1 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 LORNE MICHAELS ESITLEB 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,711 KOLM AASTAT JA ÜHEKSA KUUD ENNE SCHMIGADOONI 3 00:00:47,297 --> 00:00:49,091 On ta karbi avanud? 4 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 Sa ei maininud alasti inimesi. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,680 Ma ei teadnud, Dave ei öelnud. 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,016 Oh ei. Kas Dave on ka alasti? 7 00:00:59,059 --> 00:01:02,020 Tema tegelaskuju nimi on Kaitsetu Tõeotsija, 8 00:01:02,104 --> 00:01:05,147 nii et ilmselt küll. Ma ei saa alasti Dave'i näha. 9 00:01:05,232 --> 00:01:08,986 Saad, me oleme arstid. - Ma opereerin põlvi, see on liiga suur... 10 00:01:09,069 --> 00:01:10,320 Dave tuli. 11 00:01:10,404 --> 00:01:11,405 Põgeneme. 12 00:01:12,239 --> 00:01:13,448 Põgeneme. 13 00:01:13,949 --> 00:01:16,660 Sest ma ei tea, mis sees on. 14 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Vabandust. 15 00:01:17,828 --> 00:01:19,496 Andke andeks. - Vabandust. 16 00:01:19,580 --> 00:01:21,331 Nii kahju. - Valevorst. 17 00:01:21,415 --> 00:01:23,125 Ma üritan. - Kähku! 18 00:01:23,208 --> 00:01:24,459 Kõnni kikivarvul. 19 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 ÜKSILDASE TOA TEATER 20 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 Oh issand. 21 00:01:37,431 --> 00:01:38,640 Oh sa. 22 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 Imeilus. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,145 Kätte sain. 24 00:01:44,521 --> 00:01:45,647 Ma armastan sind. 25 00:01:46,773 --> 00:01:50,652 Anna andeks. Ma ei taha sulle survet avaldada. 26 00:01:50,736 --> 00:01:54,406 Pealegi on veider öelda seda õhtul, mil nägime Dave'i peenist... 27 00:01:54,489 --> 00:01:55,866 Armastan sind ka. 28 00:02:08,503 --> 00:02:09,505 Andke andeks. 29 00:02:09,588 --> 00:02:12,966 Kohtun lapsevanematega neljapäeviti kella kolmest viieni. 30 00:02:13,050 --> 00:02:14,426 Õnneks pole mul lapsi. 31 00:02:15,844 --> 00:02:18,222 Josh Skinner. Dr Josh Skinner. 32 00:02:18,305 --> 00:02:20,182 Ma tean, kes te olete. 33 00:02:21,183 --> 00:02:23,310 Murdsite vaese Betsy McDonough' südame 34 00:02:23,393 --> 00:02:27,105 ja marssisite kõigi piigadega üle silla, püüdes endale naist leida. 35 00:02:27,189 --> 00:02:29,775 Kuidas läks? Kas leidsite ka hea kaasa? 36 00:02:29,858 --> 00:02:33,153 Ma otsin jätkuvalt. - Siin ärge küll aega raisake. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,822 Ma ei tuleks ka saja dollari eest teiega sillale. 38 00:02:35,906 --> 00:02:40,118 Tegelikult otsin ma elukohta. Kooli teisel korrusel pidi üürituba olema. 39 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 Te eksite. 40 00:02:41,537 --> 00:02:44,331 Kui lubate, on mul nüüd tähtsamat tegemist. 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,625 Mildred Layton jõudis siis ka teieni? 42 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 Mildred Layton? 43 00:02:48,502 --> 00:02:52,798 Ta lasi mu pruu... endise pruudi ja minu võõrastemajast välja visata. 44 00:02:52,881 --> 00:02:55,551 Terve linn kardab teda ega võta meid vastu. 45 00:02:55,634 --> 00:02:57,135 Õudne naine. 46 00:02:57,219 --> 00:03:01,223 Ta sekkub pidevalt ja üritab öelda, mida ma õpetada tohin. 47 00:03:01,306 --> 00:03:04,560 Ta tõmbas mu metsalilleraamatus kõigile tolmukatele risti peale. 48 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Ta on siis ka teie vastu. 49 00:03:07,062 --> 00:03:08,480 Jah, ei üllata. 50 00:03:09,314 --> 00:03:12,192 Mis värk temaga on? Kontrollib ta tervet linna? 51 00:03:12,276 --> 00:03:14,653 Põhimõtteliselt. Aga mitte mind. 52 00:03:15,445 --> 00:03:17,906 Ma tean, kuidas te seda tõestada saaksite. 53 00:03:23,412 --> 00:03:27,749 Meistrimees kuluks meile ju tõepoolest marjaks ära. 54 00:03:29,293 --> 00:03:30,669 Vastutasuks toa eest. 55 00:03:30,752 --> 00:03:33,005 Jah. Meistrimees. 56 00:03:33,088 --> 00:03:37,217 Tõeline meister. Riputasin oma korteris kõik pildid ise üles, tunniga. 57 00:03:38,135 --> 00:03:40,387 Silma järgi. Päris hea saavutus. 58 00:03:40,971 --> 00:03:43,056 Küllap tundsite end õige mehisena. 59 00:03:43,140 --> 00:03:45,184 Alustate homme kell üheksa. 60 00:03:45,267 --> 00:03:48,520 Vabandage mind, pean tööd tegema. - Selge pilt. 61 00:03:49,938 --> 00:03:50,939 Aitäh. 62 00:04:03,118 --> 00:04:05,078 Parem kell kaheksa. - Saab tehtud. 63 00:04:07,122 --> 00:04:08,999 Õelt ootan järgmist: 64 00:04:09,082 --> 00:04:13,879 töökust, distsipliini ja valmisolekut mu käske sõna-sõnalt järgida. 65 00:04:14,630 --> 00:04:15,839 Loomulikult. 66 00:04:16,632 --> 00:04:21,428 Niisiis, dr Lopez... On teie alt ka palju õdesid läbi käinud? 67 00:04:22,221 --> 00:04:23,222 Jah. 68 00:04:24,431 --> 00:04:26,642 Nüüd näitan teile oma riistu. 69 00:04:27,768 --> 00:04:29,770 See on obsteetriline perforaator. 70 00:04:30,687 --> 00:04:33,649 Päriselt? Sellega võiks ju homaare lahti lõigata. 71 00:04:36,109 --> 00:04:37,444 Papa? 72 00:04:38,278 --> 00:04:41,031 Vabandust, poeg, mul oli ühte asja vaja. 73 00:04:41,740 --> 00:04:43,283 Mille sa võtsid? 74 00:04:44,660 --> 00:04:46,578 Mis see on? Näita. 75 00:04:48,956 --> 00:04:52,709 Papa, see on kirurgiline libesti. Mida sa sellega teed? 76 00:04:53,460 --> 00:04:56,630 Ühte isiklikku asja. - Mitte minu libestiga. 77 00:04:56,713 --> 00:04:58,757 No kuulge, las võtavad. 78 00:04:58,841 --> 00:05:02,052 Ja nüüd julgustate uut õde minu käskudes kahtlema. 79 00:05:02,135 --> 00:05:06,181 Olgu pealegi. Meid emaga tabas kirehoog. 80 00:05:06,265 --> 00:05:08,725 Viimati oli sellest tublisti abi, nii et... 81 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 Papa, siin on daam. - Kannatan ära. 82 00:05:11,895 --> 00:05:15,816 Olete armumängudeks liiga vanad. See on sündsusetu. Pane kohe tagasi. 83 00:05:19,903 --> 00:05:22,906 Andke andeks. Mulle ei meeldi, kui mind segatakse. 84 00:05:22,990 --> 00:05:26,118 Dr Lopez, vabandust... - Noor daam, ütlesin, et ei saa aidata. 85 00:05:26,201 --> 00:05:27,202 Aga ma... - Nancy! 86 00:05:27,286 --> 00:05:30,205 Kui sa vallaslapse ilmale tood, on see sinu mure. 87 00:05:30,289 --> 00:05:33,292 Aga mina end sellega ei seo. Palun lahku. 88 00:05:33,375 --> 00:05:34,293 Mis asja? 89 00:05:36,003 --> 00:05:37,754 Mis teil viga on? 90 00:05:37,838 --> 00:05:39,756 Te ei saa tüdrukut minema saata. 91 00:05:39,840 --> 00:05:42,134 Mul on õigus patsiente valida. 92 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Aga te olete linna ainus arst. 93 00:05:47,139 --> 00:05:48,140 Ilmutus. 94 00:05:48,223 --> 00:05:53,145 I-L-M-U-T-U-S. Ilmutus. 95 00:05:53,228 --> 00:05:54,563 Tubli, Zaneeta. 96 00:05:54,646 --> 00:05:57,482 Tommy, sinu sõna on "katarsis". 97 00:05:58,400 --> 00:06:00,444 Katarsis. K-A... - Tere! 98 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 Lapsed, öelge tere uuele meistrimehele dr Skinnerile. 99 00:06:04,907 --> 00:06:08,035 Tere hommikust, dr Skinner. 100 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Tere, lapsed. 101 00:06:12,372 --> 00:06:13,373 Kuidas kärab? 102 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Kust ma alustan? 103 00:06:16,376 --> 00:06:19,129 Laoruumi uks kiilus mitme nädala eest kinni. 104 00:06:19,213 --> 00:06:20,172 Tegelen sellega. 105 00:06:20,255 --> 00:06:22,174 Nii, Tommy, jätkame. 106 00:06:23,634 --> 00:06:26,053 Sõna oli "katarsis". - Prl Tate? 107 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 Jah, täitsa kinni. On teil veel töid? 108 00:06:30,182 --> 00:06:31,517 Annate lihtsalt alla? 109 00:06:31,600 --> 00:06:34,186 Ei anna, võtan lihtsalt järgmise asja ette. 110 00:06:34,269 --> 00:06:36,647 Seega annate alla. 111 00:06:36,730 --> 00:06:39,483 Lapsed, mida Shakespeare selle kohta ütleb? 112 00:06:40,067 --> 00:06:42,736 "Arg sureb mitu korda enne surma, 113 00:06:42,819 --> 00:06:45,948 ent vapper maitseb surma ainult korra." 114 00:06:46,698 --> 00:06:51,787 Shakespeare. Nii terase pilguga ja nii ilusasti väljendatud. 115 00:06:51,870 --> 00:06:57,000 Mida see üldse tähendab? - Et lihtne lahendus ei vii kunagi sihile. 116 00:06:57,793 --> 00:07:00,295 Vaatame, kas õnnestub selgitada. 117 00:07:01,046 --> 00:07:04,883 Ausõna, muusikalist selgitust ei ole vaja. Sain juba aru. 118 00:07:04,967 --> 00:07:11,849 Kui tegemist ootab töö Südamega kaasa löö 119 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 Elu suurimad rõõmud Ootavad poissi ja plikat 120 00:07:15,978 --> 00:07:18,981 Kes alustatu lõpule viivad 121 00:07:19,064 --> 00:07:23,402 Tööd nähes viilijad viilivad, sest 122 00:07:23,485 --> 00:07:26,029 Pole enam lõbus see 123 00:07:26,113 --> 00:07:29,324 Kuid terve maailma aplausi pälvivad 124 00:07:29,408 --> 00:07:33,036 Need, kes ei anna alla Enne kui töö tehtud saab 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,873 Jah. - Oo, vahel tahaksid öelda 126 00:07:36,748 --> 00:07:39,459 "Mul polegi enam midagi anda" 127 00:07:40,210 --> 00:07:44,715 Kuid poolikult elatud elu Ei vääri elamist 128 00:07:46,175 --> 00:07:47,176 Olge nüüd. Hästi. 129 00:07:47,259 --> 00:07:54,224 Nii et siin on killuke hüva nõu Mida jagama ma pean 130 00:07:54,308 --> 00:07:59,062 Pead alati pingutama Kõigest südamest 131 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 Prl Tate'il on õigus. Kuidas poolikult elada saab? 132 00:08:03,233 --> 00:08:04,818 Kuidas olla poolik sõber? 133 00:08:04,902 --> 00:08:07,154 Miks te alati alla annate, dr Skinner? 134 00:08:07,237 --> 00:08:08,280 Jah, miks? 135 00:08:08,363 --> 00:08:09,364 TOHMAN 136 00:08:09,448 --> 00:08:12,492 Jätke mind rahule, see on kõigest uks. - Kas ikka on? 137 00:08:13,702 --> 00:08:17,581 Kui tegemist ootab töö - Kui tegemist ootab töö 138 00:08:17,664 --> 00:08:21,001 Südamega kaasa löö - Südamega kaasa löö 139 00:08:21,084 --> 00:08:22,461 Elu suurimad rõõmud 140 00:08:22,544 --> 00:08:24,338 Ootavad poissi ja plikat - Poissi ja plikat 141 00:08:24,421 --> 00:08:28,008 Kes alustatu lõpule viivad - L-Õ-P-U-L-E! 142 00:08:28,091 --> 00:08:31,136 Tööd nähes viilijad viilivad, sest 143 00:08:31,220 --> 00:08:34,847 Pole enam lõbus see - L-Õ-B-U-S! 144 00:08:34,932 --> 00:08:38,184 Kuid terve maailma aplausi pälvivad 145 00:08:38,268 --> 00:08:41,938 Need, kes ei anna alla Enne kui töö tehtud saab 146 00:08:42,022 --> 00:08:45,567 Oo, vahel tahaksid öelda - Oo, vahel tahaksid öelda 147 00:08:45,651 --> 00:08:49,196 "Mul polegi enam midagi anda" - "Polegi midagi anda" 148 00:08:49,279 --> 00:08:51,865 Kuid poolikult elatud elu 149 00:08:51,949 --> 00:08:56,036 Ei vääri elamist - Ei vääri E-L-A-M-I-S-T 150 00:08:56,119 --> 00:09:03,043 Nii et siin on killuke hüva nõu Mida jagama ma pean 151 00:09:03,126 --> 00:09:07,714 Pead alati pingutama Kõigest südamest 152 00:09:09,299 --> 00:09:13,178 Sulle ei meeldi laulda, mis? Mõistan. - Ma ei ole musikaalne. 153 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 Nii et siin on killuke hüva nõu 154 00:10:21,997 --> 00:10:24,416 Mida jagama ma pean 155 00:10:24,499 --> 00:10:27,169 Pead alati pingutama 156 00:10:28,670 --> 00:10:30,839 Isegi kui elu su proovile paneb 157 00:10:32,382 --> 00:10:37,012 Pead alati pingutama 158 00:10:37,095 --> 00:10:38,347 Kõigest 159 00:10:38,430 --> 00:10:40,599 Südamest 160 00:10:40,682 --> 00:10:42,851 S-Ü-D-A-M-E-S-T! 161 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Südamest! 162 00:10:46,730 --> 00:10:48,106 Jah! 163 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 Miks nad naeravad? Nalja polnud ju sendi eestki. 164 00:10:56,615 --> 00:11:01,036 SCHMIGADOONI MULTIRELIGIOOSNE KÜPSETISTELAAT 165 00:11:02,913 --> 00:11:07,000 PRESBÜTERLASED - METODISTID 166 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 Võin ma teid ahvatleda? 167 00:11:23,392 --> 00:11:25,185 Mida te soovitate? 168 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 Enamik eelistab Helen Pritti maisikaramelli 169 00:11:28,146 --> 00:11:30,107 või tädi Polly melassipirukat. 170 00:11:30,190 --> 00:11:33,485 Minu rabarberiruudud ei huvita kahjuks kedagi. 171 00:11:33,569 --> 00:11:35,696 Ma jumaldan rabarberiruute. 172 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 Tõesti? Mina ka! 173 00:11:38,323 --> 00:11:40,033 Arvasin, et olen ainus. 174 00:11:40,742 --> 00:11:42,578 Igatahes pole need kõigi maitse. 175 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 Võtan kaks. - Imeline. 176 00:11:49,960 --> 00:11:54,131 Palun. Ei tahaks üksinda nautida. - Aitäh. 177 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 Howard, ära unusta oma dieeti. 178 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 Muidu peame suured püksid pööningult alla tooma. 179 00:12:00,888 --> 00:12:02,431 Anna andeks, Mildred. 180 00:12:25,621 --> 00:12:26,830 Leidsin su üles. 181 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Ära muretse, Nancy. Ei, ma tulin appi. 182 00:12:30,250 --> 00:12:31,877 Tema on ilmselt lapse isa? 183 00:12:31,960 --> 00:12:33,879 Jah, proua. Madrus Freddy Driggs. 184 00:12:33,962 --> 00:12:35,714 Aitäh panuse eest. 185 00:12:37,299 --> 00:12:39,676 Sa elad rasedana selles hurtsikus? 186 00:12:39,760 --> 00:12:43,639 Vanemad väldivad skandaali. Palun ärge öelge, et Freddy siin käis. 187 00:12:43,722 --> 00:12:45,265 Me tahame abielluda. Ausõna. 188 00:12:45,349 --> 00:12:50,020 Aga ta emale ei meeldi madrused. Ropu suu pärast. Pagar võtaks! Vabandust. 189 00:12:50,103 --> 00:12:51,563 Nii et me ei saa. 190 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 Mina ei kritiseeri. 191 00:12:53,357 --> 00:12:57,444 Tahan vaid, et ema ja lapsega kõik hästi oleks. Mitmes kuu sul on? 192 00:12:57,528 --> 00:13:01,156 Ei tea. Mul on palju küsimusi, aga kelle käest neid küsida? 193 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 Kust laps välja tuleb? 194 00:13:04,159 --> 00:13:07,329 Mul on paar teooriat, aga mõlemad kõlavad pööraselt. 195 00:13:07,412 --> 00:13:10,457 Laps väljub tupe kaudu, Nancy. 196 00:13:11,500 --> 00:13:14,670 Päriselt? - Proua, selliseid sõnu ei kasuta minagi. 197 00:13:14,753 --> 00:13:18,090 Tavaline meditsiinitermin, Freddy, karta pole midagi. 198 00:13:18,924 --> 00:13:22,261 Vaatame, kas saan asja paremini selgitada. 199 00:13:27,516 --> 00:13:31,395 Tuppe läheb peenis 200 00:13:31,478 --> 00:13:34,898 Munasarjad toodavad munarakke Sulle ja mulle 201 00:13:35,858 --> 00:13:39,111 Munandites spermatosoidid ootavad 202 00:13:39,194 --> 00:13:42,948 Emakakaelas nad vabalt ujuda saavad 203 00:13:43,615 --> 00:13:46,952 Munajuhades mõlemad kohtuvad 204 00:13:47,828 --> 00:13:51,540 Emakas rakud paljunema hakkavad 205 00:13:51,623 --> 00:13:55,335 Platsentat meeldib neile süüa 206 00:13:55,419 --> 00:13:59,131 Kuni laps väljub otse... 207 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 Tupest? - Õige! 208 00:14:02,551 --> 00:14:03,635 Laulge kaasa. 209 00:14:05,470 --> 00:14:09,474 Tuppe - Läheb peenis 210 00:14:09,558 --> 00:14:13,562 Munasarjad - Toodavad munarakke sulle ja mulle 211 00:14:13,645 --> 00:14:17,441 Munandites - Spermatosoidid ootavad 212 00:14:17,524 --> 00:14:21,528 Emakakaelas - Nad vabalt ujuda saavad 213 00:14:21,612 --> 00:14:25,574 Munajuhades - Mõlemad kohtuvad 214 00:14:25,657 --> 00:14:29,328 Emakas - Rakud paljunema hakkavad 215 00:14:29,411 --> 00:14:32,998 Platsentat - Meeldib neile süüa 216 00:14:33,081 --> 00:14:37,753 Kuni laps väljub otse tupest 217 00:14:42,216 --> 00:14:44,384 Ai! Sa vana libu! 218 00:14:48,847 --> 00:14:51,558 Vist too Skinnerite kõhutunne, millest palju kuulnud olen. 219 00:14:51,642 --> 00:14:55,604 Kuulge, üritan lihtsalt kõigest südamest pingutada. 220 00:14:55,687 --> 00:14:58,440 Ilmselgelt on uks teist võitu saanud. 221 00:14:59,149 --> 00:15:01,485 Äkki ründate tööriistakasti taas homme? 222 00:15:02,903 --> 00:15:04,363 Sina! 223 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Ärge laske! 224 00:15:06,031 --> 00:15:07,324 Ei lase. 225 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Sa tuled kohe koos minu ja Betsyga kirikusse laulatusele. 226 00:15:10,953 --> 00:15:11,912 Mida? 227 00:15:11,995 --> 00:15:15,457 Hei! Kuulake nüüd, Patrick McDoogal McDonough. 228 00:15:15,541 --> 00:15:19,753 Minu klassiruumis püssiga ei vehi, hullumeelse kombel ei kisa. On selge? 229 00:15:19,837 --> 00:15:21,171 Jah, preili. 230 00:15:21,255 --> 00:15:25,968 Peate te oma tütrest tõesti nii vähe, et mehi temaga abielluma sunnite? 231 00:15:26,051 --> 00:15:28,470 On see nii, isa? - Mõtlesin... 232 00:15:28,554 --> 00:15:31,265 Mõtlemisega te vist küll suurt ei tegele. 233 00:15:31,348 --> 00:15:34,685 Aga nüüd lähete koju ja mõtlete oma käitumise üle. 234 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Ja lasete tütrel oma elu elada. 235 00:15:36,979 --> 00:15:41,066 Kas on selge? - Jah, preili. Äkki annate püssi tagasi? 236 00:15:41,149 --> 00:15:44,778 Enne peate oma õppetunni kätte saama. Ja nüüd hakake astuma. 237 00:15:52,578 --> 00:15:53,579 Aitäh. 238 00:15:54,288 --> 00:15:58,625 Kindlasti on raske olla siin ainus, kellel on töötav aju. 239 00:15:58,709 --> 00:16:01,795 Pole nad nii hullud midagi, kardavad lihtsalt muutusi. 240 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 Üritan julgustada neid ajaga kaasas käima, aga... 241 00:16:06,925 --> 00:16:08,427 Rinnahoidjast olete kuulnud? 242 00:16:09,720 --> 00:16:12,014 Kõlab tuttavalt. - Imeline uus leiutis, 243 00:16:12,097 --> 00:16:15,184 mis naisterahva rinnad korseti ikke alt vabastab. 244 00:16:15,267 --> 00:16:20,355 Jumaldan seda. Aga Mildred ja ta mutid on need muidugi ära keelanud. Naeruväärne. 245 00:16:20,439 --> 00:16:22,733 Naeruväärne. Rinnahoidjad on parimad. 246 00:16:24,484 --> 00:16:27,654 Jätame endast vist päris kolkliku ja vanamoodsa mulje. 247 00:16:27,738 --> 00:16:30,782 Teiesugusele kosmopoliidile. 248 00:16:31,491 --> 00:16:34,453 Kuidas teie kodukohas elatakse? Suures linnas. 249 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 Noh... 250 00:16:38,415 --> 00:16:40,125 Ei, ei, ei! 251 00:16:40,209 --> 00:16:43,420 Vabandust, ma ei tahtnud... - Ma ei tee seda. 252 00:16:43,504 --> 00:16:46,256 Olgu pealegi, hästi. Ärge siis rääkige. 253 00:16:46,340 --> 00:16:48,842 Head õhtut, dr Skinner. - Ei... 254 00:16:54,389 --> 00:16:56,683 Nii et tulevikus, Pete, 255 00:16:56,767 --> 00:17:00,646 hoiame keeva maisipudingu pottidest eemale, eks? 256 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Teades teid ja teie ajalugu... 257 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 Nii et sa oled nüüd siis õde? Kus arst on? 258 00:17:20,332 --> 00:17:21,290 Kalale läks. 259 00:17:21,375 --> 00:17:23,085 Mis sa tahad? Miks sa tulid? 260 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Ma olin... 261 00:17:26,128 --> 00:17:27,881 Sa vajad mu abi. - Jah. 262 00:17:27,964 --> 00:17:32,219 Tõesti? Sa ei pruugi mäletada, aga me läksime lahku ja ma vihkan sind. 263 00:17:32,302 --> 00:17:35,097 Tean, aga mul ei ole kedagi teist. Palun. 264 00:17:36,849 --> 00:17:37,891 Olgu. Milles asi? 265 00:17:37,975 --> 00:17:40,894 Tead, et käisin kõigi kohalike naistega sillal. 266 00:17:40,978 --> 00:17:43,063 Jah, mäletan. 267 00:17:43,146 --> 00:17:45,899 Üks jäi vahele, koolipreili Emma Tate. 268 00:17:45,983 --> 00:17:47,860 Tema mu ilmselt päästabki. 269 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Su tõeline armastus on koolipreili? - Ei tea. Aga asi ei edene. 270 00:17:52,114 --> 00:17:55,367 Eile rääkisime, muusika hakkas mängima, ta tuiskas minema. 271 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 Sa pidid laulma. - Eks vist. 272 00:17:57,995 --> 00:18:00,998 Josh, sa oled muusikalis. Nii need toimivadki: 273 00:18:01,081 --> 00:18:04,626 oled rääkimiseks liiga erutunud, laulad. Kui laulda ei suuda, tantsid. 274 00:18:04,710 --> 00:18:10,090 Ja kui olen tantsimiseks liiga erutunud, hakkan taas rääkima? Seda praegu tunnengi. 275 00:18:10,174 --> 00:18:12,843 Peab olema teine lahendus. Sa tunned muusikale. 276 00:18:12,926 --> 00:18:15,721 On sul vihjeid? Näiteks muusikali pealkiri? 277 00:18:16,805 --> 00:18:20,267 Ma ei tahaks sind kohe üldse aidata, 278 00:18:20,350 --> 00:18:23,520 samas oleks jube tore oma teadmistega eputada. 279 00:18:24,813 --> 00:18:26,190 Pagan! Olgu. 280 00:18:26,273 --> 00:18:30,110 Õpetaja, keda saadab väike poiss. Kõlab nagu "Music Man". 281 00:18:30,194 --> 00:18:31,486 Ja kes mina oleksin? 282 00:18:31,570 --> 00:18:34,948 Harold Hill. Moraalitu nartsissist, kes peab muutuma. 283 00:18:35,032 --> 00:18:36,700 Hästi. - Või "Kuningas ja mina". 284 00:18:36,783 --> 00:18:39,912 Seal oleksin... - Moraalitu nartsissist, pead muutuma. 285 00:18:39,995 --> 00:18:42,414 Väljendad vist lihtsalt oma suhtumist. 286 00:18:42,497 --> 00:18:44,458 Sa pead laulma, Josh. - Jääb ära. 287 00:18:44,541 --> 00:18:47,419 Kuidas Harold Hill muusikalis õpetaja ära võlus? 288 00:18:48,086 --> 00:18:50,547 Kinkis ta väiksele vennale trompeti. - Miks? 289 00:18:51,089 --> 00:18:53,759 Miks-miks. Ei tea. Tahad sisukokkuvõtet? 290 00:18:53,842 --> 00:18:56,428 Palju aega on? - Las jääb. Trompet, väikevend, selge. 291 00:18:56,512 --> 00:18:58,639 Asi pole nii lihtne. - Õde Melissa! 292 00:18:58,722 --> 00:19:00,349 Õde Melissa! - Ma olen arst. 293 00:19:00,432 --> 00:19:03,769 Laps hakkab vist sündima. - Hästi. Tulge sisse, teeme ära. 294 00:19:03,852 --> 00:19:07,147 Aga dr Lopez... - Tema mingu metsa. Aitame su lauale. 295 00:19:12,402 --> 00:19:13,403 Olgu. 296 00:19:13,487 --> 00:19:16,281 Mida sa teed? - Mõtlesin, et sulle kulub abi ära. 297 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 Kulub jah. 298 00:19:30,546 --> 00:19:31,755 See oli võrratu. 299 00:19:32,881 --> 00:19:34,758 Sina olid võrratu. - Ei. 300 00:19:34,842 --> 00:19:36,885 Olid küll. - Hästi, olin jah. 301 00:19:36,969 --> 00:19:40,097 Aga olgem ausad, muusikal tegi asja üsna lihtsaks. 302 00:19:40,180 --> 00:19:44,017 Esimene laps, kes väljus täiesti kuivana. - Jah, jube veider. 303 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Aga tore, et sa mulle abiks olid. Aitäh. 304 00:19:47,980 --> 00:19:49,356 Tegin seda rõõmuga. 305 00:19:52,109 --> 00:19:54,361 Peaksid vist trompetit otsima minema. 306 00:19:55,737 --> 00:19:56,947 Jah. Õige küll. 307 00:19:58,198 --> 00:19:59,324 No õnn kaasa. 308 00:20:00,492 --> 00:20:02,578 Sulle ka. - Aitäh. 309 00:20:25,684 --> 00:20:28,812 SÜNNITUNNISTUS NIMI: FREDDY JR 310 00:20:29,813 --> 00:20:33,817 On see tõsi? Kas te võtsite Nancy lapse vastu, kuigi ma keelasin? 311 00:20:33,901 --> 00:20:35,611 Jah, sest ma olen arst. 312 00:20:35,694 --> 00:20:39,489 Olen jah. Ja mida arstid tegema peaksid? 313 00:20:39,573 --> 00:20:42,284 Inimesi aitama. - Teil polnud õigust. 314 00:20:42,367 --> 00:20:44,953 Oma praksises panen reeglid paika mina. 315 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 Ja kuidas see tuub mu vanemate öökapile sattus? 316 00:20:47,789 --> 00:20:48,999 Andsin selle neile. 317 00:20:49,625 --> 00:20:53,045 Teil ei ole mingeid piire, mitte mingit autunnet. 318 00:20:55,255 --> 00:21:00,260 Minul ei ole autunnet? Teie keeldusite hädas naist ravimast. 319 00:21:00,344 --> 00:21:04,223 Vabandust. Mind ei huvita, kui naeruväärselt nägus te olete. 320 00:21:04,306 --> 00:21:08,393 Te eksite. Nancy suhtes, oma vanemate ja kõige muu suhtes. 321 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 Kui teie vanemad seksida tahavad, las seksivad. 322 00:21:11,730 --> 00:21:13,398 Tegelikult... Teate mis? 323 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 Vähe sellest, et ma teie vanemaid seksima julgustan. 324 00:21:17,027 --> 00:21:19,947 Õpetan ka, kuidas suguelu veel paremaks muuta. 325 00:21:20,030 --> 00:21:21,740 Kõiki "Kamasutra" poose. 326 00:21:21,823 --> 00:21:24,576 Mõnu mõnu enda pärast. 327 00:21:24,660 --> 00:21:29,790 Ja lõpuks, hoolimata teie tegevusest, saavad nad tõepoolest elu nautida. 328 00:21:32,626 --> 00:21:37,339 Oleme kogunenud siia, et jätta hüvasti vana doktor Lopeziga, 329 00:21:37,422 --> 00:21:40,050 kes lahkus me hulgast sel nädalal ootamatult, 330 00:21:40,133 --> 00:21:42,970 kuna tegeles millegagi, mida kutsutakse nähtavasti 331 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 "Egiptuse kringliks". 332 00:21:45,889 --> 00:21:48,267 Me kõik peame hingevalu kogema, 333 00:21:48,350 --> 00:21:51,979 kuid tundub, et Lopezte perekonna karikas ajab juba üle. 334 00:21:52,938 --> 00:21:55,649 Vaid kahe aasta eest kandsin siinsamas ette 335 00:21:55,732 --> 00:21:58,277 Jorge kalli naise Norma järelehüüde. 336 00:22:00,195 --> 00:22:03,740 Mida me teeme, kui elu meid sellise tragöödiaga kostitab? 337 00:22:04,950 --> 00:22:08,537 Kui Jumala armastus on nii kaugel? 338 00:22:09,705 --> 00:22:12,291 Kui lootus on nii kättesaamatu? 339 00:22:15,002 --> 00:22:16,628 Tere. - Tere. 340 00:22:17,754 --> 00:22:20,382 On sinuga kõik kombes? - See oli minu süü. 341 00:22:20,465 --> 00:22:24,845 Mina julgustasin teda seksuaalset repertuaari laiendama. 342 00:22:24,928 --> 00:22:28,849 Ta oleks niikuinii infarkti saanud. Sa tead ju. See lihtsalt ootas. 343 00:22:28,932 --> 00:22:30,809 Üks tark mees ütles... - Eks vist. 344 00:22:32,603 --> 00:22:34,188 Seal see arst siis ongi? 345 00:22:34,271 --> 00:22:37,649 Ta on ju veidi näguski. Oma vanuse kohta. 346 00:22:38,567 --> 00:22:40,485 Kuidas koolipreiliga läheb? 347 00:22:40,569 --> 00:22:42,487 Trompetit ei ole kusagil. 348 00:22:42,571 --> 00:22:45,115 Kuidas see ta üldse minusse armuma paneb? 349 00:22:45,199 --> 00:22:48,118 Muusikalides ei ole armastus alati loogiline. 350 00:22:48,202 --> 00:22:52,080 Sellepärast lauludele rõhku pannaksegi. - Mina laulma ei hakka. 351 00:22:52,164 --> 00:22:55,167 Kas me elame ikka täiel rinnal? 352 00:22:56,710 --> 00:22:59,379 On meil julgust alati oma südant kuulata? 353 00:23:00,339 --> 00:23:03,842 Ja kas me kasutame kõike, millega Jumal meid õnnistanud on? 354 00:23:03,926 --> 00:23:07,221 Tal on õigus, eks? Südant tuleb kuulata. 355 00:23:08,472 --> 00:23:11,892 Tahaksin seda teha. Tõesti. Aga... 356 00:23:11,975 --> 00:23:16,063 Sest meie lühike viibimine siin maa peal on kingitus Jumalalt. 357 00:23:17,022 --> 00:23:20,567 Ja ta ei tahaks, et me minutitki raiskame. 358 00:23:22,694 --> 00:23:23,904 Teate mis? 359 00:23:24,988 --> 00:23:25,989 Teil on õigus. 360 00:23:26,073 --> 00:23:29,701 Üks tark mees ütles kord, et tähed säravad alati... 361 00:23:30,702 --> 00:23:33,622 kuid vaid öösel... - Ei, mitte kohe. 362 00:23:33,705 --> 00:23:37,918 Reverend, ma tahaksin midagi öelda. - Muidugi, härra linnapea. 363 00:23:41,296 --> 00:23:42,756 Reverendil on õigus. 364 00:23:43,465 --> 00:23:46,969 Elu on väärtuslik ja me ei tohiks minutitki raisata. 365 00:23:48,720 --> 00:23:49,805 Niisiis... 366 00:23:50,514 --> 00:23:53,934 Ma olen juba aastaid midagi öelda tahtnud... 367 00:23:55,018 --> 00:23:56,603 kuid pole julgenud. 368 00:23:58,397 --> 00:23:59,398 Florence, 369 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 kallis, ma armastan sind nii väga. 370 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Aga... 371 00:24:06,655 --> 00:24:09,157 Ma olen homoseksuaal. 372 00:24:11,535 --> 00:24:12,744 Mis asi? 373 00:24:14,913 --> 00:24:19,960 Ma olen homoseksuaal 374 00:24:20,043 --> 00:24:25,340 See ei ole enam varjatud saladus 375 00:24:25,424 --> 00:24:27,801 Mulle meeldivad mehed 376 00:24:28,427 --> 00:24:32,890 Mitte teie, mehed, teie olete igavad 377 00:24:34,099 --> 00:24:41,064 Aga mina olen homoseksuaal 378 00:24:47,446 --> 00:24:48,864 Florence, oota! 379 00:25:00,792 --> 00:25:03,462 Tere, Carson. - Tere, dr Skinner. 380 00:25:03,545 --> 00:25:05,255 Mul on sulle midagi. 381 00:25:07,382 --> 00:25:08,383 Mis see on? 382 00:25:08,467 --> 00:25:12,221 Kazoo. Ilmselt eelistaksid trompetit, aga neid linnas pole. 383 00:25:12,304 --> 00:25:16,266 Kazoo ongi palju parem, sest sa ei pea tunde võtma ega harjutama ega midagi. 384 00:25:16,350 --> 00:25:18,560 Lihtsalt ümised, välja tuleb muusika. 385 00:25:23,398 --> 00:25:25,359 Teised lapsed hakkavad narrima. 386 00:25:26,109 --> 00:25:29,488 Miks sa nii ütled? - Nad narrivad mind kogu aeg. 387 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Ma olen heidik, ei sobi vist lihtsalt nende hulka. 388 00:25:35,160 --> 00:25:36,495 Tean, mida tunned, sõbrake. 389 00:25:37,162 --> 00:25:38,622 Teate? - Muidugi. 390 00:25:38,705 --> 00:25:41,166 Arstiks õppides ei sobinud minagi seltskonda. 391 00:25:41,250 --> 00:25:43,544 Erinesin kõigist kursusekaaslastest. 392 00:25:43,627 --> 00:25:46,922 Ja ausalt öeldes tundsin ennast vahel üsna üksikuna. 393 00:25:47,005 --> 00:25:50,509 Tead, mida ma tegin? Saatsin nad metsa. - Metsa? 394 00:25:52,970 --> 00:25:56,306 Sain aru, et nende arvamus ei ole oluline. 395 00:25:56,390 --> 00:25:58,392 Tähtis oli vaid minu arvamus. 396 00:25:58,475 --> 00:26:01,270 Niisiis rügasin kõvasti, minust sai arst. 397 00:26:01,353 --> 00:26:03,355 Ja nüüd on mul palju sõpru. 398 00:26:03,981 --> 00:26:07,526 Teiste hulgas ka Carmelo Anthony, kuulus korvpallur, 399 00:26:07,609 --> 00:26:11,822 kelle põlve ma terveks tegin. Vastutasuks sain kohad platsi ääres. 400 00:26:11,905 --> 00:26:15,409 Ja need maksavad mingi 2500 dollarit tükk. 401 00:26:15,492 --> 00:26:17,703 Oh sa! - Täpselt. Nii et lase käia. 402 00:26:18,912 --> 00:26:19,913 Proovi. 403 00:26:25,878 --> 00:26:27,087 Just. 404 00:26:30,340 --> 00:26:32,467 Ära tegin! Ma musitseerisin! 405 00:26:33,260 --> 00:26:36,180 Õde! Õde! Õde! - Jah? 406 00:26:36,263 --> 00:26:38,891 Dr Skinner andis mulle maailma ägedaima asja. 407 00:26:38,974 --> 00:26:41,518 Kazoo! Vaata, ma teen muusikat. 408 00:26:46,690 --> 00:26:48,066 Suurepärane! 409 00:26:52,571 --> 00:26:53,780 Oh sa pagan, õnnestuski. 410 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Doktor? 411 00:27:11,089 --> 00:27:12,090 On kõik hästi? 412 00:27:13,634 --> 00:27:17,846 Melissa. Andke andeks, ma lihtsalt mõtlesin. 413 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 Päev oli raske. 414 00:27:21,266 --> 00:27:24,061 Ma ei olnud teie naisest kuulnud. 415 00:27:24,144 --> 00:27:27,439 Kohutavalt kahju, armastasite teda ilmselt väga. 416 00:27:28,398 --> 00:27:30,192 Jah, armastasin. 417 00:27:30,275 --> 00:27:34,571 Ja ma tahan öelda, et mul on teie isaga juhtunu pärast kohutavalt kahju. 418 00:27:35,364 --> 00:27:38,033 Tunnen, et ilma minuta oleks ta veel elus. 419 00:27:38,116 --> 00:27:40,869 Ei-ei. Melissa, ärge süüdistage ennast. 420 00:27:40,953 --> 00:27:42,329 Mitte kunagi. 421 00:27:42,412 --> 00:27:46,416 Tänu teile olid tema viimased hetked täis rõõmu ja armastust. 422 00:27:47,751 --> 00:27:49,878 Ja mitte tänu mulle. Ei-ei. 423 00:27:49,962 --> 00:27:52,840 Olen dr Jorge Sebastian Federico Lopez, 424 00:27:52,923 --> 00:27:56,218 võimukas perfektsionist, kes ei lase inimestel olla nad ise. 425 00:27:56,301 --> 00:27:59,304 Ma vihkan seda osa endast. Vihkan! 426 00:27:59,388 --> 00:28:03,934 Noh, need omadused võivad ka positiivsed olla. 427 00:28:04,017 --> 00:28:05,602 Nii ma endale kinnitasin. 428 00:28:05,686 --> 00:28:08,689 Samal ajal tegin aga kallid inimesed õnnetuks. 429 00:28:09,731 --> 00:28:13,527 Siis tulite teie, hakkasite mulle vastu, rääkisite tõtt. 430 00:28:13,610 --> 00:28:17,573 Jah, alguses vihkasin ma seda, aga nüüd mõistan... 431 00:28:18,907 --> 00:28:20,158 et teil oli õigus. 432 00:28:20,784 --> 00:28:23,620 Ja mina eksisin. Kõiges. 433 00:28:23,704 --> 00:28:27,833 See on kõige seksikam asi, mida mees mulle elus öelnud on. 434 00:28:27,916 --> 00:28:30,252 Te olete mind muutnud, Melissa. 435 00:28:31,503 --> 00:28:32,504 Aitäh teile. 436 00:28:38,760 --> 00:28:40,304 Kuidas see üldse käib? 437 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 Kas õnnestus? 438 00:28:45,517 --> 00:28:46,518 Ei. 439 00:28:48,437 --> 00:28:50,522 Ma olen maailma halvim meistrimees, 440 00:28:50,606 --> 00:28:53,483 pole nädalaga midagi terveks teinud. - Peale Carsoni. 441 00:28:54,318 --> 00:28:56,320 Aitäh, et te teda aitasite. 442 00:28:57,196 --> 00:29:00,866 Ilma ema ja isata kasvamine on tema jaoks hirmus raske olnud. 443 00:29:01,491 --> 00:29:04,161 Olen püüdnud talle tähtsamaid asju õpetada. 444 00:29:04,244 --> 00:29:09,041 Kaastunnet, väärikust... Seda, et alati peaks olema kolmas asi. 445 00:29:09,124 --> 00:29:12,211 Aga ilmselgelt olen ma ta paljust ilma jätnud. 446 00:29:12,294 --> 00:29:16,465 Kuulge, ärge süüdistage ennast. Ta on tore poiss. Tänu teile. 447 00:29:16,548 --> 00:29:19,718 Paljud on teist meelt. - Keda nende arvamus huvitab? 448 00:29:20,552 --> 00:29:22,387 Olete parem kui nad kõik kokku. 449 00:29:25,057 --> 00:29:26,934 Josh Skinner. 450 00:29:27,017 --> 00:29:29,478 Te ei ole mees, kelleks ma teid pidasin. 451 00:29:31,522 --> 00:29:32,606 Doktor? 452 00:29:32,689 --> 00:29:35,609 Melissa, linnapea tänane tegu kannustas mindki. 453 00:29:36,860 --> 00:29:40,572 Tean, et see on ootamatu, aga ma ei taha enam minutitki raisata. 454 00:29:41,365 --> 00:29:46,870 Märkan, et olen ühtäkki unustanud 455 00:29:47,538 --> 00:29:53,126 Kõik asjad Mis mu ajus ringi põrkavad 456 00:29:53,210 --> 00:29:58,131 Ühtäkki tahan organiseerida pulmapidu 457 00:29:58,799 --> 00:30:04,346 Kuigi tean, on hullumeelsus see 458 00:30:05,013 --> 00:30:10,018 Ei ole mõtet püüda seletada 459 00:30:10,936 --> 00:30:16,149 Mis ja kus ja miks ja millal, kuis 460 00:30:16,859 --> 00:30:22,364 Tean vaid, et ühtäkki armastan teid 461 00:30:23,031 --> 00:30:29,955 Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd loeb 462 00:30:31,164 --> 00:30:34,501 Emma... - Kui see näib ootamatu... Seda see ongi. 463 00:30:35,335 --> 00:30:37,671 Aga pärast kõike, mis matusel juhtus, 464 00:30:37,754 --> 00:30:40,924 tundub vale neid tundeid varjata. 465 00:30:41,508 --> 00:30:46,763 Ühtäkki näib, et õpetaja polegi mina 466 00:30:47,389 --> 00:30:51,935 Ja mul on veel nii palju õppida 467 00:30:53,061 --> 00:30:58,567 Ühtäkki tahan kutsuda kirikuõpetaja 468 00:30:58,650 --> 00:31:03,739 Ja just selliseid mõtteid Ma varem põlgasin 469 00:31:04,781 --> 00:31:10,120 Ei ole mõtet püüda seletada 470 00:31:10,662 --> 00:31:15,959 Mis ja kus ja miks ja millal, kuis 471 00:31:16,752 --> 00:31:22,758 Tean vaid, et ühtäkki armastan teid 472 00:31:22,841 --> 00:31:29,431 Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd loeb 473 00:31:59,002 --> 00:32:04,758 Ei ole mõtet püüda seletada 474 00:32:04,842 --> 00:32:10,514 Mis ja kus ja miks ja millal, kuis 475 00:32:11,390 --> 00:32:17,938 Tean vaid, et ühtäkki armastan teid 476 00:32:18,605 --> 00:32:23,902 Ja ühtäkki on see ainus, mis nüüd 477 00:32:23,986 --> 00:32:27,239 Loeb 478 00:32:48,927 --> 00:32:52,806 Kui tegemist ootab töö - Kui tegemist ootab töö 479 00:32:52,890 --> 00:32:56,226 Südamega kaasa löö - Südamega kaasa löö 480 00:32:56,310 --> 00:32:57,686 Elu suurimad rõõmud 481 00:32:57,769 --> 00:32:59,563 Ootavad poissi ja plikat - Poissi ja plikat 482 00:32:59,646 --> 00:33:03,233 Kes alustatu lõpule viivad - L-Õ-P-U-L-E! 483 00:33:03,317 --> 00:33:10,032 Nii et siin on killuke hüva nõu Mida jagama ma pean 484 00:33:10,115 --> 00:33:14,912 Pead alati pingutama Kõigest südamest 485 00:33:50,989 --> 00:33:56,036 Nii et siin on killuke hüva nõu Mida jagama ma pean 486 00:33:56,119 --> 00:33:58,622 Pead alati pingutama 487 00:33:58,705 --> 00:34:01,124 Isegi kui elu su proovile paneb 488 00:34:01,208 --> 00:34:05,838 Pead alati pingutama 489 00:34:05,921 --> 00:34:07,172 Kõigest 490 00:34:07,256 --> 00:34:10,759 Südamest - S-Ü-D-A-M-E-S-T! 491 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Tõlkinud Triin Jürimaa