1 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 (洛恩米高斯呈獻) 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 《神奇小鎮舒密加頓》 3 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 (來到舒密加頓前的三年九個月) 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,091 他打開盒子了嗎? 5 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 你沒告訴過我會有祼露場面 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 我也不知道,迪夫沒提過 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 弊,迪夫會全祼嗎? 8 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 他的角色叫做“不受保護的求真者” 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,438 所以他應該會全祼 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,147 我不可以看到迪夫全祼 11 00:01:05,232 --> 00:01:06,567 你當然可以,我們都是醫生 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 我是做膝蓋手術的 我份人工不包這些場面 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 迪夫出場了 14 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 撤退 15 00:01:12,239 --> 00:01:13,448 撤退 16 00:01:13,949 --> 00:01:16,660 因為我不知道裏面有甚麼 17 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 抱歉 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,496 -抱歉 -不好意思 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,331 -抱歉 -大話精 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 -我在走了 -走吧,快點 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 踮著腳走 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 (寂寞之室劇場) 23 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 天啊 24 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 嘩 25 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 好靚 26 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 扶著 27 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 我愛你 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,692 我很抱歉,那只是... 29 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 我不想讓你感到有壓力 30 00:01:50,736 --> 00:01:54,406 而且在看到迪夫的賓周後 我當晚這麼說很突兀,所以可能... 31 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 我也愛你 32 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 不好意思 33 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 我只會在星期四下午3點至5點見家長 34 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 好在我不是家長 35 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 我是祖殊史堅拿,或者祖殊史堅拿醫生 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 我知道你是誰 37 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 就是你傷了可憐人貝絲麥當拿的心 38 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 之後還帶著鎮上的每一個女人過橋 39 00:02:25,479 --> 00:02:27,105 以這種可悲的手段試圖娶老婆 40 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 那你有成功嗎?有找到好女人嗎? 41 00:02:29,858 --> 00:02:31,401 我還在找 42 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 請不要浪費時間在這裏找 43 00:02:33,237 --> 00:02:35,822 就算給我100美元,我也不會和你過橋 44 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 其實我在找一個地方過夜 45 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 聽說校舍上面有房出租 46 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 你收錯風了 47 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 如果你不介意的話 我有更重要的事要處理 48 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 原來你也受制於麥祖德黎頓 49 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 麥祖德黎頓? 50 00:02:48,502 --> 00:02:52,798 她將我和我女朋...前女朋友趕出旅館 51 00:02:52,881 --> 00:02:55,551 又令鎮上所有人都害怕到不肯收留我們 52 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 那女人好乞人憎 53 00:02:57,219 --> 00:02:58,762 她總是好管閒事 54 00:02:58,846 --> 00:03:01,223 想指點我在課堂上應該教甚麼 55 00:03:01,306 --> 00:03:04,560 她更拿走我那本關於野花的書 然後劃掉所有雄蕊 56 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 所以她對你也有不滿 57 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 對了,這也不意外 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 她究竟憑甚麼?她控制了全鎮嗎? 59 00:03:12,276 --> 00:03:14,653 差不多,但她控制不了我 60 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 我想到一個好方法去證明 61 00:03:23,412 --> 00:03:27,749 我這裏應該需要一個打雜 62 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 以換取住宿 63 00:03:30,752 --> 00:03:33,005 對了,打雜 64 00:03:33,088 --> 00:03:37,217 我好幫得手 我只花了一小時就掛好家裏的畫 65 00:03:38,135 --> 00:03:40,387 目測距離,非常厲害 66 00:03:40,971 --> 00:03:43,056 你當時一定覺得自己充滿男子氣概 67 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 你明天早上9點可以返工 68 00:03:45,267 --> 00:03:47,186 如果你不見怪,我還有事要做 69 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 收到 70 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 謝謝 71 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 -不如8點吧 -沒問題 72 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 我對我的護士有以下期望 73 00:04:09,082 --> 00:04:13,879 勤力、守規 且願意一絲不苟地遵循我的指示 74 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 一定做到 75 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 路柏斯醫生,你之前請過很多護士嗎? 76 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 是 77 00:04:24,431 --> 00:04:26,642 現在我要給你介紹我的工具 78 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 這叫做產科穿孔器 79 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 真的嗎?貌似用來吃龍蝦的 80 00:04:36,109 --> 00:04:37,444 爸爸 81 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 阿仔,不好意思,我只是要拿些東西 82 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 你拿了甚麼? 83 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 甚麼東西?讓我看看 84 00:04:48,956 --> 00:04:52,709 爸爸,那是手術用潤滑劑 你怎可能要用它? 85 00:04:53,460 --> 00:04:56,630 -這是秘密 -這是我的潤滑劑,我有權知道 86 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 算了吧,讓他們拿 87 00:04:58,841 --> 00:05:02,052 現在你還慫恿了我的新護士質疑我的權威 88 00:05:02,135 --> 00:05:06,181 好吧,我和你媽媽正情到濃時 89 00:05:06,265 --> 00:05:08,725 上次潤滑劑真的幫到我們,所以... 90 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 -爸爸,有女士在場 -不要緊 91 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 你們太高齡不宜交歡,有欠得體 92 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 立刻放回去 93 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 很抱歉,你也看到我不喜歡被打斷 94 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 -路柏斯醫生,不好意思,但... -小姐,我說過我幫不了你 95 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 -但我... -蘭茜 96 00:05:27,286 --> 00:05:30,205 如果你堅決要未婚產子,這是你的事 97 00:05:30,289 --> 00:05:33,292 但我絕不會牽涉其中,所以請立刻離開 98 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 等陣,甚麼? 99 00:05:36,003 --> 00:05:37,754 你有病嗎? 100 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 你不能對那女孩袖手旁觀 101 00:05:39,840 --> 00:05:42,134 我絕對有權選擇照顧哪個病人 102 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 但你是鎮上唯一的醫生 103 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 主顯節的英語 104 00:05:48,223 --> 00:05:53,145 E、P、I、P、H、A、N、Y,主顯節 105 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 莎妮塔,非常好 106 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 湯米,你要串“淨化”的英語 107 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 --淨化, -C、A... -唏 108 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 同學們,跟我們的新工友 史堅拿醫生講早晨吧 109 00:06:04,907 --> 00:06:08,035 史堅拿醫生,早晨 110 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 唏,孩子們 111 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 大家好 112 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 我要從哪裏開始? 113 00:06:16,376 --> 00:06:19,129 儲物室的門已經卡了數星期 114 00:06:19,213 --> 00:06:20,172 收到 115 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 好,湯米,繼續 116 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 -你要串“淨化”的英語 -泰特老師 117 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 對,門卡得很緊,你有其他工作嗎? 118 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 所以你就這樣放棄嗎? 119 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 不,我不是放棄,只是暫時轉做其他事 120 00:06:34,269 --> 00:06:36,647 那麼,即是放棄 121 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 同學們,莎士比亞對此說過甚麼? 122 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 “懦夫縱使未死卻斃命多次 123 00:06:42,819 --> 00:06:45,948 勇者除非臨終卻未嚐一死” 124 00:06:46,698 --> 00:06:51,787 莎士比亞,富有洞見且優美的闡述 125 00:06:51,870 --> 00:06:53,121 即是甚麼意思? 126 00:06:53,705 --> 00:06:57,000 意思是捨難取易不會得到回報 127 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 讓我想想如何解釋 128 00:07:01,046 --> 00:07:04,883 講真,不必以音樂劇形式解說,我明白了 129 00:07:04,967 --> 00:07:11,849 當你負起任務,你應全力去做 130 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 人生最大樂趣,不論是男或女 131 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 歸於有始有終之輩 132 00:07:19,064 --> 00:07:23,402 每當面對工作,逃避者會逃避 133 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 皆因不再有趣 134 00:07:26,113 --> 00:07:29,324 但獲得世人掌聲的人 135 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 是堅持到最後的人 136 00:07:33,120 --> 00:07:35,873 -對 -有時你會想說 137 00:07:36,748 --> 00:07:39,459 “我已沒甚麼可以貢獻” 138 00:07:40,210 --> 00:07:44,715 但人生半途而廢,縱是活著也枉然 139 00:07:46,175 --> 00:07:47,176 不要,好吧 140 00:07:47,259 --> 00:07:54,224 給你一些小建議,我有義務話你知 141 00:07:54,308 --> 00:07:59,062 你凡事必須全力以赴,全心投入 142 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 泰特老師說得對 你怎能過著半途而廢的人生? 143 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 或只做半個朋友? 144 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 史堅拿醫生,你為甚麼總是放棄? 145 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 對,為甚麼? 146 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 (傻仔) 147 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 唏,別煩了,就是一扇門而已 148 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 是嗎? 149 00:08:13,702 --> 00:08:17,581 -當你負起任務 -當你負起任務 150 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 -你應全力去做 -你應全力去做 151 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 人生最大樂趣 152 00:08:22,544 --> 00:08:24,338 -不論是男或女 -男或女 153 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 -歸於有始有終之輩 -有、始、有、終 154 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 每當面對工作,逃避者會逃避 155 00:08:31,220 --> 00:08:34,847 -皆因不再有趣 -有、趣 156 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 但獲得世人掌聲的人 157 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 是堅持到最後的人 158 00:08:42,022 --> 00:08:45,567 -有時你會想說 -有時你會想說 159 00:08:45,651 --> 00:08:49,196 -“我已沒甚麼可以貢獻” -“我已沒甚麼可以貢獻” 160 00:08:49,279 --> 00:08:51,865 但人生半途而廢 161 00:08:51,949 --> 00:08:56,036 -縱是活著也枉然 -縱是活著也、枉、然 162 00:08:56,119 --> 00:09:03,043 給你一些小建議,我有義務話你知 163 00:09:03,126 --> 00:09:07,714 你凡事必須全力以赴,全心投入 164 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 你不喜歡唱歌嗎?我明白的 165 00:09:11,552 --> 00:09:13,178 我對音樂不太在行 166 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 給你一些小建議 167 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 我有義務話你知 168 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 你凡事必須全力以赴 169 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 儘管人生使你吃盡苦 170 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 你凡事必須全力以赴 171 00:10:37,095 --> 00:10:38,347 全心 172 00:10:38,430 --> 00:10:40,599 投入 173 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 全、心、投、入 174 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 全心投入 175 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 好嘢 176 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 他們在笑甚麼?剛才一點也不好笑 177 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 (舒密加頓,多元信仰糕點義賣會) 178 00:11:02,913 --> 00:11:07,000 (長老會,循道會) 179 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 想吃甚麼點心呢? 180 00:11:23,392 --> 00:11:25,185 你有甚麼好推介? 181 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 大部分人都偏愛海倫百特的粟米脆餅 182 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 或者保莉姨姨的糖漿批 183 00:11:30,190 --> 00:11:33,485 但可惜似乎無人對我的大黃方餅有興趣 184 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 我喜歡大黃方餅 185 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 真的?我也是 186 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 我還以為只有我喜歡 187 00:11:40,742 --> 00:11:42,578 它們確是比較小眾的 188 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 -我要兩件吧 -太好了 189 00:11:49,960 --> 00:11:52,796 吃吧,我不喜歡獨享 190 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 謝謝 191 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 賀華德,別忘了你要戒口 192 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 我們不想再上閣樓把你的肥佬褲找出來 193 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 麥祖德,對不起 194 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 找到你了 195 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 不要慌,蘭茜,不...我是來幫你的 196 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 他應該就是孩子的父親吧? 197 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 對,女士,我是水手費迪積格 198 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 感謝你為我們效力 199 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 你身懷六甲,卻住在這麼簡陋的木屋? 200 00:12:39,760 --> 00:12:41,595 我的父母不想丟臉 201 00:12:41,678 --> 00:12:43,639 但請不要跟他們說費迪在這裏 202 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 我和蘭茜希望拉埋天窗,真的 203 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 但她媽媽不喜歡水手 204 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 因為我們講好鬼多粗口,不好意思 205 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 所以我們結不了婚 206 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 唏,我不會批評你 207 00:12:53,357 --> 00:12:56,193 我只想確保你和寶寶都安全 208 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 你懷了幾個月了? 209 00:12:57,528 --> 00:13:01,156 我不清楚,我有很多疑問 但不知道該問誰 210 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 例如,寶寶會從哪裏出來? 211 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 我覺得有幾個選擇,但聽起來都很荒唐 212 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 蘭茜,寶寶會從你的陰道出來 213 00:13:11,500 --> 00:13:12,501 真的嗎? 214 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 女士,就連我也說不出這種粗話 215 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 費迪,只是醫學名詞而已,不必驚慌 216 00:13:18,924 --> 00:13:22,261 讓我看看如何令你們比較易明 217 00:13:27,516 --> 00:13:31,395 陰道就是陰莖的去處 218 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 卵巢為我們製造卵子 219 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 睪丸就是精子的住處 220 00:13:39,194 --> 00:13:42,948 子宮頸就是它們暢泳的地方 221 00:13:43,615 --> 00:13:46,952 輸卵管就是它們相遇的地方 222 00:13:47,828 --> 00:13:51,540 子宮就是胚胎成長的地方 223 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 胎盤就是胚胎的營養來源 224 00:13:55,419 --> 00:13:59,131 直至寶寶順利直出... 225 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 -陰道? -沒錯 226 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 跟我一起唱 227 00:14:05,470 --> 00:14:09,474 -陰道 -就是陰莖的去處 228 00:14:09,558 --> 00:14:13,562 -卵巢 -為我們製造卵子 229 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 -睪丸 -就是精子的住處 230 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 -子宮頸 -就是它們暢泳的地方 231 00:14:21,612 --> 00:14:25,574 -輸卵管 -就是它們相遇的地方 232 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 -子宮 -就是胚胎成長的地方 233 00:14:29,411 --> 00:14:32,998 -胎盤 -就是胚胎的營養來源 234 00:14:33,081 --> 00:14:37,753 直至寶寶順利直出陰道 235 00:14:42,216 --> 00:14:44,384 好痛,混帳 236 00:14:48,847 --> 00:14:51,558 這一定是傳說中的史堅拿感覺 237 00:14:51,642 --> 00:14:55,604 唏,我只是在全力以赴,全心投入 238 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 你顯然被那扇門難倒了 239 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 或者明天再來毆打工具箱吧? 240 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 你 241 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 不要開槍 242 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 我不會開槍 243 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 因為你要馬上跟我和我的貝絲走 244 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 齊齊去教堂結婚 245 00:15:10,953 --> 00:15:11,912 甚麼? 246 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 唏,你給我聽著,柏齊麥當高麥當拿 247 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 你不可以這樣闖進課室 248 00:15:17,042 --> 00:15:18,669 揮舞著槍,像個瘋子般大吼大叫 249 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 你明白嗎? 250 00:15:19,837 --> 00:15:21,171 老師,明白 251 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 你是這麼小看你的女兒 252 00:15:23,215 --> 00:15:25,968 覺得要威脅男人才會有人娶她嗎? 253 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 -爸爸,是嗎? -我以為... 254 00:15:28,554 --> 00:15:31,265 我不覺得你的腦袋有深思熟慮過 255 00:15:31,348 --> 00:15:34,685 但你要回家反思自己的行為 256 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 讓你的女兒有自己的人生 257 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 -明白了嗎? -老師,明白 258 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 我能要回我的槍嗎? 259 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 我覺得你有得到教訓就會還給你,請回 260 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 謝謝你 261 00:15:54,288 --> 00:15:58,625 身為這裏唯一 擁有正常腦袋的人肯定很煎熬 262 00:15:58,709 --> 00:16:01,795 他們本性不壞,只是太固執守舊 263 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 我嘗試鼓勵他們破舊立新,但... 264 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 你有聽過胸罩嗎? 265 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 -很耳熟 -這是個偉大的新發明 266 00:16:12,097 --> 00:16:15,184 可以讓女性乳房從馬甲的束縛中釋放出來 267 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 我很喜歡 268 00:16:16,643 --> 00:16:20,355 但當然被麥祖德 和那些老太婆禁止了,真荒謬 269 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 荒謬至極,胸罩是最正的 270 00:16:24,484 --> 00:16:27,654 在你的眼中,我們看起來很守舊又落後吧 271 00:16:27,738 --> 00:16:30,782 畢竟你是來自大都市的人 272 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 那你家鄉是怎麼樣的?那個大城市 273 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 這個嘛... 274 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 不要... 275 00:16:40,209 --> 00:16:43,420 -對不起,我無意... -我不要這樣 276 00:16:43,504 --> 00:16:46,256 好吧,算了,不用告訴我 277 00:16:46,340 --> 00:16:48,842 -史堅拿醫生,祝你有個愉快的晚上 -不... 278 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 彼特,在未來日子裏 279 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 請遠離盛著粟米布丁的熱鍋,好嗎? 280 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 你知你有幾論盡 281 00:17:12,199 --> 00:17:13,242 好痛 282 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 你現在是護士了,醫生在哪裏? 283 00:17:20,332 --> 00:17:21,290 他去了釣魚 284 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 你想怎樣?你為甚麼在這裏? 285 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 我只是...我... 286 00:17:26,128 --> 00:17:27,881 -你要我幫手 -對 287 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 是嗎?不知道你記不記得 288 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 我們分了手,而且我好憎你 289 00:17:32,302 --> 00:17:35,097 我知道...但我求助無門,求你了 290 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 好吧,甚麼事? 291 00:17:37,975 --> 00:17:39,810 好,你記得我嘗試過跟鎮上所有女性 292 00:17:39,893 --> 00:17:40,894 過橋嗎? 293 00:17:40,978 --> 00:17:43,063 對,我記得 294 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 但我漏了一位女士 愛瑪泰特,她是個老師 295 00:17:45,983 --> 00:17:47,860 所以我覺得她就是我的逃生門 296 00:17:47,943 --> 00:17:49,695 你要跟那個老師一起尋找真愛嗎? 297 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 我不知道,我只知道事情不太順利 298 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 昨天我們本來在談話,音樂突然響起 299 00:17:54,491 --> 00:17:55,367 她就嬲爆爆走人 300 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 -你是應該唱歌的 -應該是吧 301 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 祖殊,你正身處一場音樂劇裏 音樂劇就是這樣鋪排的 302 00:18:01,081 --> 00:18:02,791 興奮得無法言語時就唱歌 303 00:18:02,875 --> 00:18:04,626 興奮得無法唱歌時就跳舞 304 00:18:04,710 --> 00:18:06,503 那興奮得無法跳舞時又怎樣? 305 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 回到講對白的情節嗎? 306 00:18:08,088 --> 00:18:10,090 因為我覺得自己現在就是這樣 307 00:18:10,174 --> 00:18:12,843 聽著,肯定會有其他方法,你熟悉音樂劇 308 00:18:12,926 --> 00:18:15,721 有貼士給我嗎? 譬如,我正身處哪部音樂劇? 309 00:18:16,805 --> 00:18:20,267 我好糾結,一方面我真的不想幫你 310 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 另一方面卻想炫耀自己的知識 311 00:18:24,813 --> 00:18:26,190 可惡,好吧 312 00:18:26,273 --> 00:18:30,110 她是個老師,帶著一個小男孩 這跟《歡樂音樂妙無窮》很相似 313 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 那我會是哪個角色? 314 00:18:31,570 --> 00:18:34,948 哈羅德希爾,一個道德界線搖擺不定 且需要改變的自戀狂 315 00:18:35,032 --> 00:18:36,700 -好的 -又或者是《國王與我》 316 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 -那我在裏面是... -一個道德界線搖擺不定 317 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 且需要改變的自戀狂 318 00:18:39,995 --> 00:18:42,414 好了,現在我覺得那只是你對我的觀感 319 00:18:42,497 --> 00:18:44,458 -祖殊,你是必須唱歌的 -沒可能 320 00:18:44,541 --> 00:18:47,419 那哈羅德希爾在劇裏 做了甚麼去贏取那位老師的歡心? 321 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 -他送了一支喇叭給她細佬 -點解? 322 00:18:51,089 --> 00:18:53,759 跟“舒普皮”這句對白一樣無得解 你要聽整個脈絡嗎? 323 00:18:53,842 --> 00:18:55,135 -你有多少時間? -算了 324 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 喇叭、細佬,明白了 325 00:18:56,512 --> 00:18:58,639 -應該不僅如此 326 00:18:58,722 --> 00:19:00,349 -瑪莉莎護士 -我是醫生 327 00:19:00,432 --> 00:19:02,059 我好似要生了 328 00:19:02,142 --> 00:19:03,769 好吧,進來,我們幫你 329 00:19:03,852 --> 00:19:05,687 -但路柏斯醫生... -別管路柏斯醫生了 330 00:19:05,771 --> 00:19:07,147 我們扶你上去 331 00:19:12,402 --> 00:19:13,403 好的 332 00:19:13,487 --> 00:19:15,030 你在做甚麼? 333 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 你應該需要幫手吧 334 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 對,沒錯 335 00:19:30,546 --> 00:19:31,755 真是太厲害了 336 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 -你很厲害 -不是吧 337 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 -真的 -好吧,我很厲害 338 00:19:36,969 --> 00:19:40,097 但公道點說,由於我們在音樂劇裏 生仔過程特別容易 339 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 這是我第一次 看到有人生出完全乾爽的寶寶 340 00:19:42,933 --> 00:19:44,017 對,那很奇怪 341 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 但有你幫手真是太好了,所以謝謝你 342 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 樂意之至 343 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 你應該要去找支喇叭吧 344 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 對,好吧 345 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 祝你好運 346 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 -你也是 -謝謝 347 00:20:25,684 --> 00:20:28,812 (出生證明,名字:費迪二世) 348 00:20:29,813 --> 00:20:31,148 傳聞是真的嗎? 349 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 你違背我的命令,幫蘭茜生仔嗎? 350 00:20:33,901 --> 00:20:35,611 對,因為我是醫生 351 00:20:35,694 --> 00:20:39,489 真的,你知道醫生的責任是甚麼嗎? 352 00:20:39,573 --> 00:20:40,824 幫助別人 353 00:20:40,908 --> 00:20:42,284 你無權這麼做 354 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 這是我的診所,規矩是我定的 355 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 話說回來,這支東西 怎會出現在我父母的床頭櫃上? 356 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 是我給他們的 357 00:20:49,625 --> 00:20:53,045 你毫無界線,沒有規矩可言 358 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 我沒有規矩可言? 359 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 你拒絕治療一位有需要的女士 360 00:21:00,344 --> 00:21:04,223 很抱歉,我不管你有多英俊瀟灑 361 00:21:04,306 --> 00:21:06,350 你這樣對蘭茜是錯的 362 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 對你父母及這一切亦然 363 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 如果你父母想做愛,那就由得他們吧 364 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 其實你知道嗎? 365 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 我不只要一直鼓勵他們上床 366 00:21:17,027 --> 00:21:19,947 還要教他們促進性生活的方法 367 00:21:20,030 --> 00:21:21,740 《慾經》裏的每個姿勢 368 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 但求享受快慰 369 00:21:24,660 --> 00:21:29,790 到最後,儘管你反對,他們仍會活得快樂 370 00:21:32,626 --> 00:21:35,838 我們今天在此聚首一堂告別 371 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 路柏斯老醫生 372 00:21:37,422 --> 00:21:40,050 他今週驟然離世 373 00:21:40,133 --> 00:21:42,970 原因是進行所謂的 374 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 “埃及式舉腳過頭”動作 375 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 我們都總有悲痛的時候 376 00:21:48,350 --> 00:21:51,979 但看來路柏斯一家承受過太多悲痛 377 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 僅僅兩年前,我在台上致悼詞 378 00:21:55,732 --> 00:21:58,277 給賀希心愛的太太諾瑪 379 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 當人生帶來如此悲劇,我們該怎麼面對? 380 00:22:04,950 --> 00:22:08,537 當上天的愛觸不可及 381 00:22:09,705 --> 00:22:12,291 而希望又那麼遙遠 382 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 -嗨 -嗨 383 00:22:17,754 --> 00:22:19,006 你還好嗎? 384 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 這是我的錯 385 00:22:20,465 --> 00:22:24,845 是我鼓勵他增進床上技能的 386 00:22:24,928 --> 00:22:26,889 不管怎樣,他還是會心臟病發作的 387 00:22:26,972 --> 00:22:28,849 你知道的吧?那是隱形的計時炸彈 388 00:22:28,932 --> 00:22:30,809 -一位智者曾說過... -是吧 389 00:22:32,603 --> 00:22:34,188 他就是你的醫生吧? 390 00:22:34,271 --> 00:22:37,649 對這個年紀的男人來說,他算是頗有魅力 391 00:22:38,567 --> 00:22:40,485 你跟那位老師怎麼樣? 392 00:22:40,569 --> 00:22:42,487 到處都找不到喇叭 393 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 我還是無法理解這樣做怎會讓她愛上我 394 00:22:45,199 --> 00:22:48,118 聽著,音樂劇裏的愛情線 不一定合乎邏輯,明嗎? 395 00:22:48,202 --> 00:22:50,787 所以他們通常會以唱歌來敘事 396 00:22:50,871 --> 00:22:52,080 我不會唱歌 397 00:22:52,164 --> 00:22:55,167 我們有沒有活出美滿人生? 398 00:22:56,710 --> 00:22:59,379 我們有沒有勇氣隨心所向? 399 00:23:00,339 --> 00:23:03,842 我們有沒有利用上天賦予我們的一切? 400 00:23:03,926 --> 00:23:07,221 他說得很對,是吧? 關於隨心所向的那一點 401 00:23:08,472 --> 00:23:11,892 我也想,可以的話我會這麼做,但... 402 00:23:11,975 --> 00:23:16,063 因為我們在人間短暫停留是上天的恩賜 403 00:23:17,022 --> 00:23:20,567 衪並不會容許我們浪費一分一秒 404 00:23:22,694 --> 00:23:23,904 你知道嗎? 405 00:23:24,988 --> 00:23:25,989 你說得對 406 00:23:26,073 --> 00:23:29,701 一位智者曾說過:“繁星時常照耀 407 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 -但只有在黑夜...” -不是,我不是說現在 408 00:23:33,705 --> 00:23:36,542 牧師,我有話想說 409 00:23:36,625 --> 00:23:37,918 鎮長先生,當然可以 410 00:23:41,296 --> 00:23:42,756 牧師說得對 411 00:23:43,465 --> 00:23:46,969 人生很寶貴,我們不應浪費一分一秒 412 00:23:48,720 --> 00:23:49,805 所以... 413 00:23:50,514 --> 00:23:53,934 有件事情我想說很多年了 414 00:23:55,018 --> 00:23:56,603 但從來都鼓不起勇氣 415 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 佛羅倫絲 416 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 我親愛的老婆,我非常愛你 417 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 但... 418 00:24:06,655 --> 00:24:09,157 我是個同志 419 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 甚麼? 420 00:24:14,913 --> 00:24:19,960 我是個同志 421 00:24:20,043 --> 00:24:25,340 這不再是弦外之義 422 00:24:25,424 --> 00:24:27,801 我受男性吸引 423 00:24:28,427 --> 00:24:32,890 不是你們,各位男士,你們很沒趣 424 00:24:34,099 --> 00:24:41,064 但我是個同志 425 00:24:47,446 --> 00:24:48,864 佛羅倫絲,等陣 426 00:25:00,792 --> 00:25:03,462 -唏,卡臣 -唏,史堅拿醫生 427 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 我帶了一件東西給你 428 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 這是甚麼? 429 00:25:08,467 --> 00:25:09,593 是卡祖笛 430 00:25:09,676 --> 00:25:12,221 我知道你可能想要喇叭,但在鎮上找不到 431 00:25:12,304 --> 00:25:13,764 再者,卡祖笛更正 432 00:25:13,847 --> 00:25:16,266 因為你不需要上堂或者練習 433 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 你只要對著它吹氣,就可以創造音樂 434 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 其他同學只會取笑我 435 00:25:26,109 --> 00:25:29,488 -為甚麼這麼說? -因為他們老是取笑我 436 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 我是個異類,就是融入不了群體吧 437 00:25:35,160 --> 00:25:36,495 老友,我明白你的感受 438 00:25:37,162 --> 00:25:38,622 -真的嗎? -當然了 439 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 我讀醫校時也融入不了群體 440 00:25:41,250 --> 00:25:43,544 同組沒有人像我一樣 441 00:25:43,627 --> 00:25:46,922 老實說,有時候都幾寂寞 442 00:25:47,005 --> 00:25:49,258 但你知道我怎麼做嗎?我懶得理他們 443 00:25:49,341 --> 00:25:50,509 “懶得理他們”? 444 00:25:52,970 --> 00:25:56,306 我發現他們的想法並不重要 445 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 最重要的是我的想法 446 00:25:58,475 --> 00:26:01,270 於是我努力向上,成為了醫生 447 00:26:01,353 --> 00:26:03,355 現在我有大把朋友 448 00:26:03,981 --> 00:26:07,526 包括卡美路安東尼,他是著名籃球運動員 449 00:26:07,609 --> 00:26:11,822 我曾經治療過他的膝蓋 之後他幫我拿到場邊席門票 450 00:26:11,905 --> 00:26:15,409 那些靚位每張價值二千五百美元 451 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 -嘩 -沒錯,所以來吧 452 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 試試看 453 00:26:25,878 --> 00:26:27,087 對 454 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 嘩,我做得到了,我吹出了音樂 455 00:26:33,260 --> 00:26:36,180 -家姐... -怎麼了? 456 00:26:36,263 --> 00:26:38,891 史堅拿醫生送了 有史以來最美妙的東西給我 457 00:26:38,974 --> 00:26:41,518 是卡祖笛啊,你看,我能吹出音樂 458 00:26:46,690 --> 00:26:48,066 那太好了 459 00:26:52,571 --> 00:26:53,780 好嘢,竟然成功了 460 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 醫生 461 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 你還好嗎? 462 00:27:13,634 --> 00:27:17,846 瑪莉莎,抱歉,我只是出來沉思一下 463 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 今天很沉重 464 00:27:21,266 --> 00:27:24,061 我之前不知道你太太的事 465 00:27:24,144 --> 00:27:27,439 我很遺憾,你肯定很愛她 466 00:27:28,398 --> 00:27:30,192 對,沒錯 467 00:27:30,275 --> 00:27:34,571 還有,我想你知道 我對你父親的事深感抱歉 468 00:27:35,364 --> 00:27:38,033 我覺得如果不是我,他就不會離開 469 00:27:38,116 --> 00:27:40,869 不是...瑪莉莎,你千萬不能怪責自己 470 00:27:40,953 --> 00:27:42,329 絕不能 471 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 因為你,他人生最後一段時光 才會充滿歡樂和愛意 472 00:27:47,751 --> 00:27:49,878 我完全幫不上忙,完全沒有... 473 00:27:49,962 --> 00:27:52,840 我是賀希沙巴遜費達維高路柏斯醫生 474 00:27:52,923 --> 00:27:56,218 一個控制欲強的完美主義者 而且不讓別人做自已 475 00:27:56,301 --> 00:27:59,304 我很討厭這樣的自己,討厭極了 476 00:27:59,388 --> 00:28:03,934 那種性格也有其優點 477 00:28:04,017 --> 00:28:05,602 我之前就是這樣告訴自己的 478 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 但同時卻令自己心愛的人難過 479 00:28:09,731 --> 00:28:13,527 後來你來了 勇敢站起來對抗我,說出自己的想法 480 00:28:13,610 --> 00:28:16,071 沒錯,我起初很討厭那樣 481 00:28:16,154 --> 00:28:17,573 但現在我發現... 482 00:28:18,907 --> 00:28:20,158 你是對的 483 00:28:20,784 --> 00:28:23,620 而我錯了,對一切的看法都是錯的 484 00:28:23,704 --> 00:28:27,833 這是我從男人口中聽過最迷人的說話 485 00:28:27,916 --> 00:28:30,252 瑪莉莎,你改變了我 486 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 謝謝你 487 00:28:38,760 --> 00:28:40,304 這是怎麼搞的? 488 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 順利嗎? 489 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 不 490 00:28:48,437 --> 00:28:50,522 我算是最差勁的工友 491 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 來了一週,卻甚麼也處理不到 492 00:28:52,316 --> 00:28:53,483 除了卡臣 493 00:28:54,318 --> 00:28:56,320 謝謝你向他伸出援手 494 00:28:57,196 --> 00:29:00,866 他沒有父母的陪伴,成長過程很艱難 495 00:29:01,491 --> 00:29:04,161 我嘗試過教導他人生中重要的事 496 00:29:04,244 --> 00:29:09,041 同理心、誠信,通常還有第三樣東西 497 00:29:09,124 --> 00:29:12,211 但顯然我剝奪了他很多東西 498 00:29:12,294 --> 00:29:13,837 唏,別對自己這麼苛刻 499 00:29:13,921 --> 00:29:16,465 他是個乖孩子,都是因為你 500 00:29:16,548 --> 00:29:18,383 鎮上有很多人會反對這個說法 501 00:29:18,467 --> 00:29:19,718 誰在乎他們怎麼想? 502 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 他們加起來也不及你 503 00:29:25,057 --> 00:29:26,934 祖殊史堅拿 504 00:29:27,017 --> 00:29:29,478 你不是我想像中的那種男人 505 00:29:31,522 --> 00:29:32,606 醫生 506 00:29:32,689 --> 00:29:35,609 瑪莉莎,今天鎮長的舉動啟發了我 507 00:29:36,860 --> 00:29:40,572 我知道這樣很唐突 但我不想再浪費一分一秒 508 00:29:41,365 --> 00:29:46,870 突然我發現自己正遺忘 509 00:29:47,538 --> 00:29:53,126 腦海裏縈繞的各種思想 510 00:29:53,210 --> 00:29:58,131 我忽想籌備婚禮做新郎 511 00:29:58,799 --> 00:30:04,346 雖然我知道是徹底失常 512 00:30:05,013 --> 00:30:10,018 嘗試解釋並沒有意義 513 00:30:10,936 --> 00:30:16,149 何物、何地、為何、何時、如何 這一切都不重要 514 00:30:16,859 --> 00:30:22,364 我只知道自己突然愛上你 515 00:30:23,031 --> 00:30:29,955 突然這變成最重要的事情 516 00:30:31,164 --> 00:30:34,501 -愛瑪 -這樣好像很唐突,不過沒錯 517 00:30:35,335 --> 00:30:37,671 經過今天在喪禮上發生的事 518 00:30:37,754 --> 00:30:40,924 我覺得不應該埋藏自己的心聲 519 00:30:41,508 --> 00:30:46,763 突然我不像一個教師 520 00:30:47,389 --> 00:30:51,935 我還有很多事要學習 521 00:30:53,061 --> 00:30:58,567 突然我想找一個牧師 522 00:30:58,650 --> 00:31:03,739 我以前會摒棄這種想法 523 00:31:04,781 --> 00:31:10,120 嘗試解釋並沒有意義 524 00:31:10,662 --> 00:31:15,959 何物、何地、為何、何時、如何 這一切都不重要 525 00:31:16,752 --> 00:31:22,758 我只知道自己突然愛上你 526 00:31:22,841 --> 00:31:29,431 突然這變成最重要的事情 527 00:31:59,002 --> 00:32:04,758 嘗試解釋並沒有意義 528 00:32:04,842 --> 00:32:10,514 何物、何地、為何、何時、如何 這一切都不重要 529 00:32:11,390 --> 00:32:17,938 我只知道自己突然愛上你 530 00:32:18,605 --> 00:32:23,902 突然這變成最重要的 531 00:32:23,986 --> 00:32:27,239 事情 532 00:32:48,927 --> 00:32:52,806 -當你負起任務 -當你負起任務 533 00:32:52,890 --> 00:32:56,226 -你應全力去做 -你應全力去做 534 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 人生最大樂趣 535 00:32:57,769 --> 00:32:59,563 -不論是男或女 -男或女 536 00:32:59,646 --> 00:33:03,233 -歸於有始有終之輩 -有、始、有、終 537 00:33:03,317 --> 00:33:10,032 給你一些小建議,我有義務話你知 538 00:33:10,115 --> 00:33:14,912 你凡事必須全力以赴,全心投入 539 00:33:50,989 --> 00:33:53,534 給你一些小建議 540 00:33:53,617 --> 00:33:56,036 我有義務話你知 541 00:33:56,119 --> 00:33:58,622 你凡事必須全力以赴 542 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 儘管人生使你吃盡苦 543 00:34:01,208 --> 00:34:05,838 你凡事必須全力以赴 544 00:34:05,921 --> 00:34:07,172 全心 545 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 -投入 -全、心、投、入 546 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 字幕翻譯:黃小娟