1
00:00:11,053 --> 00:00:14,056
LORNE MICHAELS ESITLEB
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,711
KOLM AASTAT JA ÜHEKSA KUUD
ENNE SCHMIGADOONI
3
00:00:47,297 --> 00:00:49,091
On ta karbi avanud?
4
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
Sa ei maininud alasti inimesi.
5
00:00:52,469 --> 00:00:54,680
Ma ei teadnud, Dave ei öelnud.
6
00:00:55,472 --> 00:00:58,016
Oh ei. Kas Dave on ka alasti?
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,020
Tema tegelaskuju nimi
on Kaitsetu Tõeotsija,
8
00:01:02,104 --> 00:01:05,147
nii et ilmselt küll.
Ma ei saa alasti Dave'i näha.
9
00:01:05,232 --> 00:01:08,986
Saad, me oleme arstid.
- Ma opereerin põlvi, see on liiga suur...
10
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
Dave tuli.
11
00:01:10,404 --> 00:01:11,405
Põgeneme.
12
00:01:12,239 --> 00:01:13,448
Põgeneme.
13
00:01:13,949 --> 00:01:16,660
Sest ma ei tea, mis sees on.
14
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
Vabandust.
15
00:01:17,828 --> 00:01:19,496
Andke andeks.
- Vabandust.
16
00:01:19,580 --> 00:01:21,331
Nii kahju.
- Valevorst.
17
00:01:21,415 --> 00:01:23,125
Ma üritan.
- Kähku!
18
00:01:23,208 --> 00:01:24,459
Kõnni kikivarvul.
19
00:01:29,756 --> 00:01:31,175
ÜKSILDASE TOA TEATER
20
00:01:33,844 --> 00:01:35,220
Oh issand.
21
00:01:37,431 --> 00:01:38,640
Oh sa.
22
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
Imeilus.
23
00:01:41,935 --> 00:01:43,145
Kätte sain.
24
00:01:44,521 --> 00:01:45,647
Ma armastan sind.
25
00:01:46,773 --> 00:01:50,652
Anna andeks.
Ma ei taha sulle survet avaldada.
26
00:01:50,736 --> 00:01:54,406
Pealegi on veider öelda seda õhtul,
mil nägime Dave'i peenist...
27
00:01:54,489 --> 00:01:55,866
Armastan sind ka.
28
00:02:08,503 --> 00:02:09,505
Andke andeks.
29
00:02:09,588 --> 00:02:12,966
Kohtun lapsevanematega
neljapäeviti kella kolmest viieni.
30
00:02:13,050 --> 00:02:14,426
Õnneks pole mul lapsi.
31
00:02:15,844 --> 00:02:18,222
Josh Skinner. Dr Josh Skinner.
32
00:02:18,305 --> 00:02:20,182
Ma tean, kes te olete.
33
00:02:21,183 --> 00:02:23,310
Murdsite vaese Betsy McDonough' südame
34
00:02:23,393 --> 00:02:27,105
ja marssisite kõigi piigadega üle silla,
püüdes endale naist leida.
35
00:02:27,189 --> 00:02:29,775
Kuidas läks? Kas leidsite ka hea kaasa?
36
00:02:29,858 --> 00:02:33,153
Ma otsin jätkuvalt.
- Siin ärge küll aega raisake.
37
00:02:33,237 --> 00:02:35,822
Ma ei tuleks ka saja dollari eest
teiega sillale.
38
00:02:35,906 --> 00:02:40,118
Tegelikult otsin ma elukohta.
Kooli teisel korrusel pidi üürituba olema.
39
00:02:40,202 --> 00:02:41,453
Te eksite.
40
00:02:41,537 --> 00:02:44,331
Kui lubate,
on mul nüüd tähtsamat tegemist.
41
00:02:44,414 --> 00:02:46,625
Mildred Layton jõudis siis ka teieni?
42
00:02:47,417 --> 00:02:48,418
Mildred Layton?
43
00:02:48,502 --> 00:02:52,798
Ta lasi mu pruu... endise pruudi
ja minu võõrastemajast välja visata.
44
00:02:52,881 --> 00:02:55,551
Terve linn kardab teda
ega võta meid vastu.
45
00:02:55,634 --> 00:02:57,135
Õudne naine.
46
00:02:57,219 --> 00:03:01,223
Ta sekkub pidevalt ja üritab öelda,
mida ma õpetada tohin.
47
00:03:01,306 --> 00:03:04,560
Ta tõmbas mu metsalilleraamatus
kõigile tolmukatele risti peale.
48
00:03:04,643 --> 00:03:06,061
Ta on siis ka teie vastu.
49
00:03:07,062 --> 00:03:08,480
Jah, ei üllata.
50
00:03:09,314 --> 00:03:12,192
Mis värk temaga on?
Kontrollib ta tervet linna?
51
00:03:12,276 --> 00:03:14,653
Põhimõtteliselt. Aga mitte mind.
52
00:03:15,445 --> 00:03:17,906
Ma tean, kuidas te seda tõestada saaksite.
53
00:03:23,412 --> 00:03:27,749
Meistrimees kuluks meile
ju tõepoolest marjaks ära.
54
00:03:29,293 --> 00:03:30,669
Vastutasuks toa eest.
55
00:03:30,752 --> 00:03:33,005
Jah. Meistrimees.
56
00:03:33,088 --> 00:03:37,217
Tõeline meister. Riputasin oma korteris
kõik pildid ise üles, tunniga.
57
00:03:38,135 --> 00:03:40,387
Silma järgi. Päris hea saavutus.
58
00:03:40,971 --> 00:03:43,056
Küllap tundsite end õige mehisena.
59
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
Alustate homme kell üheksa.
60
00:03:45,267 --> 00:03:48,520
Vabandage mind, pean tööd tegema.
- Selge pilt.
61
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
Aitäh.
62
00:04:03,118 --> 00:04:05,078
Parem kell kaheksa.
- Saab tehtud.
63
00:04:07,122 --> 00:04:08,999
Õelt ootan järgmist:
64
00:04:09,082 --> 00:04:13,879
töökust, distsipliini ja valmisolekut
mu käske sõna-sõnalt järgida.
65
00:04:14,630 --> 00:04:15,839
Loomulikult.
66
00:04:16,632 --> 00:04:21,428
Niisiis, dr Lopez...
On teie alt ka palju õdesid läbi käinud?
67
00:04:22,221 --> 00:04:23,222
Jah.
68
00:04:24,431 --> 00:04:26,642
Nüüd näitan teile oma riistu.
69
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
See on obsteetriline perforaator.
70
00:04:30,687 --> 00:04:33,649
Päriselt?
Sellega võiks ju homaare lahti lõigata.
71
00:04:36,109 --> 00:04:37,444
Papa?
72
00:04:38,278 --> 00:04:41,031
Vabandust, poeg, mul oli ühte asja vaja.
73
00:04:41,740 --> 00:04:43,283
Mille sa võtsid?
74
00:04:44,660 --> 00:04:46,578
Mis see on? Näita.
75
00:04:48,956 --> 00:04:52,709
Papa, see on kirurgiline libesti.
Mida sa sellega teed?
76
00:04:53,460 --> 00:04:56,630
Ühte isiklikku asja.
- Mitte minu libestiga.
77
00:04:56,713 --> 00:04:58,757
No kuulge, las võtavad.
78
00:04:58,841 --> 00:05:02,052
Ja nüüd julgustate uut õde
minu käskudes kahtlema.
79
00:05:02,135 --> 00:05:06,181
Olgu pealegi. Meid emaga tabas kirehoog.
80
00:05:06,265 --> 00:05:08,725
Viimati oli sellest
tublisti abi, nii et...
81
00:05:08,809 --> 00:05:11,812
Papa, siin on daam.
- Kannatan ära.
82
00:05:11,895 --> 00:05:15,816
Olete armumängudeks liiga vanad.
See on sündsusetu. Pane kohe tagasi.
83
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Andke andeks.
Mulle ei meeldi, kui mind segatakse.
84
00:05:22,990 --> 00:05:26,118
Dr Lopez, vabandust...
- Noor daam, ütlesin, et ei saa aidata.
85
00:05:26,201 --> 00:05:27,202
Aga ma...
- Nancy!
86
00:05:27,286 --> 00:05:30,205
Kui sa vallaslapse ilmale tood,
on see sinu mure.
87
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Aga mina end sellega ei seo. Palun lahku.
88
00:05:33,375 --> 00:05:34,293
Mis asja?
89
00:05:36,003 --> 00:05:37,754
Mis teil viga on?
90
00:05:37,838 --> 00:05:39,756
Te ei saa tüdrukut minema saata.
91
00:05:39,840 --> 00:05:42,134
Mul on õigus patsiente valida.
92
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
Aga te olete linna ainus arst.
93
00:05:47,139 --> 00:05:48,140
Ilmutus.
94
00:05:48,223 --> 00:05:53,145
I-L-M-U-T-U-S. Ilmutus.
95
00:05:53,228 --> 00:05:54,563
Tubli, Zaneeta.
96
00:05:54,646 --> 00:05:57,482
Tommy, sinu sõna on "katarsis".
97
00:05:58,400 --> 00:06:00,444
Katarsis. K-A...
- Tere!
98
00:06:01,528 --> 00:06:04,823
Lapsed, öelge tere
uuele meistrimehele dr Skinnerile.
99
00:06:04,907 --> 00:06:08,035
Tere hommikust, dr Skinner.
100
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Tere, lapsed.
101
00:06:12,372 --> 00:06:13,373
Kuidas kärab?
102
00:06:15,292 --> 00:06:16,293
Kust ma alustan?
103
00:06:16,376 --> 00:06:19,129
Laoruumi uks kiilus
mitme nädala eest kinni.
104
00:06:19,213 --> 00:06:20,172
Tegelen sellega.
105
00:06:20,255 --> 00:06:22,174
Nii, Tommy, jätkame.
106
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
Sõna oli "katarsis".
- Prl Tate?
107
00:06:27,179 --> 00:06:30,098
Jah, täitsa kinni. On teil veel töid?
108
00:06:30,182 --> 00:06:31,517
Annate lihtsalt alla?
109
00:06:31,600 --> 00:06:34,186
Ei anna,
võtan lihtsalt järgmise asja ette.
110
00:06:34,269 --> 00:06:36,647
Seega annate alla.
111
00:06:36,730 --> 00:06:39,483
Lapsed, mida Shakespeare
selle kohta ütleb?
112
00:06:40,067 --> 00:06:42,736
"Arg sureb mitu korda enne surma,
113
00:06:42,819 --> 00:06:45,948
ent vapper maitseb surma ainult korra."
114
00:06:46,698 --> 00:06:51,787
Shakespeare. Nii terase pilguga
ja nii ilusasti väljendatud.
115
00:06:51,870 --> 00:06:57,000
Mida see üldse tähendab?
- Et lihtne lahendus ei vii kunagi sihile.
116
00:06:57,793 --> 00:07:00,295
Vaatame, kas õnnestub selgitada.
117
00:07:01,046 --> 00:07:04,883
Ausõna, muusikalist selgitust ei ole vaja.
Sain juba aru.
118
00:07:04,967 --> 00:07:11,849
Kui tegemist ootab töö
Südamega kaasa löö
119
00:07:11,932 --> 00:07:15,894
Elu suurimad rõõmud
Ootavad poissi ja plikat
120
00:07:15,978 --> 00:07:18,981
Kes alustatu lõpule viivad
121
00:07:19,064 --> 00:07:23,402
Tööd nähes viilijad viilivad, sest
122
00:07:23,485 --> 00:07:26,029
Pole enam lõbus see
123
00:07:26,113 --> 00:07:29,324
Kuid terve maailma aplausi pälvivad
124
00:07:29,408 --> 00:07:33,036
Need, kes ei anna alla
Enne kui töö tehtud saab
125
00:07:33,120 --> 00:07:35,873
Jah.
- Oo, vahel tahaksid öelda
126
00:07:36,748 --> 00:07:39,459
"Mul polegi enam midagi anda"
127
00:07:40,210 --> 00:07:44,715
Kuid poolikult elatud elu
Ei vääri elamist
128
00:07:46,175 --> 00:07:47,176
Olge nüüd. Hästi.
129
00:07:47,259 --> 00:07:54,224
Nii et siin on killuke hüva nõu
Mida jagama ma pean
130
00:07:54,308 --> 00:07:59,062
Pead alati pingutama
Kõigest südamest
131
00:08:00,314 --> 00:08:03,150
Prl Tate'il on õigus.
Kuidas poolikult elada saab?
132
00:08:03,233 --> 00:08:04,818
Kuidas olla poolik sõber?
133
00:08:04,902 --> 00:08:07,154
Miks te alati alla annate, dr Skinner?
134
00:08:07,237 --> 00:08:08,280
Jah, miks?
135
00:08:08,363 --> 00:08:09,364
TOHMAN
136
00:08:09,448 --> 00:08:12,492
Jätke mind rahule, see on kõigest uks.
- Kas ikka on?
137
00:08:13,702 --> 00:08:17,581
Kui tegemist ootab töö
- Kui tegemist ootab töö
138
00:08:17,664 --> 00:08:21,001
Südamega kaasa löö
- Südamega kaasa löö
139
00:08:21,084 --> 00:08:22,461
Elu suurimad rõõmud
140
00:08:22,544 --> 00:08:24,338
Ootavad poissi ja plikat
- Poissi ja plikat
141
00:08:24,421 --> 00:08:28,008
Kes alustatu lõpule viivad
- L-Õ-P-U-L-E!
142
00:08:28,091 --> 00:08:31,136
Tööd nähes viilijad viilivad, sest
143
00:08:31,220 --> 00:08:34,847
Pole enam lõbus see
- L-Õ-B-U-S!
144
00:08:34,932 --> 00:08:38,184
Kuid terve maailma aplausi pälvivad
145
00:08:38,268 --> 00:08:41,938
Need, kes ei anna alla
Enne kui töö tehtud saab
146
00:08:42,022 --> 00:08:45,567
Oo, vahel tahaksid öelda
- Oo, vahel tahaksid öelda
147
00:08:45,651 --> 00:08:49,196
"Mul polegi enam midagi anda"
- "Polegi midagi anda"
148
00:08:49,279 --> 00:08:51,865
Kuid poolikult elatud elu
149
00:08:51,949 --> 00:08:56,036
Ei vääri elamist
- Ei vääri E-L-A-M-I-S-T
150
00:08:56,119 --> 00:09:03,043
Nii et siin on killuke hüva nõu
Mida jagama ma pean
151
00:09:03,126 --> 00:09:07,714
Pead alati pingutama
Kõigest südamest
152
00:09:09,299 --> 00:09:13,178
Sulle ei meeldi laulda, mis? Mõistan.
- Ma ei ole musikaalne.
153
00:10:19,369 --> 00:10:21,914
Nii et siin on killuke hüva nõu
154
00:10:21,997 --> 00:10:24,416
Mida jagama ma pean
155
00:10:24,499 --> 00:10:27,169
Pead alati pingutama
156
00:10:28,670 --> 00:10:30,839
Isegi kui elu su proovile paneb
157
00:10:32,382 --> 00:10:37,012
Pead alati pingutama
158
00:10:37,095 --> 00:10:38,347
Kõigest
159
00:10:38,430 --> 00:10:40,599
Südamest
160
00:10:40,682 --> 00:10:42,851
S-Ü-D-A-M-E-S-T!
161
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Südamest!
162
00:10:46,730 --> 00:10:48,106
Jah!
163
00:10:48,815 --> 00:10:51,568
Miks nad naeravad?
Nalja polnud ju sendi eestki.
164
00:10:56,615 --> 00:11:01,036
SCHMIGADOONI MULTIRELIGIOOSNE KÜPSETISTELAAT
165
00:11:02,913 --> 00:11:07,000
PRESBÜTERLASED - METODISTID
166
00:11:20,764 --> 00:11:22,099
Võin ma teid ahvatleda?
167
00:11:23,392 --> 00:11:25,185
Mida te soovitate?
168
00:11:25,269 --> 00:11:28,063
Enamik eelistab
Helen Pritti maisikaramelli
169
00:11:28,146 --> 00:11:30,107
või tädi Polly melassipirukat.
170
00:11:30,190 --> 00:11:33,485
Minu rabarberiruudud
ei huvita kahjuks kedagi.
171
00:11:33,569 --> 00:11:35,696
Ma jumaldan rabarberiruute.
172
00:11:35,779 --> 00:11:37,239
Tõesti? Mina ka!
173
00:11:38,323 --> 00:11:40,033
Arvasin, et olen ainus.
174
00:11:40,742 --> 00:11:42,578
Igatahes pole need kõigi maitse.
175
00:11:44,872 --> 00:11:46,665
Võtan kaks.
- Imeline.
176
00:11:49,960 --> 00:11:54,131
Palun. Ei tahaks üksinda nautida.
- Aitäh.
177
00:11:56,550 --> 00:11:58,051
Howard, ära unusta oma dieeti.
178
00:11:58,135 --> 00:12:00,804
Muidu peame suured püksid
pööningult alla tooma.
179
00:12:00,888 --> 00:12:02,431
Anna andeks, Mildred.
180
00:12:25,621 --> 00:12:26,830
Leidsin su üles.
181
00:12:27,664 --> 00:12:30,167
Ära muretse, Nancy. Ei, ma tulin appi.
182
00:12:30,250 --> 00:12:31,877
Tema on ilmselt lapse isa?
183
00:12:31,960 --> 00:12:33,879
Jah, proua. Madrus Freddy Driggs.
184
00:12:33,962 --> 00:12:35,714
Aitäh panuse eest.
185
00:12:37,299 --> 00:12:39,676
Sa elad rasedana selles hurtsikus?
186
00:12:39,760 --> 00:12:43,639
Vanemad väldivad skandaali.
Palun ärge öelge, et Freddy siin käis.
187
00:12:43,722 --> 00:12:45,265
Me tahame abielluda. Ausõna.
188
00:12:45,349 --> 00:12:50,020
Aga ta emale ei meeldi madrused.
Ropu suu pärast. Pagar võtaks! Vabandust.
189
00:12:50,103 --> 00:12:51,563
Nii et me ei saa.
190
00:12:51,647 --> 00:12:53,273
Mina ei kritiseeri.
191
00:12:53,357 --> 00:12:57,444
Tahan vaid, et ema ja lapsega kõik
hästi oleks. Mitmes kuu sul on?
192
00:12:57,528 --> 00:13:01,156
Ei tea. Mul on palju küsimusi,
aga kelle käest neid küsida?
193
00:13:02,574 --> 00:13:04,076
Kust laps välja tuleb?
194
00:13:04,159 --> 00:13:07,329
Mul on paar teooriat,
aga mõlemad kõlavad pööraselt.
195
00:13:07,412 --> 00:13:10,457
Laps väljub tupe kaudu, Nancy.
196
00:13:11,500 --> 00:13:14,670
Päriselt?
- Proua, selliseid sõnu ei kasuta minagi.
197
00:13:14,753 --> 00:13:18,090
Tavaline meditsiinitermin,
Freddy, karta pole midagi.
198
00:13:18,924 --> 00:13:22,261
Vaatame, kas saan asja paremini selgitada.
199
00:13:27,516 --> 00:13:31,395
Tuppe läheb peenis
200
00:13:31,478 --> 00:13:34,898
Munasarjad toodavad munarakke
Sulle ja mulle
201
00:13:35,858 --> 00:13:39,111
Munandites spermatosoidid ootavad
202
00:13:39,194 --> 00:13:42,948
Emakakaelas nad vabalt ujuda saavad
203
00:13:43,615 --> 00:13:46,952
Munajuhades mõlemad kohtuvad
204
00:13:47,828 --> 00:13:51,540
Emakas rakud paljunema hakkavad
205
00:13:51,623 --> 00:13:55,335
Platsentat meeldib neile süüa
206
00:13:55,419 --> 00:13:59,131
Kuni laps väljub otse...
207
00:14:00,507 --> 00:14:02,467
Tupest?
- Õige!
208
00:14:02,551 --> 00:14:03,635
Laulge kaasa.
209
00:14:05,470 --> 00:14:09,474
Tuppe - Läheb peenis
210
00:14:09,558 --> 00:14:13,562
Munasarjad - Toodavad munarakke sulle ja mulle
211
00:14:13,645 --> 00:14:17,441
Munandites - Spermatosoidid ootavad
212
00:14:17,524 --> 00:14:21,528
Emakakaelas - Nad vabalt ujuda saavad
213
00:14:21,612 --> 00:14:25,574
Munajuhades - Mõlemad kohtuvad
214
00:14:25,657 --> 00:14:29,328
Emakas - Rakud paljunema hakkavad
215
00:14:29,411 --> 00:14:32,998
Platsentat - Meeldib neile süüa
216
00:14:33,081 --> 00:14:37,753
Kuni laps väljub otse tupest
217
00:14:42,216 --> 00:14:44,384
Ai! Sa vana libu!
218
00:14:48,847 --> 00:14:51,558
Vist too Skinnerite kõhutunne,
millest palju kuulnud olen.
219
00:14:51,642 --> 00:14:55,604
Kuulge, üritan lihtsalt
kõigest südamest pingutada.
220
00:14:55,687 --> 00:14:58,440
Ilmselgelt on uks teist võitu saanud.
221
00:14:59,149 --> 00:15:01,485
Äkki ründate tööriistakasti taas homme?
222
00:15:02,903 --> 00:15:04,363
Sina!
223
00:15:04,446 --> 00:15:05,948
Ärge laske!
224
00:15:06,031 --> 00:15:07,324
Ei lase.
225
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Sa tuled kohe koos minu ja Betsyga
kirikusse laulatusele.
226
00:15:10,953 --> 00:15:11,912
Mida?
227
00:15:11,995 --> 00:15:15,457
Hei! Kuulake nüüd,
Patrick McDoogal McDonough.
228
00:15:15,541 --> 00:15:19,753
Minu klassiruumis püssiga ei vehi,
hullumeelse kombel ei kisa. On selge?
229
00:15:19,837 --> 00:15:21,171
Jah, preili.
230
00:15:21,255 --> 00:15:25,968
Peate te oma tütrest tõesti nii vähe,
et mehi temaga abielluma sunnite?
231
00:15:26,051 --> 00:15:28,470
On see nii, isa?
- Mõtlesin...
232
00:15:28,554 --> 00:15:31,265
Mõtlemisega te vist küll suurt ei tegele.
233
00:15:31,348 --> 00:15:34,685
Aga nüüd lähete koju
ja mõtlete oma käitumise üle.
234
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
Ja lasete tütrel oma elu elada.
235
00:15:36,979 --> 00:15:41,066
Kas on selge?
- Jah, preili. Äkki annate püssi tagasi?
236
00:15:41,149 --> 00:15:44,778
Enne peate oma õppetunni kätte saama.
Ja nüüd hakake astuma.
237
00:15:52,578 --> 00:15:53,579
Aitäh.
238
00:15:54,288 --> 00:15:58,625
Kindlasti on raske olla siin ainus,
kellel on töötav aju.
239
00:15:58,709 --> 00:16:01,795
Pole nad nii hullud midagi,
kardavad lihtsalt muutusi.
240
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
Üritan julgustada neid
ajaga kaasas käima, aga...
241
00:16:06,925 --> 00:16:08,427
Rinnahoidjast olete kuulnud?
242
00:16:09,720 --> 00:16:12,014
Kõlab tuttavalt.
- Imeline uus leiutis,
243
00:16:12,097 --> 00:16:15,184
mis naisterahva rinnad
korseti ikke alt vabastab.
244
00:16:15,267 --> 00:16:20,355
Jumaldan seda. Aga Mildred ja ta mutid
on need muidugi ära keelanud. Naeruväärne.
245
00:16:20,439 --> 00:16:22,733
Naeruväärne. Rinnahoidjad on parimad.
246
00:16:24,484 --> 00:16:27,654
Jätame endast vist päris
kolkliku ja vanamoodsa mulje.
247
00:16:27,738 --> 00:16:30,782
Teiesugusele kosmopoliidile.
248
00:16:31,491 --> 00:16:34,453
Kuidas teie kodukohas elatakse?
Suures linnas.
249
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
Noh...
250
00:16:38,415 --> 00:16:40,125
Ei, ei, ei!
251
00:16:40,209 --> 00:16:43,420
Vabandust, ma ei tahtnud...
- Ma ei tee seda.
252
00:16:43,504 --> 00:16:46,256
Olgu pealegi, hästi. Ärge siis rääkige.
253
00:16:46,340 --> 00:16:48,842
Head õhtut, dr Skinner.
- Ei...
254
00:16:54,389 --> 00:16:56,683
Nii et tulevikus, Pete,
255
00:16:56,767 --> 00:17:00,646
hoiame keeva maisipudingu
pottidest eemale, eks?
256
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Teades teid ja teie ajalugu...
257
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
Nii et sa oled nüüd siis õde? Kus arst on?
258
00:17:20,332 --> 00:17:21,290
Kalale läks.
259
00:17:21,375 --> 00:17:23,085
Mis sa tahad? Miks sa tulid?
260
00:17:24,377 --> 00:17:26,046
Ma olin...
261
00:17:26,128 --> 00:17:27,881
Sa vajad mu abi.
- Jah.
262
00:17:27,964 --> 00:17:32,219
Tõesti? Sa ei pruugi mäletada,
aga me läksime lahku ja ma vihkan sind.
263
00:17:32,302 --> 00:17:35,097
Tean, aga mul ei ole kedagi teist. Palun.
264
00:17:36,849 --> 00:17:37,891
Olgu. Milles asi?
265
00:17:37,975 --> 00:17:40,894
Tead, et käisin kõigi
kohalike naistega sillal.
266
00:17:40,978 --> 00:17:43,063
Jah, mäletan.
267
00:17:43,146 --> 00:17:45,899
Üks jäi vahele, koolipreili Emma Tate.
268
00:17:45,983 --> 00:17:47,860
Tema mu ilmselt päästabki.
269
00:17:47,943 --> 00:17:52,030
Su tõeline armastus on koolipreili?
- Ei tea. Aga asi ei edene.
270
00:17:52,114 --> 00:17:55,367
Eile rääkisime, muusika hakkas mängima,
ta tuiskas minema.
271
00:17:55,450 --> 00:17:57,911
Sa pidid laulma.
- Eks vist.
272
00:17:57,995 --> 00:18:00,998
Josh, sa oled muusikalis.
Nii need toimivadki:
273
00:18:01,081 --> 00:18:04,626
oled rääkimiseks liiga erutunud, laulad.
Kui laulda ei suuda, tantsid.
274
00:18:04,710 --> 00:18:10,090
Ja kui olen tantsimiseks liiga erutunud,
hakkan taas rääkima? Seda praegu tunnengi.
275
00:18:10,174 --> 00:18:12,843
Peab olema teine lahendus.
Sa tunned muusikale.
276
00:18:12,926 --> 00:18:15,721
On sul vihjeid?
Näiteks muusikali pealkiri?
277
00:18:16,805 --> 00:18:20,267
Ma ei tahaks sind kohe üldse aidata,
278
00:18:20,350 --> 00:18:23,520
samas oleks jube tore
oma teadmistega eputada.
279
00:18:24,813 --> 00:18:26,190
Pagan! Olgu.
280
00:18:26,273 --> 00:18:30,110
Õpetaja, keda saadab väike poiss.
Kõlab nagu "Music Man".
281
00:18:30,194 --> 00:18:31,486
Ja kes mina oleksin?
282
00:18:31,570 --> 00:18:34,948
Harold Hill. Moraalitu nartsissist,
kes peab muutuma.
283
00:18:35,032 --> 00:18:36,700
Hästi.
- Või "Kuningas ja mina".
284
00:18:36,783 --> 00:18:39,912
Seal oleksin...
- Moraalitu nartsissist, pead muutuma.
285
00:18:39,995 --> 00:18:42,414
Väljendad vist lihtsalt oma suhtumist.
286
00:18:42,497 --> 00:18:44,458
Sa pead laulma, Josh.
- Jääb ära.
287
00:18:44,541 --> 00:18:47,419
Kuidas Harold Hill muusikalis
õpetaja ära võlus?
288
00:18:48,086 --> 00:18:50,547
Kinkis ta väiksele vennale trompeti.
- Miks?
289
00:18:51,089 --> 00:18:53,759
Miks-miks. Ei tea. Tahad sisukokkuvõtet?
290
00:18:53,842 --> 00:18:56,428
Palju aega on?
- Las jääb. Trompet, väikevend, selge.
291
00:18:56,512 --> 00:18:58,639
Asi pole nii lihtne.
- Õde Melissa!
292
00:18:58,722 --> 00:19:00,349
Õde Melissa!
- Ma olen arst.
293
00:19:00,432 --> 00:19:03,769
Laps hakkab vist sündima.
- Hästi. Tulge sisse, teeme ära.
294
00:19:03,852 --> 00:19:07,147
Aga dr Lopez...
- Tema mingu metsa. Aitame su lauale.
295
00:19:12,402 --> 00:19:13,403
Olgu.
296
00:19:13,487 --> 00:19:16,281
Mida sa teed?
- Mõtlesin, et sulle kulub abi ära.
297
00:19:17,741 --> 00:19:19,284
Kulub jah.
298
00:19:30,546 --> 00:19:31,755
See oli võrratu.
299
00:19:32,881 --> 00:19:34,758
Sina olid võrratu.
- Ei.
300
00:19:34,842 --> 00:19:36,885
Olid küll.
- Hästi, olin jah.
301
00:19:36,969 --> 00:19:40,097
Aga olgem ausad,
muusikal tegi asja üsna lihtsaks.
302
00:19:40,180 --> 00:19:44,017
Esimene laps, kes väljus täiesti kuivana.
- Jah, jube veider.
303
00:19:44,601 --> 00:19:47,145
Aga tore, et sa mulle abiks olid. Aitäh.
304
00:19:47,980 --> 00:19:49,356
Tegin seda rõõmuga.
305
00:19:52,109 --> 00:19:54,361
Peaksid vist trompetit otsima minema.
306
00:19:55,737 --> 00:19:56,947
Jah. Õige küll.
307
00:19:58,198 --> 00:19:59,324
No õnn kaasa.
308
00:20:00,492 --> 00:20:02,578
Sulle ka.
- Aitäh.
309
00:20:25,684 --> 00:20:28,812
SÜNNITUNNISTUS NIMI: FREDDY JR
310
00:20:29,813 --> 00:20:33,817
On see tõsi? Kas te võtsite
Nancy lapse vastu, kuigi ma keelasin?
311
00:20:33,901 --> 00:20:35,611
Jah, sest ma olen arst.
312
00:20:35,694 --> 00:20:39,489
Olen jah. Ja mida arstid tegema peaksid?
313
00:20:39,573 --> 00:20:42,284
Inimesi aitama.
- Teil polnud õigust.
314
00:20:42,367 --> 00:20:44,953
Oma praksises panen reeglid paika mina.
315
00:20:45,037 --> 00:20:47,706
Ja kuidas see tuub
mu vanemate öökapile sattus?
316
00:20:47,789 --> 00:20:48,999
Andsin selle neile.
317
00:20:49,625 --> 00:20:53,045
Teil ei ole mingeid piire,
mitte mingit autunnet.
318
00:20:55,255 --> 00:21:00,260
Minul ei ole autunnet?
Teie keeldusite hädas naist ravimast.
319
00:21:00,344 --> 00:21:04,223
Vabandust. Mind ei huvita,
kui naeruväärselt nägus te olete.
320
00:21:04,306 --> 00:21:08,393
Te eksite. Nancy suhtes,
oma vanemate ja kõige muu suhtes.
321
00:21:08,477 --> 00:21:11,647
Kui teie vanemad seksida tahavad,
las seksivad.
322
00:21:11,730 --> 00:21:13,398
Tegelikult... Teate mis?
323
00:21:13,941 --> 00:21:16,944
Vähe sellest, et ma teie vanemaid
seksima julgustan.
324
00:21:17,027 --> 00:21:19,947
Õpetan ka,
kuidas suguelu veel paremaks muuta.
325
00:21:20,030 --> 00:21:21,740
Kõiki "Kamasutra" poose.
326
00:21:21,823 --> 00:21:24,576
Mõnu mõnu enda pärast.
327
00:21:24,660 --> 00:21:29,790
Ja lõpuks, hoolimata teie tegevusest,
saavad nad tõepoolest elu nautida.
328
00:21:32,626 --> 00:21:37,339
Oleme kogunenud siia, et jätta hüvasti
vana doktor Lopeziga,
329
00:21:37,422 --> 00:21:40,050
kes lahkus me hulgast
sel nädalal ootamatult,
330
00:21:40,133 --> 00:21:42,970
kuna tegeles millegagi,
mida kutsutakse nähtavasti
331
00:21:43,053 --> 00:21:44,596
"Egiptuse kringliks".
332
00:21:45,889 --> 00:21:48,267
Me kõik peame hingevalu kogema,
333
00:21:48,350 --> 00:21:51,979
kuid tundub, et Lopezte perekonna
karikas ajab juba üle.
334
00:21:52,938 --> 00:21:55,649
Vaid kahe aasta eest
kandsin siinsamas ette
335
00:21:55,732 --> 00:21:58,277
Jorge kalli naise Norma järelehüüde.
336
00:22:00,195 --> 00:22:03,740
Mida me teeme, kui elu meid
sellise tragöödiaga kostitab?
337
00:22:04,950 --> 00:22:08,537
Kui Jumala armastus on nii kaugel?
338
00:22:09,705 --> 00:22:12,291
Kui lootus on nii kättesaamatu?
339
00:22:15,002 --> 00:22:16,628
Tere.
- Tere.
340
00:22:17,754 --> 00:22:20,382
On sinuga kõik kombes?
- See oli minu süü.
341
00:22:20,465 --> 00:22:24,845
Mina julgustasin teda
seksuaalset repertuaari laiendama.
342
00:22:24,928 --> 00:22:28,849
Ta oleks niikuinii infarkti saanud.
Sa tead ju. See lihtsalt ootas.
343
00:22:28,932 --> 00:22:30,809
Üks tark mees ütles...
- Eks vist.
344
00:22:32,603 --> 00:22:34,188
Seal see arst siis ongi?
345
00:22:34,271 --> 00:22:37,649
Ta on ju veidi näguski. Oma vanuse kohta.
346
00:22:38,567 --> 00:22:40,485
Kuidas koolipreiliga läheb?
347
00:22:40,569 --> 00:22:42,487
Trompetit ei ole kusagil.
348
00:22:42,571 --> 00:22:45,115
Kuidas see ta üldse minusse armuma paneb?
349
00:22:45,199 --> 00:22:48,118
Muusikalides ei ole armastus alati loogiline.
350
00:22:48,202 --> 00:22:52,080
Sellepärast lauludele rõhku pannaksegi.
- Mina laulma ei hakka.
351
00:22:52,164 --> 00:22:55,167
Kas me elame ikka täiel rinnal?
352
00:22:56,710 --> 00:22:59,379
On meil julgust alati oma südant kuulata?
353
00:23:00,339 --> 00:23:03,842
Ja kas me kasutame kõike,
millega Jumal meid õnnistanud on?
354
00:23:03,926 --> 00:23:07,221
Tal on õigus, eks? Südant tuleb kuulata.
355
00:23:08,472 --> 00:23:11,892
Tahaksin seda teha. Tõesti. Aga...
356
00:23:11,975 --> 00:23:16,063
Sest meie lühike viibimine siin maa peal
on kingitus Jumalalt.
357
00:23:17,022 --> 00:23:20,567
Ja ta ei tahaks, et me minutitki raiskame.
358
00:23:22,694 --> 00:23:23,904
Teate mis?
359
00:23:24,988 --> 00:23:25,989
Teil on õigus.
360
00:23:26,073 --> 00:23:29,701
Üks tark mees ütles kord,
et tähed säravad alati...
361
00:23:30,702 --> 00:23:33,622
kuid vaid öösel...
- Ei, mitte kohe.
362
00:23:33,705 --> 00:23:37,918
Reverend, ma tahaksin midagi öelda.
- Muidugi, härra linnapea.
363
00:23:41,296 --> 00:23:42,756
Reverendil on õigus.
364
00:23:43,465 --> 00:23:46,969
Elu on väärtuslik
ja me ei tohiks minutitki raisata.
365
00:23:48,720 --> 00:23:49,805
Niisiis...
366
00:23:50,514 --> 00:23:53,934
Ma olen juba aastaid
midagi öelda tahtnud...
367
00:23:55,018 --> 00:23:56,603
kuid pole julgenud.
368
00:23:58,397 --> 00:23:59,398
Florence,
369
00:24:00,148 --> 00:24:02,568
kallis, ma armastan sind nii väga.
370
00:24:04,069 --> 00:24:05,070
Aga...
371
00:24:06,655 --> 00:24:09,157
Ma olen homoseksuaal.
372
00:24:11,535 --> 00:24:12,744
Mis asi?
373
00:24:14,913 --> 00:24:19,960
Ma olen homoseksuaal
374
00:24:20,043 --> 00:24:25,340
See ei ole enam varjatud saladus
375
00:24:25,424 --> 00:24:27,801
Mulle meeldivad mehed
376
00:24:28,427 --> 00:24:32,890
Mitte teie, mehed, teie olete igavad
377
00:24:34,099 --> 00:24:41,064
Aga mina olen homoseksuaal
378
00:24:47,446 --> 00:24:48,864
Florence, oota!
379
00:25:00,792 --> 00:25:03,462
Tere, Carson.
- Tere, dr Skinner.
380
00:25:03,545 --> 00:25:05,255
Mul on sulle midagi.
381
00:25:07,382 --> 00:25:08,383
Mis see on?
382
00:25:08,467 --> 00:25:12,221
Kazoo. Ilmselt eelistaksid trompetit,
aga neid linnas pole.
383
00:25:12,304 --> 00:25:16,266
Kazoo ongi palju parem, sest sa ei pea
tunde võtma ega harjutama ega midagi.
384
00:25:16,350 --> 00:25:18,560
Lihtsalt ümised, välja tuleb muusika.
385
00:25:23,398 --> 00:25:25,359
Teised lapsed hakkavad narrima.
386
00:25:26,109 --> 00:25:29,488
Miks sa nii ütled?
- Nad narrivad mind kogu aeg.
387
00:25:29,571 --> 00:25:32,574
Ma olen heidik,
ei sobi vist lihtsalt nende hulka.
388
00:25:35,160 --> 00:25:36,495
Tean, mida tunned, sõbrake.
389
00:25:37,162 --> 00:25:38,622
Teate?
- Muidugi.
390
00:25:38,705 --> 00:25:41,166
Arstiks õppides
ei sobinud minagi seltskonda.
391
00:25:41,250 --> 00:25:43,544
Erinesin kõigist kursusekaaslastest.
392
00:25:43,627 --> 00:25:46,922
Ja ausalt öeldes tundsin ennast
vahel üsna üksikuna.
393
00:25:47,005 --> 00:25:50,509
Tead, mida ma tegin? Saatsin nad metsa.
- Metsa?
394
00:25:52,970 --> 00:25:56,306
Sain aru, et nende arvamus ei ole oluline.
395
00:25:56,390 --> 00:25:58,392
Tähtis oli vaid minu arvamus.
396
00:25:58,475 --> 00:26:01,270
Niisiis rügasin kõvasti, minust sai arst.
397
00:26:01,353 --> 00:26:03,355
Ja nüüd on mul palju sõpru.
398
00:26:03,981 --> 00:26:07,526
Teiste hulgas ka Carmelo Anthony,
kuulus korvpallur,
399
00:26:07,609 --> 00:26:11,822
kelle põlve ma terveks tegin.
Vastutasuks sain kohad platsi ääres.
400
00:26:11,905 --> 00:26:15,409
Ja need maksavad mingi 2500 dollarit tükk.
401
00:26:15,492 --> 00:26:17,703
Oh sa!
- Täpselt. Nii et lase käia.
402
00:26:18,912 --> 00:26:19,913
Proovi.
403
00:26:25,878 --> 00:26:27,087
Just.
404
00:26:30,340 --> 00:26:32,467
Ära tegin! Ma musitseerisin!
405
00:26:33,260 --> 00:26:36,180
Õde! Õde! Õde!
- Jah?
406
00:26:36,263 --> 00:26:38,891
Dr Skinner andis mulle
maailma ägedaima asja.
407
00:26:38,974 --> 00:26:41,518
Kazoo! Vaata, ma teen muusikat.
408
00:26:46,690 --> 00:26:48,066
Suurepärane!
409
00:26:52,571 --> 00:26:53,780
Oh sa pagan, õnnestuski.
410
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Doktor?
411
00:27:11,089 --> 00:27:12,090
On kõik hästi?
412
00:27:13,634 --> 00:27:17,846
Melissa.
Andke andeks, ma lihtsalt mõtlesin.
413
00:27:18,889 --> 00:27:20,140
Päev oli raske.
414
00:27:21,266 --> 00:27:24,061
Ma ei olnud teie naisest kuulnud.
415
00:27:24,144 --> 00:27:27,439
Kohutavalt kahju,
armastasite teda ilmselt väga.
416
00:27:28,398 --> 00:27:30,192
Jah, armastasin.
417
00:27:30,275 --> 00:27:34,571
Ja ma tahan öelda, et mul on teie isaga
juhtunu pärast kohutavalt kahju.
418
00:27:35,364 --> 00:27:38,033
Tunnen, et ilma minuta oleks ta veel elus.
419
00:27:38,116 --> 00:27:40,869
Ei-ei. Melissa, ärge süüdistage ennast.
420
00:27:40,953 --> 00:27:42,329
Mitte kunagi.
421
00:27:42,412 --> 00:27:46,416
Tänu teile olid tema viimased hetked
täis rõõmu ja armastust.
422
00:27:47,751 --> 00:27:49,878
Ja mitte tänu mulle. Ei-ei.
423
00:27:49,962 --> 00:27:52,840
Olen dr Jorge Sebastian Federico Lopez,
424
00:27:52,923 --> 00:27:56,218
võimukas perfektsionist,
kes ei lase inimestel olla nad ise.
425
00:27:56,301 --> 00:27:59,304
Ma vihkan seda osa endast. Vihkan!
426
00:27:59,388 --> 00:28:03,934
Noh, need omadused
võivad ka positiivsed olla.
427
00:28:04,017 --> 00:28:05,602
Nii ma endale kinnitasin.
428
00:28:05,686 --> 00:28:08,689
Samal ajal tegin aga
kallid inimesed õnnetuks.
429
00:28:09,731 --> 00:28:13,527
Siis tulite teie, hakkasite mulle vastu,
rääkisite tõtt.
430
00:28:13,610 --> 00:28:17,573
Jah, alguses vihkasin ma seda,
aga nüüd mõistan...
431
00:28:18,907 --> 00:28:20,158
et teil oli õigus.
432
00:28:20,784 --> 00:28:23,620
Ja mina eksisin. Kõiges.
433
00:28:23,704 --> 00:28:27,833
See on kõige seksikam asi,
mida mees mulle elus öelnud on.
434
00:28:27,916 --> 00:28:30,252
Te olete mind muutnud, Melissa.
435
00:28:31,503 --> 00:28:32,504
Aitäh teile.
436
00:28:38,760 --> 00:28:40,304
Kuidas see üldse käib?
437
00:28:43,015 --> 00:28:44,016
Kas õnnestus?
438
00:28:45,517 --> 00:28:46,518
Ei.
439
00:28:48,437 --> 00:28:50,522
Ma olen maailma halvim meistrimees,
440
00:28:50,606 --> 00:28:53,483
pole nädalaga midagi terveks teinud.
- Peale Carsoni.
441
00:28:54,318 --> 00:28:56,320
Aitäh, et te teda aitasite.
442
00:28:57,196 --> 00:29:00,866
Ilma ema ja isata kasvamine
on tema jaoks hirmus raske olnud.
443
00:29:01,491 --> 00:29:04,161
Olen püüdnud talle
tähtsamaid asju õpetada.
444
00:29:04,244 --> 00:29:09,041
Kaastunnet, väärikust...
Seda, et alati peaks olema kolmas asi.
445
00:29:09,124 --> 00:29:12,211
Aga ilmselgelt olen ma ta
paljust ilma jätnud.
446
00:29:12,294 --> 00:29:16,465
Kuulge, ärge süüdistage ennast.
Ta on tore poiss. Tänu teile.
447
00:29:16,548 --> 00:29:19,718
Paljud on teist meelt.
- Keda nende arvamus huvitab?
448
00:29:20,552 --> 00:29:22,387
Olete parem kui nad kõik kokku.
449
00:29:25,057 --> 00:29:26,934
Josh Skinner.
450
00:29:27,017 --> 00:29:29,478
Te ei ole mees, kelleks ma teid pidasin.
451
00:29:31,522 --> 00:29:32,606
Doktor?
452
00:29:32,689 --> 00:29:35,609
Melissa, linnapea tänane tegu
kannustas mindki.
453
00:29:36,860 --> 00:29:40,572
Tean, et see on ootamatu,
aga ma ei taha enam minutitki raisata.
454
00:29:41,365 --> 00:29:46,870
Märkan, et olen ühtäkki unustanud
455
00:29:47,538 --> 00:29:53,126
Kõik asjad
Mis mu ajus ringi põrkavad
456
00:29:53,210 --> 00:29:58,131
Ühtäkki tahan organiseerida pulmapidu
457
00:29:58,799 --> 00:30:04,346
Kuigi tean, on hullumeelsus see
458
00:30:05,013 --> 00:30:10,018
Ei ole mõtet püüda seletada
459
00:30:10,936 --> 00:30:16,149
Mis ja kus ja miks ja millal, kuis
460
00:30:16,859 --> 00:30:22,364
Tean vaid, et ühtäkki armastan teid
461
00:30:23,031 --> 00:30:29,955
Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd loeb
462
00:30:31,164 --> 00:30:34,501
Emma...
- Kui see näib ootamatu... Seda see ongi.
463
00:30:35,335 --> 00:30:37,671
Aga pärast kõike, mis matusel juhtus,
464
00:30:37,754 --> 00:30:40,924
tundub vale neid tundeid varjata.
465
00:30:41,508 --> 00:30:46,763
Ühtäkki näib, et õpetaja polegi mina
466
00:30:47,389 --> 00:30:51,935
Ja mul on veel nii palju õppida
467
00:30:53,061 --> 00:30:58,567
Ühtäkki tahan kutsuda kirikuõpetaja
468
00:30:58,650 --> 00:31:03,739
Ja just selliseid mõtteid
Ma varem põlgasin
469
00:31:04,781 --> 00:31:10,120
Ei ole mõtet püüda seletada
470
00:31:10,662 --> 00:31:15,959
Mis ja kus ja miks ja millal, kuis
471
00:31:16,752 --> 00:31:22,758
Tean vaid, et ühtäkki armastan teid
472
00:31:22,841 --> 00:31:29,431
Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd loeb
473
00:31:59,002 --> 00:32:04,758
Ei ole mõtet püüda seletada
474
00:32:04,842 --> 00:32:10,514
Mis ja kus ja miks ja millal, kuis
475
00:32:11,390 --> 00:32:17,938
Tean vaid, et ühtäkki armastan teid
476
00:32:18,605 --> 00:32:23,902
Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd
477
00:32:23,986 --> 00:32:27,239
Loeb
478
00:32:48,927 --> 00:32:52,806
Kui tegemist ootab töö
- Kui tegemist ootab töö
479
00:32:52,890 --> 00:32:56,226
Südamega kaasa löö
- Südamega kaasa löö
480
00:32:56,310 --> 00:32:57,686
Elu suurimad rõõmud
481
00:32:57,769 --> 00:32:59,563
Ootavad poissi ja plikat
- Poissi ja plikat
482
00:32:59,646 --> 00:33:03,233
Kes alustatu lõpule viivad
- L-Õ-P-U-L-E!
483
00:33:03,317 --> 00:33:10,032
Nii et siin on killuke hüva nõu
Mida jagama ma pean
484
00:33:10,115 --> 00:33:14,912
Pead alati pingutama
Kõigest südamest
485
00:33:50,989 --> 00:33:56,036
Nii et siin on killuke hüva nõu
Mida jagama ma pean
486
00:33:56,119 --> 00:33:58,622
Pead alati pingutama
487
00:33:58,705 --> 00:34:01,124
Isegi kui elu su proovile paneb
488
00:34:01,208 --> 00:34:05,838
Pead alati pingutama
489
00:34:05,921 --> 00:34:07,172
Kõigest
490
00:34:07,256 --> 00:34:10,759
Südamest
- S-Ü-D-A-M-E-S-T!
491
00:34:10,842 --> 00:34:12,844
Tõlkinud Triin Jürimaa