是我现在的状况 306 00:18:10,174 --> 00:18:12,843 听着 一定还有其他方法 你了解音乐剧 307 00:18:12,926 --> 00:18:15,721 给我点提示吧 比如 我现在身处什么样的音乐剧? 308 00:18:16,805 --> 00:18:20,267 我现在好纠结 非常不想帮你 309 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 但又很想向你炫耀我的音乐剧知识 310 00:18:24,813 --> 00:18:26,190 该死 好吧 311 00:18:26,273 --> 00:18:30,110 她是老师 身边陪着一个小男孩 这很像《欢乐音乐妙无穷》 312 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 我在剧中是什么角色? 313 00:18:31,570 --> 00:18:34,948 哈罗德希尔 一个道德上迷茫的自恋者 他需要作出改变 314 00:18:35,032 --> 00:18:36,700 -好吧 -也可以是《国王与我》 315 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 -剧中我是... -道德上迷茫的自恋者 316 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 需要作出改变 317 00:18:39,995 --> 00:18:42,414 好吧 我现在感觉这只是你对我的看法 318 00:18:42,497 --> 00:18:44,458 -你必须唱歌 乔希 -不可能 319 00:18:44,541 --> 00:18:47,419 那位哈罗德希尔为了赢得老师的心 在音乐剧里做了什么? 320 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 -他送了她弟弟一把小号 -为什么? 321 00:18:51,089 --> 00:18:53,759 有什么为什么?我不知道 要不要了解一下完整剧情? 322 00:18:53,842 --> 00:18:55,135 -你有多少时间? -算了 323 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 小号、弟弟 明白了 324 00:18:56,512 --> 00:18:58,639 -恐怕没这么简单 325 00:18:58,722 --> 00:19:00,349 -梅丽莎护士 -我是医生 326 00:19:00,432 --> 00:19:02,059 我觉得我要生了 327 00:19:02,142 --> 00:19:03,769 好 进来吧 我给你接生 328 00:19:03,852 --> 00:19:05,687 -可洛佩兹医生... -去他的洛佩兹医生 329 00:19:05,771 --> 00:19:07,147 先扶你躺在分娩床上 330 00:19:12,402 --> 00:19:13,403 好 331 00:19:13,487 --> 00:19:15,030 你干什么? 332 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 我想你可能需要帮助 333 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 是 我需要 334 00:19:30,546 --> 00:19:31,755 了不起 335 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 -你真了不起 -哪里 336 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 -真的 -好吧 我确实了不起 337 00:19:36,969 --> 00:19:40,097 但说句公道话 在音乐剧里接生还真是简单 338 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 这是我有生以来 第一次接生出完全干燥的婴儿 339 00:19:42,933 --> 00:19:44,017 是 这好奇怪 340 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 但有你帮忙真好 谢谢 341 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 乐意效劳 342 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 我想你最好去找个小号 343 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 是 对 344 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 祝你好运 345 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 -也祝你好运 -谢谢 346 00:20:25,684 --> 00:20:28,812 (出生证明 姓名:小弗雷迪) 347 00:20:29,813 --> 00:20:31,148 我听说的事是真的吗? 348 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 你违抗我的命令替南茜接生了? 349 00:20:33,901 --> 00:20:35,611 是 因为我是医生 350 00:20:35,694 --> 00:20:39,489 我真的是 你知道医生的职责吗? 351 00:20:39,573 --> 00:20:40,824 救死扶伤 352 00:20:40,908 --> 00:20:42,284 你无权这么做 353 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 这是我的诊所 规矩我说了算 354 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 说起规矩 这管润滑剂 为什么在我父母的床头柜上? 355 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 是我给他们的 356 00:20:49,625 --> 00:20:53,045 你简直毫无规矩 成何体统? 357 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 我成何体统? 358 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 你拒绝救治即将分娩的女子 359 00:21:00,344 --> 00:21:04,223 抱歉 我不管你有多帅 360 00:21:04,306 --> 00:21:06,350 你就是错了 南茜的事 361 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 你父母的事 你全错了 362 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 如果你父母想做爱 那就让他们做爱 363 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 这样 我告诉你吧 364 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 我不仅会继续鼓励你父母做爱 365 00:21:17,027 --> 00:21:19,947 还要教他们如何进一步提高性生活质量 366 00:21:20,030 --> 00:21:21,740 教他们《欲经》中的全部体位 367 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 为了快乐而快乐 368 00:21:24,660 --> 00:21:29,790 最后 就算有你在身边 他们也能真正享受人生了 369 00:21:32,626 --> 00:21:35,838 我们今天齐聚于此 370 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 向老洛佩兹医生道别 371 00:21:37,422 --> 00:21:40,050 他于本周突然离我们而去 372 00:21:40,133 --> 00:21:42,970 原因是一种叫做 373 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 “埃及式”的体位 374 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 我们一定都会经历悲痛 375 00:21:48,350 --> 00:21:51,979 但似乎洛佩兹一家经历的悲痛更多 376 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 短短两年前 我在这里诵读的悼词 377 00:21:55,732 --> 00:21:58,277 是豪尔赫亲爱的妻子诺玛的 378 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 当人生中出现悲剧时我们该怎么办? 379 00:22:04,950 --> 00:22:08,537 当上帝的爱如此遥远 380 00:22:09,705 --> 00:22:12,291 当希望如此遥远 381 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 -嗨 -嗨 382 00:22:17,754 --> 00:22:19,006 你还好吗? 383 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 这是我的错 384 00:22:20,465 --> 00:22:24,845 是我鼓励他去尝试新性爱姿势的 385 00:22:24,928 --> 00:22:26,889 心脏病早晚都会发作的 386 00:22:26,972 --> 00:22:28,849 你知道的 对吗?病情只是还没有爆发 387 00:22:28,932 --> 00:22:30,809 -一位智者曾说... -也许是吧 388 00:22:32,603 --> 00:22:34,188 那是你的医生吧? 389 00:22:34,271 --> 00:22:37,649 就他的年龄而言 他还算有些魅力 390 00:22:38,567 --> 00:22:40,485 你和女教师的事如何了? 391 00:22:40,569 --> 00:22:42,487 我在哪里都找不到小号 392 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 我还是不明白小号怎么会让她爱上我 393 00:22:45,199 --> 00:22:48,118 听着 音乐剧里的浪漫情节 不总是符合逻辑 好吗? 394 00:22:48,202 --> 00:22:50,787 所以他们通常用歌曲来叙事 395 00:22:50,871 --> 00:22:52,080 我不会唱歌的 396 00:22:52,164 --> 00:22:55,167 我们是否真正活出了自己的精彩? 397 00:22:56,710 --> 00:22:59,379 我们是否有勇气一直追随自己的心意? 398 00:23:00,339 --> 00:23:03,842 我们是否使用了上帝赐给我们的一切? 399 00:23:03,926 --> 00:23:07,221 他说得很有道理 对吧? 追随自己的心意那句 400 00:23:08,472 --> 00:23:11,892 我愿意 我想要 但是... 401 00:23:11,975 --> 00:23:16,063 因为我们在地球上短暂的逗留 是上帝的恩赐 402 00:23:17,022 --> 00:23:20,567 他不希望我们浪费任何一分钟 403 00:23:22,694 --> 00:23:23,904 你知道吗? 404 00:23:24,988 --> 00:23:25,989 你说得对 405 00:23:26,073 --> 00:23:29,701 一位智者曾说:“星星永远闪烁 406 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 -但只在夜晚...” -不 我不是说现在 407 00:23:33,705 --> 00:23:36,542 牧师 我想说几句 408 00:23:36,625 --> 00:23:37,918 当然 镇长先生 409 00:23:41,296 --> 00:23:42,756 牧师说得对 410 00:23:43,465 --> 00:23:46,969 生命诚可贵 我们一分钟都不应浪费 411 00:23:48,720 --> 00:23:49,805 所以... 412 00:23:50,514 --> 00:23:53,934 有件事我多年来一直想说出口 413 00:23:55,018 --> 00:23:56,603 但我一直没有勇气 414 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 弗洛伦丝 415 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 亲爱的 我非常爱你 416 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 但是... 417 00:24:06,655 --> 00:24:09,157 我是同性恋 418 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 什么? 419 00:24:14,913 --> 00:24:19,960 我是同性恋 420 00:24:20,043 --> 00:24:25,340 这不再是暗示 421 00:24:25,424 --> 00:24:27,801 我喜欢男人 422 00:24:28,427 --> 00:24:32,890 不是你们这些男人 你们很无趣 423 00:24:34,099 --> 00:24:41,064 但我是同性恋 424 00:24:47,446 --> 00:24:48,864 弗洛伦丝 等等 425 00:25:00,792 --> 00:25:03,462 -嗨 卡森 -嗨 斯金纳医生 426 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 给你个小玩意儿 427 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 这是什么? 428 00:25:08,467 --> 00:25:09,593 是卡祖笛 429 00:25:09,676 --> 00:25:12,221 我知道你可能更喜欢小号 但是镇上一把都没有 430 00:25:12,304 --> 00:25:13,764 而且卡祖笛要好得多 431 00:25:13,847 --> 00:25:16,266 因为你不必上课、练习 什么都不用 432 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 只要对着里面吹气就能演奏出音乐 433 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 其他同学会笑话我的 434 00:25:26,109 --> 00:25:29,488 -为什么这么说? -因为他们总是笑话我 435 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 我是被排挤在外的人 我大概是不合群吧 436 00:25:35,160 --> 00:25:36,495 我知道你的感受 朋友 437 00:25:37,162 --> 00:25:38,622 -是吗? -当然 438 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 我上医学院的时候也不合群 439 00:25:41,250 --> 00:25:43,544 我的小组里没有一个人像我这样 440 00:25:43,627 --> 00:25:46,922 说实话 我有时确实很孤独 441 00:25:47,005 --> 00:25:49,258 但知道我怎么处理吗? 我说:“去他们的” 442 00:25:49,341 --> 00:25:50,509 “去他们的”? 443 00:25:52,970 --> 00:25:56,306 我意识到他们怎么想并不重要 444 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 只有我怎么想才重要 445 00:25:58,475 --> 00:26:01,270 所以我努力学习 成为了一名医生 446 00:26:01,353 --> 00:26:03,355 现在我有很多朋友 447 00:26:03,981 --> 00:26:07,526 包括卡梅罗安东尼 他是一位著名篮球运动员 448 00:26:07,609 --> 00:26:11,822 我帮他治好了膝盖 他给了我场边的球票 449 00:26:11,905 --> 00:26:15,409 那些票可要两千五百美元一张啊 450 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 -哇 -是的 来吧 451 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 试试看 452 00:26:25,878 --> 00:26:27,087 对 453 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 哇 我成功了 我演奏出了音乐 454 00:26:33,260 --> 00:26:36,180 -姐姐... -什么事? 455 00:26:36,263 --> 00:26:38,891 斯金纳医生给了我最不可思议的东西 456 00:26:38,974 --> 00:26:41,518 卡祖笛 看 我能演奏音乐 457 00:26:46,690 --> 00:26:48,066 太好了 458 00:26:52,571 --> 00:26:53,780 天啊 奏效了 459 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 医生 460 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 你还好吗? 461 00:27:13,634 --> 00:27:17,846 梅丽莎 抱歉 我只是在这里思考 462 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 今天过得真不容易 463 00:27:21,266 --> 00:27:24,061 我之前不知道你妻子的事 464 00:27:24,144 --> 00:27:27,439 真抱歉 你一定很爱她 465 00:27:28,398 --> 00:27:30,192 是的 466 00:27:30,275 --> 00:27:34,571 我想让你知道我对你父亲的事很抱歉 467 00:27:35,364 --> 00:27:38,033 我觉得若不是我 他应该还在人世 468 00:27:38,116 --> 00:27:40,869 不...梅丽莎 你千万不要自责 469 00:27:40,953 --> 00:27:42,329 千万不要 470 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 因为你 他生命的最后一段日子 充满了快乐和爱 471 00:27:47,751 --> 00:27:49,878 这不是因为我 不... 472 00:27:49,962 --> 00:27:52,840 我是豪尔赫塞巴斯蒂安 费德里科洛佩兹医生 473 00:27:52,923 --> 00:27:56,218 控制欲极强的完美主义者 不让人们去做自己 474 00:27:56,301 --> 00:27:59,304 我很厌恶自己这一点 很厌恶 475 00:27:59,388 --> 00:28:03,934 这些品质也有积极的一面 476 00:28:04,017 --> 00:28:05,602 我就是这么对自己说的 477 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 然而同时 我让自己爱的人痛苦 478 00:28:09,731 --> 00:28:13,527 但你出现了 违抗我的意志 说出自己的想法 479 00:28:13,610 --> 00:28:16,071 是 我一开始很讨厌你这样 480 00:28:16,154 --> 00:28:17,573 但现在我意识到了 481 00:28:18,907 --> 00:28:20,158 你是对的 482 00:28:20,784 --> 00:28:23,620 我错了 我全错了 483 00:28:23,704 --> 00:28:27,833 这是男人对我说过的最性感的话 484 00:28:27,916 --> 00:28:30,252 你改变了我 梅丽莎 485 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 谢谢你 486 00:28:38,760 --> 00:28:40,304 这是怎么运作的呢? 487 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 怎么样? 488 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 还是不行 489 00:28:48,437 --> 00:28:50,522 我可能是最糟糕的勤杂工 490 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 我来这里一周了 什么都没修好 491 00:28:52,316 --> 00:28:53,483 除了卡森 492 00:28:54,318 --> 00:28:56,320 谢谢你帮助他 493 00:28:57,196 --> 00:29:00,866 他无父无母 成长过程非常艰难 494 00:29:01,491 --> 00:29:04,161 我曾尝试教他生活中重要的事 495 00:29:04,244 --> 00:29:09,041 同情心、诚信 应该还有第三点的 496 00:29:09,124 --> 00:29:12,211 但显然我没能给予他的也很多 497 00:29:12,294 --> 00:29:13,837 嘿 别对自己那么苛刻 498 00:29:13,921 --> 00:29:16,465 他是个好孩子 这都是因为你 499 00:29:16,548 --> 00:29:18,383 这镇上很多人不这么想 500 00:29:18,467 --> 00:29:19,718 谁在乎他们怎么想啊? 501 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 你比他们加在一起还要优秀 502 00:29:25,057 --> 00:29:26,934 乔希斯金纳 503 00:29:27,017 --> 00:29:29,478 你不是我想象中的那种人 504 00:29:31,522 --> 00:29:32,606 医生 505 00:29:32,689 --> 00:29:35,609 梅丽莎 镇长今天的行为激励了我 506 00:29:36,860 --> 00:29:40,572 我知道这很突然 但我不想再多浪费一分钟 507 00:29:41,365 --> 00:29:46,870 突然我发现自己在忘却 508 00:29:47,538 --> 00:29:53,126 我脑海里的那些事 509 00:29:53,210 --> 00:29:58,131 突然我想策划一场婚礼 510 00:29:58,799 --> 00:30:04,346 虽然我知道那太疯狂了 511 00:30:05,013 --> 00:30:10,018 试图解释是毫无意义的 512 00:30:10,936 --> 00:30:16,149 怎么回事、什么地方 为什么、什么时候、怎么做 都不重要 513 00:30:16,859 --> 00:30:22,364 我只知道我突然爱上了你 514 00:30:23,031 --> 00:30:29,955 突然只有这件事很重要 515 00:30:31,164 --> 00:30:34,501 -艾玛 -如果这感觉很突然 这确实突然 516 00:30:35,335 --> 00:30:37,671 但今天葬礼上出了那件事后 517 00:30:37,754 --> 00:30:40,924 我感觉把情意憋在心里是不对的 518 00:30:41,508 --> 00:30:46,763 突然我似乎不是老师了 519 00:30:47,389 --> 00:30:51,935 我还有很多东西要学 520 00:30:53,061 --> 00:30:58,567 突然我想叫来一位牧师 521 00:30:58,650 --> 00:31:03,739 而这是我曾经唾弃的想法 522 00:31:04,781 --> 00:31:10,120 试图解释是毫无意义的 523 00:31:10,662 --> 00:31:15,959 怎么回事、什么地方 为什么、什么时候、怎么做 都不重要 524 00:31:16,752 --> 00:31:22,758 我只知道我突然爱上了你 525 00:31:22,841 --> 00:31:29,431 突然只有这件事很重要 526 00:31:59,002 --> 00:32:04,758 试图解释是毫无意义的 527 00:32:04,842 --> 00:32:10,514 怎么回事、什么地方 为什么、什么时候、怎么做 都不重要 528 00:32:11,390 --> 00:32:17,938 我只知道我突然爱上了你 529 00:32:18,605 --> 00:32:23,902 突然只有这件事 530 00:32:23,986 --> 00:32:27,239 很重要 531 00:32:48,927 --> 00:32:52,806 -当你有一份工作要做 -当你有一份工作要做 532 00:32:52,890 --> 00:32:56,226 -你必须全心全意投入 -你必须全心全意投入 533 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 生活中最大的乐趣 534 00:32:57,769 --> 00:32:59,563 -属于那些 -属于那些 535 00:32:59,646 --> 00:33:03,233 -不会半途而废的男孩、女孩 -不、半、途、而、废 536 00:33:03,317 --> 00:33:10,032 给你一个好建议 这是我的义务 537 00:33:10,115 --> 00:33:14,912 你必须永远全力以赴 全心全意 538 00:33:50,989 --> 00:33:53,534 给你一个好建议 539 00:33:53,617 --> 00:33:56,036 这是我的义务 540 00:33:56,119 --> 00:33:58,622 你必须永远全力以赴 541 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 虽然生活对你严加考验 542 00:34:01,208 --> 00:34:05,838 你必须永远全力以赴 543 00:34:05,921 --> 00:34:07,172 全心 544 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 -全意 -全、心、全、意 545 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 字幕翻译:吴梦熊