1 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 론 마이클스 제공 2 00:00:14,139 --> 00:00:17,142 "'슈미가둔!' - Schmigadoon!" 3 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 "슈미가둔 3년 9개월 전" 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,091 그가 상자를 열었어요? 5 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 배우들이 나체로 나온다고는 안 했잖아 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 몰랐어, 데이브가 말 안 했다고 7 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 이런, 데이브도 나체로 나올까? 8 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 데이브가 맡은 역이 '무방비의 구도자'니까 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,438 그렇겠지 10 00:01:03,522 --> 00:01:05,147 데이브가 벌거벗은 건 못 봐 11 00:01:05,232 --> 00:01:06,567 볼 수 있어, 우린 의사잖아 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,986 난 무릎을 수술한다고 이건 내 전문... 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 데이브야 14 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 중지 15 00:01:12,239 --> 00:01:13,448 중지 16 00:01:13,949 --> 00:01:16,660 난 안에 뭐가 있는지 모르니까요 17 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 실례해요 18 00:01:17,828 --> 00:01:19,496 - 죄송해요 - 실례해요 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,331 - 미안해 - 거짓말쟁이 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 - 진짜야 - 어서 가 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 난... 22 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 "론리 룸 극장" 23 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 맙소사 24 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 예쁘다 25 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 잡았다 26 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 사랑해 27 00:01:46,773 --> 00:01:48,692 아니, 미안해 28 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 그건 그냥... 부담 느끼지 마 29 00:01:50,736 --> 00:01:54,406 게다가 데이브 아랫도리를 본 날 밤 하기에는 정말 이상한 말이니까... 30 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 나도 사랑해 31 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 죄송해요 32 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 부모님 상담은 목요일 3시에서 5시까지예요 33 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 부모가 아니라 다행이네요 34 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 조시 스키너예요 조시 스키너 박사요 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 당신이 누군지는 알아요 36 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 가여운 벳시 맥도너에게 상처를 주고 37 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 아내를 찾겠다고 마을의 모든 여자와 38 00:02:25,479 --> 00:02:27,105 징검다리를 건넌 사람이잖아요 39 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 그래서 어떻게 됐죠? 여자를 찾았나요? 40 00:02:29,858 --> 00:02:31,401 아직 찾고 있어요 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 여기서 찾느라 시간 낭비하지는 마세요 42 00:02:33,237 --> 00:02:35,822 돈을 아무리 많이 줘도 당신이랑 다리 안 건널 테니까 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 실은 지낼 곳을 찾고 있어요 44 00:02:38,158 --> 00:02:40,118 학교 건물 위 방을 빌려준다고 들었거든요 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 잘못 들었어요 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 괜찮다면 실례하죠 더 중요한 일이 있거든요 47 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 그러니까 밀드러드 레이턴이 당신까지 설득했군요 48 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 밀드러드 레이턴요? 49 00:02:48,502 --> 00:02:52,798 제 여친... 전 여친과 제가 여관에서 쫓겨나게 하고 50 00:02:52,881 --> 00:02:55,551 마을 사람들도 겁을 줘서 어디에도 지낼 곳이 없죠 51 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 그 여자는 정말 골칫거리예요 52 00:02:57,219 --> 00:02:58,762 계속 간섭하면서 53 00:02:58,846 --> 00:03:01,223 제 수업에 이래라저래라하거든요 54 00:03:01,306 --> 00:03:04,560 야생화에 관한 책을 가져가서는 수술을 다 지워놨더군요 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 당신과도 문제가 있나 보네요 56 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 그래요, 당연하죠 57 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 대체 뭐예요? 마을 전체를 통제하나요? 58 00:03:12,276 --> 00:03:14,653 그런 셈이죠, 저만 빼고요 59 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 그걸 증명할 좋은 방법이 있을 것 같은데요 60 00:03:23,412 --> 00:03:27,749 학교에 잡역부가 필요하기는 하죠 61 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 방값 대신요 62 00:03:30,752 --> 00:03:33,005 그래요, 잡역부요 63 00:03:33,088 --> 00:03:37,217 솜씨가 좋죠, 1시간 걸려 아파트에 사진을 다 걸었거든요 64 00:03:38,135 --> 00:03:40,387 눈대중으로요 꽤 놀라운 실력이죠 65 00:03:40,971 --> 00:03:43,056 참 남자답다고 느꼈겠어요 66 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 내일 아침 9시에 시작하세요 67 00:03:45,267 --> 00:03:47,186 이제 실례할게요 일해야 해서요 68 00:03:47,269 --> 00:03:48,520 알았어요 69 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 고마워요 70 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 - 8시에 오세요 - 그러죠 71 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 간호사에게 기대하는 건 이거예요 72 00:04:09,082 --> 00:04:13,879 근면 성실하고 내 지시는 빈틈없이 따를 것 73 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 그럼요 74 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 로페스 박사님 많은 간호사와 일하셨어요? 75 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 그랬죠 76 00:04:24,431 --> 00:04:26,642 이제 장비를 보여 줄게요 77 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 이건 부인과 천공기예요 78 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 정말요? 바닷가재 먹을 때 쓰는 도구 같은데요 79 00:04:36,109 --> 00:04:37,444 아버지? 80 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 미안하구나 뭘 좀 가지러 왔단다 81 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 뭘 가져가셨는데요? 82 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 뭐죠? 보여 주세요 83 00:04:48,956 --> 00:04:52,709 아버지, 그건 수술용 윤활유잖아요 대체 그걸 어디에 쓰시게요? 84 00:04:53,460 --> 00:04:56,630 - 사적인 거야 - 제 윤활유일 때는 아니죠 85 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 그러지 말고 그냥 드리세요 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,052 두 분 때문에 새 간호사까지 대들잖아요 87 00:05:02,135 --> 00:05:06,181 좋아, 네 엄마랑 좀 즐기고 싶은데 88 00:05:06,265 --> 00:05:08,725 저번에 이게 도움이 됐거든 그래서... 89 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 - 아버지, 여기 숙녀가 있잖아요 - 전 괜찮아요 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 사랑을 나누시기엔 연세가 너무 많아요 부적절하다고요 91 00:05:14,565 --> 00:05:15,816 당장 도로 넣으세요 92 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 미안해요 난 방해받는 걸 싫어하죠 93 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 - 로페스 박사님, 죄송하지만... - 난 못 돕는다고 말했어요 94 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 - 하지만... - 낸시! 95 00:05:27,286 --> 00:05:30,205 사생아를 낳겠다면 그건 당신 문제지만 96 00:05:30,289 --> 00:05:33,292 난 관여 안 할 거예요 그러니 그만 가 줘요 97 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 잠깐, 뭐라고요? 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,754 대체 왜 그러세요? 99 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 어떻게 그냥 보내요? 100 00:05:39,840 --> 00:05:42,134 어떤 환자를 볼지 결정하는 건 전적으로 내 권한이에요 101 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 하지만 의사는 박사님뿐이잖아요 102 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 강림절 103 00:05:48,223 --> 00:05:53,145 E, P, I, P, H, A, N, Y, 강림절 104 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 잘했어, 자니타 105 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 토미, 넌 '카타르시스'야 106 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 - 카타르시스, C, A... - 안녕하세요! 107 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 얘들아, 우리 새로 오신 잡역부 스키너 박사님이야, 인사드려 108 00:06:04,907 --> 00:06:08,035 안녕하세요, 스키너 박사님 109 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 안녕, 얘들아 110 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 괜찮아? 111 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 어디부터 할까요? 112 00:06:16,376 --> 00:06:19,129 비품 창고 문을 몇 주 째 못 열고 있죠 113 00:06:19,213 --> 00:06:20,172 알았어요 114 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 좋아, 토미, 다시 하자 115 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 - 네 단어는 '카타르시스'야 - 테이트 선생님? 116 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 네, 이거 제대로 걸렸는데요 다른 일 없어요? 117 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 그냥 포기한다고요? 118 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 아니요, 포기하는 게 아니라 다른 일 할 건데요 119 00:06:34,269 --> 00:06:36,647 그러니까 포기네요 120 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 얘들아, 셰익스피어가 이럴 때 뭐라고 하지? 121 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 '겁쟁이들은 죽음 전에 여러 번 죽지만' 122 00:06:42,819 --> 00:06:45,948 '용감한 사람들은 단 한 번의 죽음만 맛본다' 123 00:06:46,698 --> 00:06:51,787 셰익스피어가 정말 예리하고 아름답게 표현했죠 124 00:06:51,870 --> 00:06:53,121 그게 무슨 뜻이에요? 125 00:06:53,705 --> 00:06:57,000 문제를 회피하기만 하면 절대 보람을 느끼지 못한다는 뜻이죠 126 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 어떻게 설명하면 좋을까요? 127 00:07:01,046 --> 00:07:04,883 진심인데, 뮤지컬로 설명 안 해도 돼요, 이해한다고요 128 00:07:04,967 --> 00:07:11,849 해야 할 일이 있을 때는 진심을 담아 해야 해요 129 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 삶의 가장 심오한 기쁨은 시작한 일을 끝내는 130 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 소녀와 소년들의 차지죠 131 00:07:19,064 --> 00:07:23,402 게으름뱅이들이 더는 재미가 없어서 132 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 회피한 일을 마주했을 때요 133 00:07:26,113 --> 00:07:29,324 하지만 온 세상이 박수를 보내는 사람들은 134 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 일이 끝날 때까지 계속하는 사람들이죠 135 00:07:33,120 --> 00:07:35,873 - 그래요 - 때로는 이러고 싶겠죠 136 00:07:36,748 --> 00:07:39,459 더는 줄 게 남아 있지 않다고요 137 00:07:40,210 --> 00:07:44,715 하지만 살다 만 인생은 사는 게 아니죠 138 00:07:46,175 --> 00:07:47,176 그만 해요, 좋아요 139 00:07:47,259 --> 00:07:54,224 그러니 제가 꼭 해야 하는 훌륭한 충고 한마디는 140 00:07:54,308 --> 00:07:59,062 항상 진심을 담아 최선을 다하라는 거죠 141 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 선생님 말씀이 맞아요 어떻게 인생을 살다 말아요? 142 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 친구도 하다 말거나요 143 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 왜 계속 포기해요 스키너 박사님? 144 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 네, 왜요? 145 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 "머저리" 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 그만해, 고작 문이잖아 147 00:08:11,241 --> 00:08:12,492 그럴까요? 148 00:08:13,702 --> 00:08:17,581 - 해야 할 일이 있을 때는 - 해야 할 일이 있을 때는 149 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 - 진심을 담아 해야 해요 - 진심을 담아 해야 해요 150 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 삶의 가장 심오한 기쁨은 151 00:08:22,544 --> 00:08:24,338 - 시작한 일을 끝내는 - 끝내는 152 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 - 소녀와 소년들의 차지죠 - S, T, A, R, T! 153 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 게으름뱅이들이 더는 재미가 없어서 154 00:08:31,220 --> 00:08:34,847 - 회피한 일을 마주했을 때요 - F, U, N! 155 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 하지만 온 세상이 박수를 보내는 사람들은 156 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 일이 끝날 때까지 계속하는 사람들이죠 157 00:08:42,022 --> 00:08:45,567 - 때로는 이러고 싶겠죠 - 때로는 이러고 싶겠죠 158 00:08:45,651 --> 00:08:49,196 - 더는 줄 게 남아 있지 않다고요 - 더는 줄 게 남아 있지 않다고요 159 00:08:49,279 --> 00:08:51,865 하지만 살다 만 인생은 160 00:08:51,949 --> 00:08:56,036 - 사는 게 아니죠 - 아니죠, L, I, V, E! 161 00:08:56,119 --> 00:09:03,043 그러니 제가 꼭 해야 하는 훌륭한 충고 한마디는 162 00:09:03,126 --> 00:09:07,714 항상 진심을 담아 최선을 다하라는 거죠 163 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 노래는 별로인가 봐? 나도 알아 164 00:09:11,552 --> 00:09:13,178 전 음악은 영 꽝이죠 165 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 그러니 제가 꼭 해야 하는 166 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 훌륭한 충고 한마디는 167 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 항상 최선을 다하라는 거죠 168 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 삶이 시험대에 오르더라도 169 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 항상 진심을 담아 170 00:10:37,095 --> 00:10:38,347 최선을 171 00:10:38,430 --> 00:10:40,599 다하라는 거죠 172 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 H, E, A, R, T! 173 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 진심! 174 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 그래! 175 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 왜 다들 웃는 거야? 웃긴 일이라고는 없었는데 176 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 "슈미가둔 다교파 빵 바자" 177 00:11:02,913 --> 00:11:07,000 "장로교 - 감리교" 178 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 끌리는 게 있으세요? 179 00:11:23,392 --> 00:11:25,185 뭐가 좋을까요? 180 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 대부분은 헬렌 프릿이 만든 옥수수 브리틀 아니면 181 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 폴리 아주머니가 만든 슈플라이 파이를 택하죠 182 00:11:30,190 --> 00:11:33,485 안타깝지만, 아무도 제가 만든 루바브 바에는 관심이 없네요 183 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 전 루바브 바를 정말 좋아하죠 184 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 그러세요? 저도요 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 저만 좋아하는 줄 알았어요 186 00:11:40,742 --> 00:11:42,578 누구나 좋아할 만한 건 아니죠 187 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 - 2개 살게요 - 좋아요 188 00:11:49,960 --> 00:11:52,796 받으세요 혼자 먹는 건 싫거든요 189 00:11:52,880 --> 00:11:54,131 고마워요 190 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 하워드, 먹는 거 조심해야죠 191 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 다락에서 뚱보 바지 꺼내 오기 싫으면요 192 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 미안해요, 밀드러드 193 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 찾았다! 194 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 걱정하지 말아요, 낸시 아니에요, 도우러 온 거예요 195 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 여기가 아기 아빠인가 보죠? 196 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 그렇습니다 프레디 드리그스 수병입니다 197 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 복무해 줘서 고마워요 198 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 임신한 몸으로 이런 판잣집에서 살아요? 199 00:12:39,760 --> 00:12:41,595 부모님께서 추문을 원치 않으셔서요 200 00:12:41,678 --> 00:12:43,639 하지만 프레디를 봤다는 말씀은 하지 말아 주세요 201 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 낸시와 전 결혼하고 싶어요 정말로요 202 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 하지만 낸시의 어머님이 수병을 허락 안 하세요 203 00:12:47,226 --> 00:12:50,020 우리가 욕을 많이 한다고요 죄송해요 204 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 그래서 결혼을 못 해요 205 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 난 비판 같은 거 안 해요 206 00:12:53,357 --> 00:12:56,193 당신과 아기가 무사한지 보러 온 거예요 207 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 임신 몇 개월째죠? 208 00:12:57,528 --> 00:13:01,156 모르겠어요, 궁금한 게 정말 많은데 물어볼 사람이 없어요 209 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 예를 들면 아기는 어디로 나오죠? 210 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 두 군데가 있는 것 같은데 둘 다 말이 안 되는 것 같거든요 211 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 아기는 당신 질로 나와요 낸시 212 00:13:11,500 --> 00:13:12,501 정말요? 213 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 그런 말은 저도 안 쓰는데요 214 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 의학 용어예요, 프레디 겁내지 말아요 215 00:13:18,924 --> 00:13:22,261 이해하기 쉽게 할 수 있는지 보죠 216 00:13:27,516 --> 00:13:31,395 질은 남자 성기가 들어가는 곳 217 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 난소는 우리를 위해 난자를 만드는 곳 218 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 고환은 정자가 있는 곳 219 00:13:39,194 --> 00:13:42,948 자궁경관은 정자가 자유로이 헤엄치는 곳 220 00:13:43,615 --> 00:13:46,952 나팔관은 난자와 정자가 만나는 곳 221 00:13:47,828 --> 00:13:51,540 자궁은 세포가 자라기 시작하는 곳 222 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 태반은 세포들이 먹기 좋아하는 것 223 00:13:55,419 --> 00:13:59,131 아기가 나올 때까지 어디로? 224 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 - 질로요? - 맞아요! 225 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 이제 같이 노래해요 226 00:14:05,470 --> 00:14:09,474 - 질은 - 남자 성기가 들어가는 곳 227 00:14:09,558 --> 00:14:13,562 - 난소는 - 우리를 위해 난자를 만드는 곳 228 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 - 고환은 - 정자가 있는 곳 229 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 - 자궁경관은 - 정자가 자유로이 헤엄치는 곳 230 00:14:21,612 --> 00:14:25,574 - 나팔관은 - 난자와 정자가 만나는 곳 231 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 - 자궁은 - 세포가 자라기 시작하는 곳 232 00:14:29,411 --> 00:14:32,998 - 태반은 - 세포들이 먹기 좋아하는 것 233 00:14:33,081 --> 00:14:37,753 아기가 나올 때까지 어디로? 질로요 234 00:14:42,216 --> 00:14:44,384 빌어먹을 235 00:14:48,847 --> 00:14:51,558 이게 그렇게 많이 들었던 '스키너 떨림'인가 봐요 236 00:14:51,642 --> 00:14:55,604 진심을 담아 최선을 다하려고 애쓰는 중이라고요 237 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 그 문을 어떻게 못 한 건 확실해 보이네요 238 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 내일 다시 연장통을 공격해 보시죠 239 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 이봐! 240 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 쏘지 마세요! 241 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 안 쏴 242 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 지금 당장 나랑 내 딸 벳시와 함께 243 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 결혼하러 교회에 갈 거니까 244 00:15:10,953 --> 00:15:11,912 뭐요? 245 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 이봐요, 내 말 잘 들어요 패트릭 맥두걸 맥도너 246 00:15:15,541 --> 00:15:16,959 총을 휘두르며 247 00:15:17,042 --> 00:15:18,669 내 교실에 와서 미친 사람처럼 소리치지 말아요 248 00:15:18,752 --> 00:15:19,753 알겠어요? 249 00:15:19,837 --> 00:15:21,171 네, 선생님 250 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 당신 딸을 그렇게 하찮게 생각해요? 251 00:15:23,215 --> 00:15:25,968 남자들을 위협해서 결혼식을 올리게 해야 할 만큼? 252 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 - 그래요, 아빠? - 아니, 난... 253 00:15:28,554 --> 00:15:31,265 아무리 봐도 그 머리로 생각이란 걸 안 하네요 254 00:15:31,348 --> 00:15:34,685 하지만 이제 집에 가서 당신 행동을 돌아봐요 255 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 딸은 알아서 살게 두고요 256 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 - 이해됐어요? - 네, 선생님 257 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 총 돌려주실래요? 258 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 당신이 제대로 깨달았다고 생각되면 돌려주죠, 이제 그만 가요 259 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 고마워요 260 00:15:54,288 --> 00:15:58,625 여기서 정상적인 생각을 하는 유일한 분이어서 힘들겠어요 261 00:15:58,709 --> 00:16:01,795 그렇게 나쁜 사람들 아니에요 자기들만의 방식을 고수해서 그렇지 262 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 좀 더 현대적으로 변하도록 격려하지만... 263 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 브래지어라고 들어 봤어요? 264 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 - 그럴걸요 - 진짜 멋진 발명품이에요 265 00:16:12,097 --> 00:16:15,184 코르셋의 구속에서 여자의 가슴을 해방한 물건이죠 266 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 정말 좋아해요 267 00:16:16,643 --> 00:16:20,355 하지만 밀드러드와 늙은 아줌마들이 금지했죠, 정말 너무하죠? 268 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 정말 너무하네요 브래지어만 한 게 없는데요 269 00:16:24,484 --> 00:16:27,654 당신처럼 국제적인 사람한테는 우리가 모두 270 00:16:27,738 --> 00:16:30,782 촌스럽고 뒤처진 사람들 같을 거예요 271 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 그래, 거긴 어떻죠? 당신이 온 큰 도시는요? 272 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 그거야... 273 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 아니, 아니에요! 274 00:16:40,209 --> 00:16:43,420 - 죄송해요, 그럴 뜻은... - 이건 안 해요 275 00:16:43,504 --> 00:16:46,256 네, 좋아요, 말하지 마세요 276 00:16:46,340 --> 00:16:48,842 - 좋은 저녁 되세요, 스키너 박사님 - 아니... 277 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 그러니까 앞으로는요, 피트 278 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 옥수수 푸딩이 끓는 냄비 근처에는 가지 말아요, 알았죠? 279 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 당신이랑 당신 운을 알아서 그래요 280 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 이제 간호사네 의사는? 281 00:17:20,332 --> 00:17:21,290 낚시하러 갔어 282 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 원하는 게 뭐야? 여기는 왜 왔는데? 283 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 그게... 내가... 284 00:17:26,128 --> 00:17:27,881 - 내 도움이 필요하구나 - 맞아 285 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 그래? 기억하는지 모르겠지만 286 00:17:30,133 --> 00:17:32,219 우리는 헤어졌고 난 당신 미워해 287 00:17:32,302 --> 00:17:35,097 알아, 아는데 달리 도움 요청할 곳이 없어, 부탁해 288 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 알았어, 뭔데? 289 00:17:37,975 --> 00:17:39,810 좋아, 내가 마을 여자 전부랑 다리 건너려던 거 290 00:17:39,893 --> 00:17:40,894 혹시 기억해? 291 00:17:40,978 --> 00:17:43,063 그래, 기억해 292 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 빠뜨린 여자가 한 명 있어 에마 테이트, 그 교사 말이야 293 00:17:45,983 --> 00:17:47,860 아무래도 그 여자가 내 탈출구인 것 같아 294 00:17:47,943 --> 00:17:49,695 진정한 사랑을 여교사랑 찾겠다고? 295 00:17:49,778 --> 00:17:52,030 몰라, 난... 일이 잘 안 되고 있다는 건 알아 296 00:17:52,114 --> 00:17:54,408 어제도 얘기하고 있었는데 갑자기 음악이 울리기 시작했고 297 00:17:54,491 --> 00:17:55,367 뛰쳐나가 버리더라고 298 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 - 노래 불렀어야지 - 그러게 말이야 299 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 조시, 이건 뮤지컬이야 뮤지컬은 원래 그래 300 00:18:01,081 --> 00:18:02,791 말을 못 할 정도로 감정이 북받치면 노래를 한다고 301 00:18:02,875 --> 00:18:04,626 노래도 못 할 정도면 춤을 추지 302 00:18:04,710 --> 00:18:06,503 춤도 못 출 정도면? 303 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 다시 얘기하는 거로 돌아가? 304 00:18:08,088 --> 00:18:10,090 지금 딱 그런 기분이거든 305 00:18:10,174 --> 00:18:12,843 분명히 딴 방법이 있을 거야 당신은 뮤지컬을 잘 알잖아 306 00:18:12,926 --> 00:18:15,721 뭐든 좋아 대체 이건 어떤 뮤지컬이야? 307 00:18:16,805 --> 00:18:20,267 진짜 갈등이네 당신을 안 도와주고 싶기도 하고 308 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 내가 얼마나 많이 아는지 자랑하고 싶기도 하거든 309 00:18:24,813 --> 00:18:26,190 젠장, 좋아 310 00:18:26,273 --> 00:18:30,110 어린 소년과 함께하는 교사니까 '뮤직 맨'과 아주 비슷해 311 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 난 거기서 누군데? 312 00:18:31,570 --> 00:18:34,948 헤럴드 힐, 도덕적으로 방황하는 변화가 필요한 자아도취자 313 00:18:35,032 --> 00:18:36,700 - 그래 - 아니면 '왕과 나'일 수도 있어 314 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 - 거기서는... - 도덕적으로 방황하는 자아도취자로 315 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 변화가 필요한 인물 316 00:18:39,995 --> 00:18:42,414 그냥 당신이 나를 그렇게 생각하는 것 같은데 317 00:18:42,497 --> 00:18:44,458 - 노래해야 해, 조시 - 그런 일은 없어 318 00:18:44,541 --> 00:18:47,419 '뮤직 맨'에서 남자가 교사를 어떻게 설득해? 319 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 - 교사 남동생에게 트럼펫을 줬어 - 왜? 320 00:18:51,089 --> 00:18:53,759 왜 '시푸피'겠어? 나도 몰라 전체 줄거리를 알아야겠어? 321 00:18:53,842 --> 00:18:55,135 - 시간이 얼마나 있는데? - 됐어 322 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 트럼펫과 남동생, 알았어 323 00:18:56,512 --> 00:18:58,639 - 그게 다는 아니야 324 00:18:58,722 --> 00:19:00,349 - 멀리사 간호사님! - 난 의사예요 325 00:19:00,432 --> 00:19:02,059 아기가 나오려나 봐요 326 00:19:02,142 --> 00:19:03,769 좋아요 들어와요, 애를 낳아야죠 327 00:19:03,852 --> 00:19:05,687 - 하지만 로페스 박사님... - 로페스 박사는 잊어요 328 00:19:05,771 --> 00:19:07,147 탁자 위로 올라와요 329 00:19:12,402 --> 00:19:13,403 알겠어요 330 00:19:13,487 --> 00:19:15,030 뭐 해? 331 00:19:15,113 --> 00:19:16,281 도움이 필요할 것 같아서 332 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 그래, 맞아 333 00:19:30,546 --> 00:19:31,755 정말 대단했어 334 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 - 당신 대단했어 - 아니야 335 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 - 진짜야 - 좋아, 맞아 336 00:19:36,969 --> 00:19:40,097 하지만 공정하게 말하면 뮤지컬 속이어서 쉬웠어 337 00:19:40,180 --> 00:19:42,850 아기가 완전히 마른 상태로 나온 건 처음이었거든 338 00:19:42,933 --> 00:19:44,017 네, 그건 이상했어요 339 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 하지만 당신이 도와줘서 좋았어 고마워 340 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 나도 좋았어 341 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 이제 가서 트럼펫 찾아 342 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 그래, 맞아 343 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 행운을 빌어 344 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 - 당신도 마찬가지야 - 고마워 345 00:20:25,684 --> 00:20:28,812 "출생증명서 이름: 프레디 주니어" 346 00:20:29,813 --> 00:20:31,148 내가 들은 게 사실이에요? 347 00:20:31,231 --> 00:20:33,817 내 지시를 어기고 낸시의 출산을 도왔어요? 348 00:20:33,901 --> 00:20:35,611 네, 전 의사니까요 349 00:20:35,694 --> 00:20:39,489 의사 맞아요 그리고 의사가 뭘 해야 하는지 알아요? 350 00:20:39,573 --> 00:20:40,824 사람들 돕는 거요 351 00:20:40,908 --> 00:20:42,284 당신은 그럴 권리가 없어요 352 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 여기는 내 진료소고 규칙은 내가 만들어요 353 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 말이 나온 김에, 이 튜브가 왜 우리 부모님 침대 옆 탁자 있죠? 354 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 제가 드렸거든요 355 00:20:49,625 --> 00:20:53,045 정말 아무 데나 다 참견하는군요 체면이라고는 없어요 356 00:20:55,255 --> 00:20:57,674 제가 체면이 없어요? 357 00:20:57,758 --> 00:21:00,260 당신은 도움이 필요한 여자 치료를 거부했잖아요 358 00:21:00,344 --> 00:21:04,223 미안한데요, 아무리 당신이 말도 안 되게 잘생겼다고 해도 359 00:21:04,306 --> 00:21:06,350 당신이 잘못한 거예요 낸시 일이나 360 00:21:06,433 --> 00:21:08,393 당신 부모님 그리고 다른 모든 일도요 361 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 당신 부모님이 섹스하고 싶다면 하시게 두라고요 362 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 있잖아요 363 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 전 당신 부모님이 계속 즐기시라고 격려만 할 게 아니라 364 00:21:17,027 --> 00:21:19,947 성생활이 더 나아질 방법을 가르쳐 드려야겠어요 365 00:21:20,030 --> 00:21:21,740 카마수트라에 나오는 모든 성행위 자세요 366 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 즐거움 자체를 위한 즐거움을요 367 00:21:24,660 --> 00:21:29,790 그러면 당신의 방해에도 두 분은 진정으로 행복하실 거예요 368 00:21:32,626 --> 00:21:35,838 우리는 오늘 여기 모여 올드 로페스 박사님께 369 00:21:35,921 --> 00:21:37,339 작별을 고하려 합니다 370 00:21:37,422 --> 00:21:40,050 이번 주 갑작스레 우리 곁을 떠나셨죠 371 00:21:40,133 --> 00:21:42,970 '이집트식 허클벅'이라는 활동을 372 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 하시다가 말입니다 373 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 누구나 슬픔을 경험하지만 374 00:21:48,350 --> 00:21:51,979 로페스 가족은 훨씬 더 많은 슬픔을 감내해야 하는 것 같습니다 375 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 겨우 2년 전 바로 이 자리에서 호르헤의 사랑하는 아내 노마를 위해 376 00:21:55,732 --> 00:21:58,277 추도 연설을 했었습니다 377 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 삶이 우리에게 이런 비극을 건네면 과연 어떻게 해야 할까요? 378 00:22:04,950 --> 00:22:08,537 사랑의 하나님께서 너무나 멀리 계실 때요 379 00:22:09,705 --> 00:22:12,291 희망도 멀고요 380 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 - 안녕 - 안녕 381 00:22:17,754 --> 00:22:19,006 괜찮아? 382 00:22:19,089 --> 00:22:20,382 내 탓이었어 383 00:22:20,465 --> 00:22:24,845 다양하게 즐겨 보시라고 격려한 게 나거든 384 00:22:24,928 --> 00:22:26,889 심장마비는 어떻게도 일어날 일이었어 385 00:22:26,972 --> 00:22:28,849 그거 알지? 도사리고 있던 위험이었다고 386 00:22:28,932 --> 00:22:30,809 - 어느 현자가 말씀하셨죠 - 그래 387 00:22:32,603 --> 00:22:34,188 저 사람이 그 의사야? 388 00:22:34,271 --> 00:22:37,649 그럭저럭 매력 있네 나이치고는 389 00:22:38,567 --> 00:22:40,485 저 여교사랑은 어때? 390 00:22:40,569 --> 00:22:42,487 트럼펫이 어디에도 없어 391 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 그거로 어떻게 나랑 사랑에 빠지게 하는지도 모르겠고 392 00:22:45,199 --> 00:22:48,118 뮤지컬에 나오는 사랑은 늘 논리적인 게 아니야, 알겠어? 393 00:22:48,202 --> 00:22:50,787 그래서 보통 노래로 어려운 이야기를 전하지 394 00:22:50,871 --> 00:22:52,080 난 노래 안 해 395 00:22:52,164 --> 00:22:55,167 진정으로 우리 삶을 충만하게 살고 있나요? 396 00:22:56,710 --> 00:22:59,379 늘 우리 마음을 따를 용기는 있고요? 397 00:23:00,339 --> 00:23:03,842 하나님께서 우리에게 축복하며 주신 모든 걸 사용하고 있어요? 398 00:23:03,926 --> 00:23:07,221 좋은 말씀이죠? 마음을 따르라는 말씀요 399 00:23:08,472 --> 00:23:11,892 그러고 싶어요 그럴 거예요, 하지만... 400 00:23:11,975 --> 00:23:16,063 이 땅에서 지내는 짧은 시간은 하나님께서 주신 선물이죠 401 00:23:17,022 --> 00:23:20,567 그리고 하나님께서는 우리가 그 시간을 낭비하는 걸 원치 않으시죠 402 00:23:22,694 --> 00:23:23,904 그거 알아요? 403 00:23:24,988 --> 00:23:25,989 당신이 옳아요 404 00:23:26,073 --> 00:23:29,701 어느 현자가 그랬죠 '별들은 항상 빛나지만...' 405 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 - '밤에만'... - 아니에요, 지금 말고요 406 00:23:33,705 --> 00:23:36,542 목사님, 할 말이 있어요 407 00:23:36,625 --> 00:23:37,918 그러세요, 시장님 408 00:23:41,296 --> 00:23:42,756 목사님이 옳아요 409 00:23:43,465 --> 00:23:46,969 삶은 소중하죠 그래서 한순간도 낭비하면 안 돼요 410 00:23:48,720 --> 00:23:49,805 그래서... 411 00:23:50,514 --> 00:23:53,934 수년간 말하고 싶었는데 용기가 없어서... 412 00:23:55,018 --> 00:23:56,603 못 한 말이 있어요 413 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 플로렌스 414 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 여보, 당신을 정말 사랑해요 415 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 하지만... 416 00:24:06,655 --> 00:24:09,157 저는 동성애자예요 417 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 뭐요? 418 00:24:14,913 --> 00:24:19,960 저는 동성애자예요 419 00:24:20,043 --> 00:24:25,340 더는 숨기지 않아요 420 00:24:25,424 --> 00:24:27,801 저는 남자에게 끌려요 421 00:24:28,427 --> 00:24:32,890 당신들 말고요 당신들은 따분하거든요 422 00:24:34,099 --> 00:24:41,064 하지만 저는 동성애자예요 423 00:24:47,446 --> 00:24:48,864 플로렌스, 기다려요! 424 00:25:00,792 --> 00:25:03,462 - 안녕, 카슨 - 안녕하세요, 박사님 425 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 너한테 줄 게 있어 426 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 이게 뭔데요? 427 00:25:08,467 --> 00:25:09,593 '커주'라는 거야 428 00:25:09,676 --> 00:25:12,221 분명히 트럼펫을 더 좋아하겠지만 마을에 하나도 없더라 429 00:25:12,304 --> 00:25:13,764 그리고 커주가 훨씬 나아 430 00:25:13,847 --> 00:25:16,266 배우거나 연습 같은 걸 하나도 안 해도 되거든 431 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 웅웅거리고 불면 음악이 나와 432 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 다른 애들이 놀릴 거예요 433 00:25:26,109 --> 00:25:29,488 - 왜 그런 말을 해? - 늘 그러니까요 434 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 전 왕따예요 잘 못 어울리나 봐요 435 00:25:35,160 --> 00:25:36,495 그게 어떤 기분인지 알아 436 00:25:37,162 --> 00:25:38,622 - 그래요? - 그럼 437 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 의대에 갔을 때 나도 잘 못 어울렸거든 438 00:25:41,250 --> 00:25:43,544 어디에도 나 같은 사람은 없었으니까 439 00:25:43,627 --> 00:25:46,922 솔직히 말하는데 때로는 많이 외로웠어 440 00:25:47,005 --> 00:25:49,258 하지만 내가 어쨌는지 아니? '엿 먹어라'라고 했지 441 00:25:49,341 --> 00:25:50,509 '엿 먹어라'요? 442 00:25:52,970 --> 00:25:56,306 그들 생각이 어떤지는 중요하지 않다는 걸 깨달았어 443 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 중요한 건 내 생각뿐이었지 444 00:25:58,475 --> 00:26:01,270 그래서 열심히 공부해서 의사가 됐어 445 00:26:01,353 --> 00:26:03,355 지금은 친구가 정말 많아 446 00:26:03,981 --> 00:26:07,526 유명한 농구 선수인 카멜로 앤서니도 있지 447 00:26:07,609 --> 00:26:11,822 내가 무릎을 고쳐 준 적 있는데 코트 사이드 좌석을 주더라 448 00:26:11,905 --> 00:26:15,409 거기는 표 1장에 2,500달러는 한다고 449 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 그래, 그러니까 450 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 한번 해 봐 451 00:26:25,878 --> 00:26:27,087 좋아 452 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 제가 했어요 음악을 만들었어요! 453 00:26:33,260 --> 00:26:36,180 - 누나! - 왜? 454 00:26:36,263 --> 00:26:38,891 스키너 박사님께서 진짜 멋진 걸 주셨어요! 455 00:26:38,974 --> 00:26:41,518 커주라고요! 봐요, 내가 음악을 만들 수 있어요! 456 00:26:46,690 --> 00:26:48,066 정말 대단하다! 457 00:26:52,571 --> 00:26:53,780 세상에, 성공이네 458 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 박사님? 459 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 괜찮으세요? 460 00:27:13,634 --> 00:27:17,846 멀리사 미안해요, 생각 좀 하느라 461 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 엄청난 하루였어요 462 00:27:21,266 --> 00:27:24,061 부인 일은 몰랐어요 463 00:27:24,144 --> 00:27:27,439 정말 유감이에요 많이 사랑하셨을 텐데요 464 00:27:28,398 --> 00:27:30,192 네, 그랬죠 465 00:27:30,275 --> 00:27:34,571 그리고 부친 일은 정말 죄송해요 466 00:27:35,364 --> 00:27:38,033 저만 아니었다면 여전히 살아계셨을 것만 같아요 467 00:27:38,116 --> 00:27:40,869 아니에요 멀리사, 자책하지 말아요 468 00:27:40,953 --> 00:27:42,329 절대요 469 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 당신 덕분에 아버지의 마지막 순간이 기쁨과 사랑으로 가득했어요 470 00:27:47,751 --> 00:27:49,878 내 덕은 아니죠 아니고 말고요 471 00:27:49,962 --> 00:27:52,840 나 호르헤 세바스티안 페데리코 로페스는 472 00:27:52,923 --> 00:27:56,218 사람들을 있는 대로 보지 않고 매사 내 마음대로 하는 완벽주의자죠 473 00:27:56,301 --> 00:27:59,304 그런 나 자신이 싫어요 정말 싫다고요 474 00:27:59,388 --> 00:28:03,934 하지만 긍정적인 면도 있잖아요 475 00:28:04,017 --> 00:28:05,602 나 자신도 그렇게 말했죠 476 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 그러면서 사랑하는 사람들을 비참하게 만들고 있었어요 477 00:28:09,731 --> 00:28:13,527 그런데 당신이 나타나서 당신 생각을 말하며 내게 맞섰죠 478 00:28:13,610 --> 00:28:16,071 그래요, 처음에는 싫었어요 479 00:28:16,154 --> 00:28:17,573 하지만 이제는 깨달았어요 480 00:28:18,907 --> 00:28:20,158 당신이 옳았다는 걸요 481 00:28:20,784 --> 00:28:23,620 그리고 내가 틀렸다는 것도요 모든 면에서요 482 00:28:23,704 --> 00:28:27,833 그렇게 섹시한 말은 남자한테 처음 들어 봐요 483 00:28:27,916 --> 00:28:30,252 당신이 나를 바꿨어요, 멀리사 484 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 고마워요 485 00:28:38,760 --> 00:28:40,304 대체 이게 어떻게 작동하지? 486 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 잘 돼요? 487 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 아니요 488 00:28:48,437 --> 00:28:50,522 난 잡역부로는 최악이에요 489 00:28:50,606 --> 00:28:52,232 일주일째 여기 있으면서 고친 게 없잖아요 490 00:28:52,316 --> 00:28:53,483 카슨만 빼고요 491 00:28:54,318 --> 00:28:56,320 애를 도와줘서 고마워요 492 00:28:57,196 --> 00:29:00,866 부모님 없이 정말 힘들게 자랐거든요 493 00:29:01,491 --> 00:29:04,161 제가 삶에서 중요한 것들을 카슨에게 알려주려고 했죠 494 00:29:04,244 --> 00:29:09,041 동정심이나 진실함 같은 거요 그리고 늘 하나 더 있죠 495 00:29:09,124 --> 00:29:12,211 하지만 제가 카슨에게 못 해 준 게 너무 많나 봐요 496 00:29:12,294 --> 00:29:13,837 자신을 너무 탓하지 말아요 497 00:29:13,921 --> 00:29:16,465 카슨은 훌륭한 애예요 당신 덕분에요 498 00:29:16,548 --> 00:29:18,383 여기 많은 사람이 거기에 동의 안 할 거예요 499 00:29:18,467 --> 00:29:19,718 그게 무슨 상관이에요? 500 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 그 사람들 다 합친 것보다 당신이 나은데요 501 00:29:25,057 --> 00:29:26,934 조시 스키너 502 00:29:27,017 --> 00:29:29,478 제가 생각했던 것과는 다른 분이군요 503 00:29:31,522 --> 00:29:32,606 박사님? 504 00:29:32,689 --> 00:29:35,609 멀리사, 오늘 시장님을 보고 나도 영감을 받았어요 505 00:29:36,860 --> 00:29:40,572 갑작스러운 건 알지만 더는 시간을 낭비하고 싶지 않아요 506 00:29:41,365 --> 00:29:46,870 갑자기 머릿속을 떠돌던 507 00:29:47,538 --> 00:29:53,126 모든 생각을 잊은 나 자신을 발견해요 508 00:29:53,210 --> 00:29:58,131 갑자기 결혼식을 계획하고 싶고요 509 00:29:58,799 --> 00:30:04,346 정말 말도 안 된다는 걸 알지만요 510 00:30:05,013 --> 00:30:10,018 그걸 설명하려고 애쓰는 건 의미 없어요 511 00:30:10,936 --> 00:30:16,149 뭘, 언제, 어디서 왜, 어떻게 512 00:30:16,859 --> 00:30:22,364 내가 아는 건 갑자기 당신을 사랑한다는 것뿐 513 00:30:23,031 --> 00:30:29,955 그리고 갑자기 중요한 건 그것뿐 514 00:30:31,164 --> 00:30:34,501 - 에마 - 갑작스럽다면, 맞아요 515 00:30:35,335 --> 00:30:37,671 하지만 오늘 장례식에서 있었던 일을 생각하면 516 00:30:37,754 --> 00:30:40,924 속에 묻어만 두는 건 옳지 않은 것 같아요 517 00:30:41,508 --> 00:30:46,763 갑자기 난 교사가 아닌 것 같아요 518 00:30:47,389 --> 00:30:51,935 그리고 배워야 할 게 너무나 많죠 519 00:30:53,061 --> 00:30:58,567 갑자기 전도사를 부르고 싶어요 520 00:30:58,650 --> 00:31:03,739 보통은 제가 퇴짜 놓는 생각들이죠 521 00:31:04,781 --> 00:31:10,120 그걸 설명하려고 애쓰는 건 의미 없어요 522 00:31:10,662 --> 00:31:15,959 뭘, 언제, 어디서 왜, 어떻게 523 00:31:16,752 --> 00:31:22,758 내가 아는 건 갑자기 당신을 사랑한다는 것뿐 524 00:31:22,841 --> 00:31:29,431 그리고 갑자기 중요한 건 그것뿐 525 00:31:59,002 --> 00:32:04,758 그걸 설명하려고 애쓰는 건 의미 없어요 526 00:32:04,842 --> 00:32:10,514 뭘, 언제, 어디서 왜, 어떻게 527 00:32:11,390 --> 00:32:17,938 내가 아는 건 갑자기 당신을 사랑한다는 것뿐 528 00:32:18,605 --> 00:32:23,902 그리고 갑자기 중요한 건 529 00:32:23,986 --> 00:32:27,239 그것뿐 530 00:32:48,927 --> 00:32:52,806 - 해야 할 일이 있을 때는 - 해야 할 일이 있을 때는 531 00:32:52,890 --> 00:32:56,226 - 진심을 담아 해야 해요 - 진심을 담아 해야 해요 532 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 삶의 가장 심오한 기쁨은 533 00:32:57,769 --> 00:32:59,563 - 시작한 일을 끝내는 - 끝내는 534 00:32:59,646 --> 00:33:03,233 - 소녀와 소년들의 차지죠 - S, T, A, R, T! 535 00:33:03,317 --> 00:33:10,032 그러니 제가 꼭 해야 하는 훌륭한 충고 한마디는 536 00:33:10,115 --> 00:33:14,912 항상 진심을 담아 최선을 다하라는 거죠 537 00:33:50,989 --> 00:33:53,534 그러니 제가 꼭 해야 하는 538 00:33:53,617 --> 00:33:56,036 훌륭한 충고 한마디는 539 00:33:56,119 --> 00:33:58,622 항상 최선을 다하라는 거죠 540 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 삶이 시험대에 오르더라도 541 00:34:01,208 --> 00:34:05,838 항상 진심을 담아 542 00:34:05,921 --> 00:34:07,172 최선을 543 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 - 다하라는 거죠 - H, E, A, R, T! 544 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 자막: 영 슈니클로스