1
00:00:11,261 --> 00:00:13,805
LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,628
DREI JAHRE UND NEUN MONATE
VOR SCHMIGADOON
3
00:00:47,297 --> 00:00:50,467
Hat er die Schachtel aufgemacht?
- Nein.
4
00:00:50,634 --> 00:00:54,972
Du hast nicht gesagt, dass es Nacktszenen
gibt. - Das hat Dave nicht erwähnt.
5
00:00:55,556 --> 00:00:57,933
Oh nein. Ob Dave auch nackt auftritt?
6
00:00:59,226 --> 00:01:03,522
Seine Figur heißt "die ungeschützte
geheime Wahrheit". Ich fürchte ja.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,525
Ich kann ihn nicht nackt sehen.
- Ach komm. Wir sind Ärzte.
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
Ich operiere Knie.
Das ist nicht mein Bereich.
9
00:01:09,444 --> 00:01:12,114
Da ist Dave.
- Abbruch.
10
00:01:12,281 --> 00:01:13,907
Abbruch!
11
00:01:16,702 --> 00:01:19,538
Entschuldigung.
- Tut mir leid.
12
00:01:19,705 --> 00:01:23,041
Tut mir leid.
- Lügnerin. Los, beeil dich.
13
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
Wie schön!
14
00:01:41,643 --> 00:01:43,187
Pass auf!
15
00:01:44,605 --> 00:01:45,564
Ich liebe dich.
16
00:01:46,857 --> 00:01:48,692
Äh ... Sorry. Das ist mir so ...
17
00:01:48,859 --> 00:01:51,612
Ich will dich nicht unter Druck setzen.
Außerdem ist es seltsam,
18
00:01:51,778 --> 00:01:54,323
das zu sagen, nachdem wir gerade
Daves Schwanz gesehen haben.
19
00:01:54,740 --> 00:01:55,782
Ich liebe dich auch.
20
00:02:08,461 --> 00:02:09,420
Tut mir leid.
21
00:02:10,047 --> 00:02:12,883
Elternsprechstunde ist donnerstags
zwischen drei und fünf.
22
00:02:13,050 --> 00:02:14,343
Ich bin aber kein Vater.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,138
Josh Skinner ... Dr. Josh Skinner.
24
00:02:18,305 --> 00:02:20,724
Ich weiß, wer Sie sind.
25
00:02:21,350 --> 00:02:23,227
Sie haben Betsy McDonough
das Herz gebrochen.
26
00:02:23,393 --> 00:02:27,022
Danach gingen Sie mit jeder Frau im Dorf
über die Brücke, um eine Braut zu finden.
27
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
Und? Haben Sie eine gute Frau gefunden?
28
00:02:30,734 --> 00:02:33,070
Ich suche noch.
- Hier verschwenden Sie nur Ihre Zeit.
29
00:02:33,529 --> 00:02:35,739
Nicht für 100 Dollar
würde ich mit Ihnen über die Brücke gehen.
30
00:02:35,906 --> 00:02:38,116
Ich suche einen Platz zum Schlafen.
31
00:02:38,283 --> 00:02:41,370
Es soll ein freies Zimmer über dem
Schulgebäude geben. - Richtig.
32
00:02:41,537 --> 00:02:44,248
Jetzt gehen Sie bitte.
Ich habe Wichtigeres zu tun.
33
00:02:44,957 --> 00:02:46,542
Mildred Layton
hat Sie also auch bearbeitet.
34
00:02:47,334 --> 00:02:48,335
Mildred Layton?
35
00:02:48,919 --> 00:02:52,756
Sie ließ meine Freundin ... Ex-Freundin
und mich aus der Herberge werfen
36
00:02:52,923 --> 00:02:55,467
und schüchtert alle anderen ein,
damit sie uns nicht aufnehmen.
37
00:02:56,301 --> 00:02:59,555
Die Frau ist unmöglich, mischt sich
in alles ein. Sie will mir vorschreiben,
38
00:02:59,721 --> 00:03:01,473
was ich unterrichten soll.
39
00:03:01,640 --> 00:03:04,476
In meinem Buch über Wildblumen
hat sie alle Staubgefäße durchgestrichen.
40
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
Mit Ihnen hat sie also auch ein Problem.
41
00:03:07,062 --> 00:03:08,897
Das passt.
42
00:03:09,523 --> 00:03:12,109
Was soll das eigentlich?
Kontrolliert sie die ganze Stadt?
43
00:03:12,276 --> 00:03:14,570
So ungefähr.
Aber mich kontrolliert sie nicht.
44
00:03:15,487 --> 00:03:18,282
Ich weiß auch,
wie Sie das beweisen können.
45
00:03:23,495 --> 00:03:24,746
Ich könnte ...
46
00:03:25,205 --> 00:03:27,666
hier einen Handwerker gebrauchen.
47
00:03:29,251 --> 00:03:33,046
Als Gegenleistung für die Unterkunft.
- Ach, klar. Handwerker!
48
00:03:33,213 --> 00:03:35,757
Da bin ich genau der Richtige.
Ich hab alle Bilder in meiner Wohnung
49
00:03:35,924 --> 00:03:38,051
innerhalb einer Stunde aufgehängt.
50
00:03:38,218 --> 00:03:40,304
Allein nach Augenmaß.
Das kann nicht jeder.
51
00:03:40,721 --> 00:03:42,973
Da fühlten Sie sich bestimmt
wie ein richtiger Mann.
52
00:03:43,390 --> 00:03:45,100
Sie können morgen früh um neun anfangen.
53
00:03:45,517 --> 00:03:48,437
Jetzt muss ich weiterarbeiten.
- Wird gemacht.
54
00:03:50,147 --> 00:03:51,356
Danke.
55
00:04:02,993 --> 00:04:03,911
Sagen wir, um acht.
56
00:04:04,578 --> 00:04:06,038
Wird gemacht.
57
00:04:06,955 --> 00:04:08,916
Von meiner Krankenschwester erwarte ich
58
00:04:09,416 --> 00:04:13,795
Fleiß, Disziplin und die Bereitschaft,
meine Anweisungen aufs Wort zu befolgen.
59
00:04:14,713 --> 00:04:16,214
Auf jeden Fall.
60
00:04:16,757 --> 00:04:21,345
Und, Dr. Lopez,
hatten Sie schon viele Krankenschwestern?
61
00:04:22,221 --> 00:04:23,138
In der Tat.
62
00:04:24,431 --> 00:04:26,558
Ich zeige Ihnen jetzt meine Geräte.
63
00:04:27,768 --> 00:04:29,686
Dies ist ein Geburtshilfe-Perforator.
64
00:04:30,771 --> 00:04:33,565
Sieht eher aus,
als könnte man damit Hummer knacken.
65
00:04:36,151 --> 00:04:37,361
Papa?
66
00:04:38,362 --> 00:04:41,615
Entschuldige, ich wollte nur etwas holen.
67
00:04:41,782 --> 00:04:43,450
Was hast du dir genommen?
68
00:04:44,785 --> 00:04:46,495
Was hast du da? Zeig es mir.
69
00:04:49,081 --> 00:04:52,626
Papa, das ist ein chirurgisches
Gleitmittel. Wofür brauchst du das?
70
00:04:53,544 --> 00:04:54,670
Das ist persönlich.
71
00:04:54,837 --> 00:04:56,547
Nicht, wenn es mein Gleitmittel ist.
72
00:04:56,964 --> 00:04:58,674
Geben Sie es ihnen doch.
73
00:04:59,341 --> 00:05:02,719
Jetzt stellt meine neue Krankenschwester
meine Autorität in Frage. - Na gut.
74
00:05:03,262 --> 00:05:06,139
Deine Mama und ich verspüren Leidenschaft,
75
00:05:06,306 --> 00:05:09,351
und letztes Mal hat das richtig gut
geholfen. - Papa!
76
00:05:09,518 --> 00:05:11,728
Es ist eine Dame im Raum!
- Kein Problem!
77
00:05:11,895 --> 00:05:14,398
Ihr seid zu alt für den Liebesakt.
Das gehört sich nicht.
78
00:05:14,565 --> 00:05:15,732
Leg es zurück.
79
00:05:20,070 --> 00:05:23,657
Entschuldigung. Ich schätze keine
Unterbrechungen. - Doc Lopez!
80
00:05:23,824 --> 00:05:26,034
Ich sagte Ihnen bereits,
ich kann Ihnen nicht helfen.
81
00:05:26,451 --> 00:05:28,370
Nancy, wenn Sie ein uneheliches Kind
82
00:05:28,537 --> 00:05:31,582
zur Welt bringen, ist das Ihre Sache.
Ich will damit nichts zu tun haben.
83
00:05:31,748 --> 00:05:34,209
Verlassen Sie bitte mein Büro.
- Augenblick ... Wie bitte?
84
00:05:36,545 --> 00:05:39,673
Was soll das? Sie können das Mädchen
nicht einfach wegschicken.
85
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Ich kann mir meine Patienten aussuchen.
86
00:05:42,551 --> 00:05:45,012
Aber Sie sind der einzige Arzt
in der Stadt.
87
00:05:47,306 --> 00:05:48,056
Epiphanie.
88
00:05:48,682 --> 00:05:52,060
E-p-i-p-h-a-n-i-e.
89
00:05:52,227 --> 00:05:54,479
Epiphanie.
- Gut gemacht, Zaneeta.
90
00:05:54,938 --> 00:05:57,399
Tommy, dein Wort ist "Katharsis".
91
00:05:58,483 --> 00:06:00,944
Katharsis. K-a...
- Hey!
92
00:06:01,653 --> 00:06:04,740
Kinder, begrüßt unseren neuen Handwerker
Dr. Skinner.
93
00:06:04,907 --> 00:06:08,619
Guten Morgen, Doktor Skinner.
94
00:06:09,620 --> 00:06:10,996
Hey, Kids.
95
00:06:12,831 --> 00:06:14,166
Was geht?
96
00:06:15,542 --> 00:06:18,462
Wo fang ich an? - Die Tür zur
Abstellkammer klemmt schon seit Wochen.
97
00:06:19,296 --> 00:06:20,547
Bin schon dabei.
98
00:06:20,714 --> 00:06:22,549
Tommy, machen wir wei...
99
00:06:23,717 --> 00:06:26,428
Dein Wort ist "Katharsis".
- Miss Tate ...
100
00:06:27,304 --> 00:06:30,015
Die Tür klemmt ganz schön.
Haben Sie noch was anderes?
101
00:06:30,182 --> 00:06:31,433
Sie geben schon auf?
102
00:06:31,850 --> 00:06:34,102
Nein, ich mach nur mit was anderem weiter.
103
00:06:34,728 --> 00:06:36,563
Also geben Sie auf.
104
00:06:37,231 --> 00:06:39,399
Kinder, was würde Shakespeare dazu sagen?
105
00:06:40,192 --> 00:06:42,653
"Der Feige stirbt schon vielmal,
eh er stirbt.
106
00:06:43,111 --> 00:06:46,615
"Die Tapferen kosten einmal nur den Tod."
107
00:06:46,782 --> 00:06:49,493
Shakespeare war so scharfsinnig
108
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
und hat sich so schön ausgedrückt.
109
00:06:52,162 --> 00:06:53,664
Was soll das überhaupt heißen?
110
00:06:53,830 --> 00:06:57,751
Dass es sich niemals lohnt,
es sich leicht zu machen.
111
00:06:57,918 --> 00:07:01,004
Wie soll ich es Ihnen erklären?
112
00:07:01,171 --> 00:07:04,925
Oh, nein. Ich brauche keine
musikalische Erklärung. Ich hab's kapiert.
113
00:07:05,092 --> 00:07:08,345
Ganz egal, was du auch tust
114
00:07:08,512 --> 00:07:11,765
Sei mit ganzem Herz dabei
115
00:07:11,932 --> 00:07:15,435
Du musst weiter geh'n
und den Sieg schon seh'n
116
00:07:15,602 --> 00:07:18,939
Dann klappt es einwandfrei
117
00:07:19,106 --> 00:07:22,317
Denn keiner glänzt,
der immer schwänzt
118
00:07:22,484 --> 00:07:25,988
und sich am liebsten nur drückt
119
00:07:26,154 --> 00:07:29,324
Doch er kommt groß raus
und kriegt Applaus,
120
00:07:29,491 --> 00:07:33,078
wenn er so lange dranbleibt,
bis der Job ihm glückt
121
00:07:33,245 --> 00:07:36,623
Oh, vielleicht wird es mal schwer
122
00:07:36,790 --> 00:07:40,127
und du sagst: "Das ist zu viel!"
123
00:07:40,294 --> 00:07:45,340
Doch versuch es einmal mehr,
dann bist du am Ziel
124
00:07:45,757 --> 00:07:47,176
DUMMKOPF
125
00:07:47,342 --> 00:07:50,512
Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht
126
00:07:50,679 --> 00:07:54,266
Bezwing Enttäuschung und Schmerz
127
00:07:54,433 --> 00:07:59,188
Gib dein Bestes jeden Tag
und tu es mit Herz
128
00:08:00,314 --> 00:08:03,066
Miss Tate hat recht.
Man kann nicht nur halb leben.
129
00:08:03,525 --> 00:08:07,070
Man kann auch kein halber Freund sein.
- Warum geben Sie so leicht auf?
130
00:08:07,237 --> 00:08:08,197
Ja, warum?
131
00:08:08,864 --> 00:08:11,200
Jetzt macht mal halblang.
Es ist bloß eine Tür.
132
00:08:11,366 --> 00:08:12,409
Meinen Sie?
133
00:08:13,869 --> 00:08:17,247
Ganz egal, was du auch tust
134
00:08:17,414 --> 00:08:20,709
Bleib dabei, wird es auch hart
135
00:08:20,876 --> 00:08:24,296
Du musst weiter geh'n
und den Sieg schon seh'n
136
00:08:24,463 --> 00:08:27,758
Dann glückt dir auch der Start
137
00:08:27,925 --> 00:08:31,178
Ja mancher mag den ganzen Tag
138
00:08:31,345 --> 00:08:34,847
wohl nur "la joie" und "the fun"
139
00:08:35,015 --> 00:08:38,227
Doch er kommt groß raus
und kriegt Applaus,
140
00:08:38,393 --> 00:08:41,980
wenn er immerzu dranbleibt
und zeigt, was er kann
141
00:08:42,147 --> 00:08:45,442
Oh, vielleicht wird es mal schwer
142
00:08:45,609 --> 00:08:48,987
und du fühlst dich noch nicht reif
143
00:08:49,154 --> 00:08:51,865
Doch versuch es einmal mehr
144
00:08:52,032 --> 00:08:54,284
und zeig es uns live
145
00:08:54,451 --> 00:08:56,036
L-i-v-e
146
00:08:56,203 --> 00:08:59,414
Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht
147
00:08:59,581 --> 00:09:03,085
Bezwing Enttäuschung und Schmerz
148
00:09:03,252 --> 00:09:08,340
Gib dein Bestes jeden Tag
und tu es mit Herz
149
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
Du singst auch nicht gern, was?
150
00:09:11,677 --> 00:09:13,095
Ich bin unmusikalisch.
151
00:10:19,578 --> 00:10:21,872
Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht
152
00:10:22,039 --> 00:10:24,333
Bezwing Enttäuschung und Schmerz
153
00:10:24,499 --> 00:10:26,460
Gib dein Bestes jeden Tag
154
00:10:28,670 --> 00:10:30,172
Und dann geht es Schlag auf Schlag
155
00:10:32,424 --> 00:10:36,345
Gib dein Bestes jeden Tag
156
00:10:37,179 --> 00:10:40,057
und tu es mit Herz
157
00:10:40,766 --> 00:10:43,977
H-e-r-z. Herz!
158
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
Warum lachen sie? Was war daran so lustig?
159
00:10:57,783 --> 00:11:01,453
MULTIRELIGIÖSER KUCHENBASAR
160
00:11:03,163 --> 00:11:06,917
PRESBYTERIANER - METHODISTEN
161
00:11:20,973 --> 00:11:22,015
Was darf es sein?
162
00:11:23,475 --> 00:11:25,102
Was würden Sie empfehlen?
163
00:11:25,269 --> 00:11:27,729
Die meisten Leute
mögen Helen Pritts Maiskrokant
164
00:11:27,896 --> 00:11:30,023
oder Tante Pollys Streuselkuchen.
165
00:11:30,440 --> 00:11:33,402
Leider interessiert sich keiner
für meine Rhabarber-Schnitten.
166
00:11:33,902 --> 00:11:35,612
Ich liebe Rhabarber-Schnitten!
167
00:11:36,154 --> 00:11:37,155
Wirklich? Ich auch!
168
00:11:38,407 --> 00:11:39,950
Ich dachte, ich wär der Einzige.
169
00:11:40,784 --> 00:11:42,995
Die sind nicht jedermanns Geschmack.
170
00:11:44,955 --> 00:11:47,499
Ich nehme zwei.
- Wunderbar.
171
00:11:50,043 --> 00:11:51,295
Hier.
172
00:11:51,461 --> 00:11:54,798
Ich würde sie ungern allein genießen.
- Danke.
173
00:11:55,716 --> 00:11:58,051
Na, na, na, Howard.
Du bist auf Diät.
174
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
Sonst müssen wir deine Schlabberhose
wieder vom Speicher holen.
175
00:12:00,971 --> 00:12:03,182
Oh. Tut mir leid, Mildred.
176
00:12:25,037 --> 00:12:26,914
Hab ich Sie gefunden!
177
00:12:28,165 --> 00:12:31,793
Keine Angst, Nancy. Ich will Ihnen nur
helfen. Ich nehme an, das ist der Vater.
178
00:12:32,211 --> 00:12:33,795
Ja, Ma'am.
Obergefreiter Freddy Driggs.
179
00:12:34,254 --> 00:12:35,631
Danke für Ihren Einsatz.
180
00:12:37,424 --> 00:12:39,593
Sie sind schwanger
und leben in dieser Hütte?
181
00:12:40,093 --> 00:12:43,597
Meine Eltern wollen keinen Skandal. Sagen
Sie ihnen nicht, dass Freddy hier war.
182
00:12:43,764 --> 00:12:45,182
Wir wollen heiraten. Wirklich!
183
00:12:45,349 --> 00:12:49,978
Aber ihre Ma mag keine Matrosen, weil wir
so verdammt viel fluchen. Entschuldigung!
184
00:12:50,145 --> 00:12:51,480
Also geht es nicht.
185
00:12:51,897 --> 00:12:54,525
Ich verurteile Sie nicht.
Ich will nur, dass es Ihnen
186
00:12:54,691 --> 00:12:57,361
und dem Baby gut geht.
Im wievielten Monat sind Sie?
187
00:12:57,819 --> 00:13:01,073
Keine Ahnung. Ich hab so viele Fragen
und weiß nicht, wen ich fragen kann.
188
00:13:02,574 --> 00:13:07,246
Zum Beispiel: Wo kommt das Baby raus?
Alles, was ich hörte, klingt verrückt.
189
00:13:07,788 --> 00:13:10,374
Das Baby kommt aus Ihrer Vagina.
190
00:13:11,834 --> 00:13:14,586
Wirklich? - Ma'am, nicht mal ich
nehm solche Wörter in den Mund.
191
00:13:15,003 --> 00:13:19,591
Bloß ein medizinischer Fachbegriff.
Kein Grund zur Sorge. Schauen wir mal,
192
00:13:19,758 --> 00:13:23,011
ob ich Ihnen das besser erklären kann.
193
00:13:27,724 --> 00:13:31,311
Vagina: Da passt der Penis rein
194
00:13:31,979 --> 00:13:34,147
Ovarien erschaffen manches Ei
195
00:13:35,941 --> 00:13:39,027
Testikel erzeugen Spermien fein
196
00:13:39,862 --> 00:13:42,155
Zervix, da schwimmen sie dann frei
197
00:13:43,740 --> 00:13:47,661
Eileiter, da freunden sie sich an
198
00:13:47,828 --> 00:13:51,582
Uterus gibt beiden ein Zuhaus
199
00:13:51,748 --> 00:13:55,335
Plazenta ernährt sie ziemlich lang
200
00:13:55,502 --> 00:13:59,047
Und dann kommt das Baby raus
201
00:14:00,340 --> 00:14:01,258
Aus der Vagina?
202
00:14:01,675 --> 00:14:03,552
Genau. Und jetzt alle zusammen.
203
00:14:05,387 --> 00:14:06,180
Vagina ...
204
00:14:06,346 --> 00:14:09,391
Da passt der Penis rein
205
00:14:09,808 --> 00:14:13,604
Ovarien ...
- Erschaffen manches Ei
206
00:14:13,770 --> 00:14:17,441
Testikel.
- Erzeugen Spermien fein
207
00:14:17,608 --> 00:14:20,819
Zervix?
- Da schwimmen sie dann frei
208
00:14:21,653 --> 00:14:25,490
Die Eileiter?
- Da freunden sie sich an
209
00:14:25,657 --> 00:14:29,244
Uterus.
- Gibt beiden ein Zuhaus
210
00:14:29,411 --> 00:14:32,915
Plazenta?
- Ernährt sie ziemlich lang
211
00:14:33,081 --> 00:14:35,834
Und dann kommt das Baby raus
212
00:14:36,293 --> 00:14:38,378
Aus der Vagina!
213
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Verdammte Scheiße!
214
00:14:48,972 --> 00:14:51,475
Ist das das Skinner-Gefühl,
von dem ich so viel gehört habe?
215
00:14:51,892 --> 00:14:56,104
Ich versuche nur, mein Bestes zu geben,
und zwar mit Herz.
216
00:14:56,271 --> 00:14:58,357
Ganz offensichtlich
werden Sie der Tür nicht Herr.
217
00:14:59,233 --> 00:15:01,401
Vielleicht versuchen Sie es
morgen noch mal.
218
00:15:03,153 --> 00:15:04,279
Du!
219
00:15:04,905 --> 00:15:05,864
Nicht schießen!
220
00:15:06,031 --> 00:15:10,786
Ich werde nicht schießen. Du kommst jetzt
mit zur Kirche und heiratest meine Betsy.
221
00:15:10,953 --> 00:15:11,828
Was?
222
00:15:13,163 --> 00:15:15,374
Hören Sie zu, Patrick McDoogal McDonough!
223
00:15:15,541 --> 00:15:19,670
Sie kommen nicht in mein Klassenzimmer
gestürmt und wedeln mit der Flinte herum!
224
00:15:20,295 --> 00:15:23,173
Ja, Ma'am. - Denken Sie
so gering von Ihrer Tochter,
225
00:15:23,340 --> 00:15:25,968
dass Sie Männer zwingen, sie zu heiraten?
226
00:15:26,134 --> 00:15:28,387
Tust du das, Papa?
- Na ja, ich dachte ...
227
00:15:28,554 --> 00:15:30,556
Das Denken
sollten Sie den Pferden überlassen.
228
00:15:30,722 --> 00:15:34,685
Gehen Sie jetzt nach Hause
und denken Sie über Ihr Verhalten nach.
229
00:15:34,852 --> 00:15:36,812
Ihre Tochter soll ihr eigenes Leben leben.
230
00:15:37,312 --> 00:15:39,648
Ist das klar?
- Ja, Ma'am.
231
00:15:40,482 --> 00:15:43,443
Krieg ich mein Gewehr zurück?
- Wenn Sie Ihre Lektion gelernt haben.
232
00:15:43,610 --> 00:15:45,237
Und jetzt raus.
233
00:15:52,578 --> 00:15:54,204
Danke.
234
00:15:54,371 --> 00:15:58,542
Es muss schwer sein, die Einzige zu sein,
die ein funktionierendes Gehirn hat.
235
00:15:59,084 --> 00:16:02,588
So schlimm sind sie nicht.
Nur ein bisschen altmodisch.
236
00:16:02,754 --> 00:16:06,091
Ich versuche, ihnen moderne Denkweisen
nahezubringen, aber ...
237
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Wissen Sie, was ein Büstenhalter ist?
238
00:16:09,845 --> 00:16:15,184
Ja, schon mal gehört. - Er befreit unsere
Brust von der Einengung durchs Korsett.
239
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
Herrlich!
240
00:16:16,685 --> 00:16:20,272
Aber Mildred und ihre alten Jungfern
verbieten uns, sie zu tragen. Albern!
241
00:16:20,731 --> 00:16:22,649
Total albern! Büstenhalter sind spitze.
242
00:16:24,568 --> 00:16:29,156
Wir wirken sicher sehr rückständig
auf jemanden, der so
243
00:16:29,323 --> 00:16:30,699
weltmännisch ist wie Sie.
244
00:16:31,658 --> 00:16:34,369
Wie ist es da, wo Sie herkommen?
In der großen Stadt.
245
00:16:35,871 --> 00:16:37,164
Also ...
246
00:16:38,707 --> 00:16:40,042
Nein, nein, nein ...
247
00:16:40,501 --> 00:16:44,213
Entschuldigung, ich wollte nicht ...
- Ich singe nicht! - Ist ja gut!
248
00:16:44,379 --> 00:16:46,173
Wie Sie wollen.
Behalten Sie es für sich.
249
00:16:46,757 --> 00:16:48,926
Einen schönen Abend, Dr. Skinner.
250
00:16:54,932 --> 00:16:56,683
Also in Zukunft, Pete:
251
00:16:56,850 --> 00:17:00,646
Finger weg von dampfenden Töpfen
mit Maispudding, okay?
252
00:17:00,812 --> 00:17:03,690
Bei dem Pech, das Sie immer haben ...
253
00:17:17,496 --> 00:17:19,330
Du bist jetzt Krankenschwester?
254
00:17:19,498 --> 00:17:21,208
Wo ist der Arzt?
- Angeln.
255
00:17:21,375 --> 00:17:23,001
Was willst du hier?
256
00:17:24,377 --> 00:17:26,797
Ich bin ... Ich war ...
- Du brauchst meine Hilfe.
257
00:17:26,964 --> 00:17:28,632
Ja.
- Tatsächlich?
258
00:17:29,258 --> 00:17:32,886
Erinnerst du dich: Wir haben uns getrennt
und ich hasse dich. - Ich weiß.
259
00:17:33,053 --> 00:17:35,013
Aber ich hab niemand anders. Bitte!
260
00:17:36,932 --> 00:17:40,811
Na gut. Was gibt's? - Ich hab doch die
Brücke mit jeder einzelnen Frau überquert.
261
00:17:41,270 --> 00:17:44,231
Ja, ich erinnere mich schwach.
- Eine war noch nicht dabei.
262
00:17:44,398 --> 00:17:47,776
Emma Tate, die Dorflehrerin. Deshalb
glaube ich, dass sie mich hier rausbringt.
263
00:17:47,943 --> 00:17:51,947
Du suchst die wahre Liebe bei der
Dorflehrerin? - Aber es läuft nicht gut.
264
00:17:52,114 --> 00:17:55,284
Wir unterhielten uns und dann begann
die Musik und sie rannte hinaus.
265
00:17:55,742 --> 00:17:59,162
Du hättest singen sollen. - Vermutlich.
- Du bist in einem Musical.
266
00:17:59,872 --> 00:18:02,457
Ist man zu emotional zu sprechen,
singt man.
267
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
Ist man zu emotional zu singen, tanzt man.
268
00:18:04,710 --> 00:18:07,963
Und wenn man zu emotional ist zu tanzen?
Kann man dann wieder sprechen?
269
00:18:08,130 --> 00:18:09,423
Ich glaube, da bin ich gerade.
270
00:18:09,965 --> 00:18:12,843
Es muss einen anderen Weg geben.
Du kennst dich doch mit Musicals aus.
271
00:18:13,010 --> 00:18:15,637
Hast du irgendeinen Tipp?
In welchem Musical bin ich gerade?
272
00:18:16,889 --> 00:18:20,893
Ich bin hin und her gerissen zwischen
"dich zappeln lassen"
273
00:18:21,059 --> 00:18:23,979
und "damit angeben, wie viel ich weiß".
274
00:18:24,855 --> 00:18:26,106
Verdammt. Na gut.
275
00:18:26,648 --> 00:18:30,110
Eine Lehrerin mit einem kleinen Jungen ...
Klingt nach The Music Man.
276
00:18:30,277 --> 00:18:32,279
Und wer wär ich da?
- Harold Hill.
277
00:18:32,446 --> 00:18:35,324
Ein Narzisst auf moralischen Abwegen,
der sich ändern soll.
278
00:18:35,490 --> 00:18:39,703
Oder Der König und ich. - Und da?
- Ein Narzisst auf moralischen Abwegen.
279
00:18:39,870 --> 00:18:42,372
Das klingt,
als wär das deine Meinung von mir.
280
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Du musst singen, Josh.
- Auf keinen Fall.
281
00:18:44,917 --> 00:18:47,336
Wie hat der "Music Man"
die Lehrerin für sich gewonnen?
282
00:18:48,170 --> 00:18:51,089
Er hat ihrem kleinen Bruder
eine Trompete geschenkt. - Warum?
283
00:18:51,256 --> 00:18:54,259
Was weiß ich? Soll ich den ganzen Film
erzählen? Wie viel Zeit hast du?
284
00:18:54,426 --> 00:18:56,345
Egal. Trompete. Kleiner Bruder.
Hab kapiert.
285
00:18:56,512 --> 00:18:58,555
Ein bisschen mehr braucht es schon.
- Schwester Melissa!
286
00:18:58,722 --> 00:19:00,265
Schwester Melissa!
- Ich bin Ärztin.
287
00:19:00,432 --> 00:19:03,685
Ich glaube, mein Baby kommt. - Na gut.
Kommen Sie rein. Dann wollen wir mal.
288
00:19:03,852 --> 00:19:07,564
Aber Doc Lopez ... - Der kann uns mal.
Auf den Tisch mit Ihnen!
289
00:19:13,529 --> 00:19:16,198
Was machst du da?
- Du kannst doch sicher Hilfe gebrauchen.
290
00:19:17,699 --> 00:19:19,201
Ja, kann ich.
291
00:19:30,587 --> 00:19:32,214
Das war toll.
292
00:19:32,965 --> 00:19:34,800
Du warst toll.
- Ach nein ...
293
00:19:34,967 --> 00:19:36,844
Doch.
- Na gut, zugegeben.
294
00:19:37,010 --> 00:19:40,180
Aber dass wir in einem Musical sind,
hat geholfen.
295
00:19:40,347 --> 00:19:44,518
Das erste Mal, dass ein Baby komplett
trocken zur Welt kam. - Ja, seltsam.
296
00:19:44,685 --> 00:19:47,563
Aber es war schön,
dass du mitgeholfen hast. Danke.
297
00:19:48,021 --> 00:19:49,773
Gern geschehen.
298
00:19:52,234 --> 00:19:55,070
Aber jetzt geh mal lieber
die Trompete besorgen.
299
00:19:55,612 --> 00:19:57,030
Ach, genau ...
300
00:19:58,198 --> 00:19:59,741
Viel Glück!
301
00:20:00,576 --> 00:20:02,870
Dir auch.
- Danke.
302
00:20:25,684 --> 00:20:28,729
GEBURTSURKUNDE
303
00:20:30,230 --> 00:20:33,734
Haben Sie wirklich Nancys Baby zur Welt
gebracht? Gegen meine Anweisungen?
304
00:20:33,901 --> 00:20:35,527
Ja, weil ich Ärztin bin.
305
00:20:36,195 --> 00:20:39,406
Das bin ich. Und wissen Sie,
was von Ärzten erwartet wird?
306
00:20:39,948 --> 00:20:42,284
Dass sie Menschen helfen.
- Sie hatten kein Recht dazu.
307
00:20:42,451 --> 00:20:44,912
Das ist meine Praxis
und ich gebe die Regeln vor.
308
00:20:45,078 --> 00:20:47,623
Apropos: Wie kam diese Tube
auf den Nachttisch meiner Eltern?
309
00:20:48,123 --> 00:20:48,916
Ich gab sie ihnen.
310
00:20:49,666 --> 00:20:52,961
Sie kennen keine Grenzen
und haben keinen Anstand.
311
00:20:55,339 --> 00:20:57,674
Ich habe keinen Anstand?
312
00:20:57,841 --> 00:21:00,302
Sie weigerten sich,
einer Frau in Not beizustehen.
313
00:21:00,469 --> 00:21:04,932
Mir ist egal, wie wahnsinnig attraktiv
Sie sind. Aber Sie haben Unrecht.
314
00:21:05,432 --> 00:21:08,435
Was Nancy betrifft, Ihre Eltern ...
Einfach alles.
315
00:21:08,602 --> 00:21:11,563
Wenn Ihre Eltern Sex haben wollen,
lassen Sie sie doch!
316
00:21:11,730 --> 00:21:13,857
Und wissen Sie was?
317
00:21:14,024 --> 00:21:16,944
Ich werde Ihre Eltern nicht nur ermutigen,
318
00:21:17,110 --> 00:21:19,863
sondern ihnen Praktiken zeigen,
die den Sex noch besser machen.
319
00:21:20,030 --> 00:21:21,657
Jede Stellung aus dem Kamasutra.
320
00:21:22,115 --> 00:21:24,493
Lust um der Lust willen.
321
00:21:24,660 --> 00:21:26,912
Und dann werden sie, Ihnen zum Trotz,
322
00:21:27,079 --> 00:21:29,706
wahrhaft lebendig sein.
323
00:21:32,668 --> 00:21:33,919
Wir sind heute hier versammelt,
324
00:21:34,461 --> 00:21:37,256
um uns vom alten Doc Lopez
zu verabschieden,
325
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
der in dieser Woche
unerwartet von uns gegangen ist,
326
00:21:40,259 --> 00:21:44,513
nachdem er etwas praktiziert hat,
das sich "ägyptischer Hucklebuck" nennt.
327
00:21:46,056 --> 00:21:48,183
Wir alle haben unseren Kummer zu tragen.
328
00:21:48,684 --> 00:21:51,895
Doch die Familie Lopez
hat es besonders schwer getroffen.
329
00:21:52,980 --> 00:21:57,234
Erst vor zwei Jahren hielt ich
die Trauerrede für Jorges liebe Ehefrau
330
00:21:57,818 --> 00:21:59,236
Norma.
331
00:22:00,279 --> 00:22:04,241
Was tun wir, wenn das Leben uns
solchen Kummer beschert?
332
00:22:04,992 --> 00:22:08,453
Wenn die Liebe Gottes so weit weg scheint?
333
00:22:09,663 --> 00:22:12,583
Wenn es keine Hoffnung zu geben scheint?
334
00:22:16,837 --> 00:22:18,922
Wo finden wir Licht im Dunkeln ...
- Alles klar?
335
00:22:19,089 --> 00:22:22,176
Es ist meine Schuld.
Ich habe ihn ermutigt,
336
00:22:22,342 --> 00:22:24,803
sein sexuelles Repertoire auszuweiten.
337
00:22:24,970 --> 00:22:28,056
Der Herzinfarkt hätte ihn früher
oder später ohnehin hinweggerafft.
338
00:22:28,223 --> 00:22:30,809
Es war nur eine Frage der Zeit.
- Kann sein.
339
00:22:32,769 --> 00:22:34,271
Das ist also dein Doktor?
340
00:22:35,230 --> 00:22:36,023
Mäßig attraktiv.
341
00:22:36,648 --> 00:22:38,275
Für einen Mann seines Alters.
342
00:22:38,692 --> 00:22:40,402
Und wie läuft's mit deiner Lehrerin?
343
00:22:40,569 --> 00:22:42,487
Ich kann keine Trompete finden.
344
00:22:42,654 --> 00:22:45,073
Und selbst wenn: Warum sollte sie sich
danach in mich verlieben?
345
00:22:45,240 --> 00:22:48,118
Die Liebe in Musicals
ist nicht immer logisch.
346
00:22:48,285 --> 00:22:51,997
Deshalb wird sie meistens in Songs
abgehandelt. - Ich werde nicht singen.
347
00:22:52,164 --> 00:22:55,834
Kosten wir unser Leben wirklich aus?
348
00:22:56,835 --> 00:22:59,296
Haben wir den Mut,
immer unserem Herzen zu folgen?
349
00:23:00,422 --> 00:23:03,842
Und setzen wir alles ein,
womit Gott uns beschenkt hat?
350
00:23:04,009 --> 00:23:07,721
Gutes Argument, oder?
Dass wir unserem Herzen folgen sollen.
351
00:23:08,597 --> 00:23:11,099
Das würde ich ja gern. Wirklich.
352
00:23:11,975 --> 00:23:14,895
Denn unser kurzer Aufenthalt
hier auf der Erde
353
00:23:15,062 --> 00:23:16,980
ist ein Geschenk Gottes.
354
00:23:17,147 --> 00:23:20,484
Und er würde nicht wollen, dass wir
auch nur eine Minute verschwenden.
355
00:23:22,861 --> 00:23:24,404
Wissen Sie was?
356
00:23:25,197 --> 00:23:26,698
Sie haben recht.
357
00:23:31,620 --> 00:23:33,539
Oh nein! Ich meinte nicht, sofort!
358
00:23:33,705 --> 00:23:36,458
Herr Pfarrer, ich habe etwas zu sagen.
359
00:23:36,625 --> 00:23:38,460
Natürlich, Herr Bürgermeister.
360
00:23:41,588 --> 00:23:43,382
Der Herr Pfarrer hat recht.
361
00:23:43,549 --> 00:23:46,885
Das Leben ist kostbar
und wir sollten keine Minute verschwenden.
362
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
Also ...
363
00:23:50,597 --> 00:23:54,434
Es gibt etwas, das ich schon seit Jahren
aussprechen will,
364
00:23:55,102 --> 00:23:57,312
aber ich hatte nie den Mut.
365
00:23:58,564 --> 00:23:59,314
Florence,
366
00:24:00,148 --> 00:24:03,110
meine Liebste, ich liebe dich so sehr.
367
00:24:04,152 --> 00:24:05,654
Aber ...
368
00:24:06,738 --> 00:24:09,074
ich bin homosexuell.
369
00:24:11,618 --> 00:24:13,245
Was für 'n Ding?
370
00:24:14,997 --> 00:24:18,375
Ich bin homosexuell!
371
00:24:20,294 --> 00:24:23,922
Ich verkünd es ganz offiziell
372
00:24:25,424 --> 00:24:29,052
Ja, ich steh auf Männer
Nicht auf euch hier
373
00:24:30,137 --> 00:24:32,806
Generell!
374
00:24:34,099 --> 00:24:39,521
Doch ich bin homosexuell!
375
00:24:47,446 --> 00:24:48,780
Florence, warte!
376
00:25:00,667 --> 00:25:01,543
Hallo, Carson!
377
00:25:02,127 --> 00:25:03,545
Hallo, Dr. Skinner.
378
00:25:03,712 --> 00:25:05,422
Ich hab was für dich.
379
00:25:07,424 --> 00:25:08,300
Was ist das?
380
00:25:08,884 --> 00:25:12,095
Ein Kazoo. Du hättest sicher lieber eine
Trompete gehabt, aber die gab es nicht.
381
00:25:12,262 --> 00:25:16,058
Das Kazoo ist eh besser, weil du keine
Stunden nehmen oder üben musst.
382
00:25:16,225 --> 00:25:19,186
Du summst einfach hinein,
und heraus kommt Musik.
383
00:25:23,524 --> 00:25:25,275
Die anderen Kinder
machen sich nur über mich lustig.
384
00:25:26,193 --> 00:25:29,530
Warum sagst du das?
- Weil sie das immer tun.
385
00:25:29,696 --> 00:25:32,491
Ich bin ein Außenseiter.
Ich passe nicht zu den anderen.
386
00:25:35,327 --> 00:25:36,411
Ich kenn das Gefühl.
387
00:25:37,204 --> 00:25:38,539
Wirklich?
- Klar.
388
00:25:38,705 --> 00:25:41,083
Als ich Medizin studiert hab,
war ich auch ein Außenseiter.
389
00:25:41,542 --> 00:25:43,502
In meinem ganzen Jahrgang
war keiner so wie ich.
390
00:25:43,669 --> 00:25:47,548
Ehrlich gesagt war ich oft sehr einsam.
Aber weißt du, was ich gemacht hab?
391
00:25:48,465 --> 00:25:50,425
Ich hab gesagt: Scheiß auf sie!
- Scheiß auf sie?
392
00:25:53,220 --> 00:25:56,181
Mir wurde klar,
dass es egal war, was sie dachten.
393
00:25:56,348 --> 00:25:58,392
Nur was ich dachte, war wichtig.
394
00:25:58,559 --> 00:26:01,311
Also war ich fleißig, wurde Arzt
395
00:26:01,478 --> 00:26:03,981
und jetzt habe ich
einen ganzen Haufen Freunde.
396
00:26:04,147 --> 00:26:05,983
Einschließlich Carmelo Anthony,
397
00:26:06,149 --> 00:26:09,236
ein berühmter Basketball-Spieler,
dessen Knie ich behandelt habe
398
00:26:09,403 --> 00:26:11,822
und der mir danach Karten
am Spielfeldrand besorgt hat.
399
00:26:11,989 --> 00:26:15,325
Und die werden für
2.500 Dollar das Stück verkauft.
400
00:26:16,451 --> 00:26:17,619
Sag ich doch. Also ...
401
00:26:17,786 --> 00:26:19,830
Komm, versuch es mal.
402
00:26:30,340 --> 00:26:32,384
Wow, ich hab's geschafft!
Ich hab Musik gemacht!
403
00:26:33,343 --> 00:26:34,928
Schwester! Schwester!
404
00:26:35,345 --> 00:26:38,807
Schwester! - Was ist? - Dr. Skinner hat
mir das tollste Ding der Welt geschenkt.
405
00:26:38,974 --> 00:26:42,102
Ein Kazoo. Ich kann Musik machen.
406
00:26:46,773 --> 00:26:47,983
Das ist wunderbar!
407
00:26:52,529 --> 00:26:53,697
Wahnsinn, es hat geklappt.
408
00:27:07,920 --> 00:27:08,837
Herr Doktor?
409
00:27:11,089 --> 00:27:12,007
Ist alles in Ordnung?
410
00:27:14,676 --> 00:27:18,597
Melissa ... Tut mir leid.
Ich musste bloß ein bisschen nachdenken.
411
00:27:18,764 --> 00:27:20,057
Ein ereignisreicher Tag.
412
00:27:21,350 --> 00:27:24,061
Ich wusste das nicht mit Ihrer Frau.
413
00:27:24,228 --> 00:27:27,356
Es tut mir so leid.
Sie haben sie sicher sehr geliebt.
414
00:27:28,440 --> 00:27:30,150
Ja, das habe ich.
415
00:27:30,317 --> 00:27:34,488
Und Sie sollen wissen,
wie leid mir das mit Ihrem Vater tut.
416
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Wenn ich nicht wäre,
würde er vielleicht noch leben.
417
00:27:38,242 --> 00:27:40,786
Nein, Melissa.
Sie dürfen sich keine Vorwürfe machen.
418
00:27:41,328 --> 00:27:44,957
Niemals. Ihretwegen waren seine letzten
Augenblicke mit Freude erfüllt.
419
00:27:45,457 --> 00:27:46,333
Und mit Liebe.
420
00:27:47,876 --> 00:27:52,840
Und das hatte er nicht mir zu verdanken.
Ich bin Jorge Sebastian Federico Lopez,
421
00:27:53,006 --> 00:27:56,009
ein Perfektionist, der anderen Menschen
vorschreibt, wie sie zu leben haben.
422
00:27:56,176 --> 00:27:57,302
Ich hasse mich dafür.
423
00:27:57,469 --> 00:27:59,346
Und wie ich mich dafür hasse.
424
00:27:59,513 --> 00:28:01,473
Diese Eigenschaften ...
425
00:28:01,640 --> 00:28:04,893
haben aber auch eine positive Seite.
- Das hab ich mir auch eingeredet.
426
00:28:05,561 --> 00:28:08,605
Aber gleichzeitig habe ich die Menschen,
die ich liebe, unglücklich gemacht.
427
00:28:09,773 --> 00:28:11,650
Und dann kamen Sie, boten mir die Stirn
428
00:28:11,817 --> 00:28:13,569
und haben mir die Meinung gesagt.
429
00:28:13,735 --> 00:28:16,029
Ja, am Anfang hat mich das geärgert.
430
00:28:16,196 --> 00:28:18,156
Aber jetzt ist mir klar,
431
00:28:19,032 --> 00:28:20,742
dass Sie recht hatten.
432
00:28:20,909 --> 00:28:23,537
Und dass ich Unrecht hatte.
In jeder Beziehung.
433
00:28:24,079 --> 00:28:27,749
Das ist sexyer als alles,
was je ein Mann zu mir gesagt hat.
434
00:28:28,333 --> 00:28:30,794
Dank Ihnen hab ich mich verändert,
Melissa.
435
00:28:31,628 --> 00:28:33,088
Ich danke Ihnen dafür.
436
00:28:38,719 --> 00:28:39,595
Wie funktioniert das?
437
00:28:43,140 --> 00:28:43,932
Erfolgreich?
438
00:28:45,642 --> 00:28:46,852
Nein!
439
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Ich bin der schlechteste Handwerker
aller Zeiten.
440
00:28:50,606 --> 00:28:53,400
Seit einer Woche hab ich nichts in Ordnung
gebracht. - Außer Carson.
441
00:28:54,318 --> 00:28:57,070
Danke, dass Sie auf ihn zugegangen sind.
442
00:28:57,237 --> 00:29:00,782
Es war nicht leicht für ihn,
ohne Mutter und Vater aufzuwachsen.
443
00:29:01,700 --> 00:29:04,203
Ich habe versucht,
ihm das Wichtigste im Leben beizubringen.
444
00:29:04,369 --> 00:29:07,289
Mitgefühl, Rechtschaffenheit ...
445
00:29:07,456 --> 00:29:12,127
Und dass es noch ein Drittes geben sollte.
Aber ich habe ihm so viel verwehrt.
446
00:29:12,294 --> 00:29:15,506
Seien Sie nicht so streng mit sich.
Er ist ein toller Junge, dank Ihnen.
447
00:29:16,590 --> 00:29:19,635
Viele in dieser Stadt sind anderer
Meinung. - Wen interessiert das?
448
00:29:20,552 --> 00:29:22,304
Sie sind besser als alle anderen zusammen.
449
00:29:25,098 --> 00:29:26,934
Josh Skinner.
450
00:29:27,100 --> 00:29:29,394
Sie sind ganz anders, als ich dachte.
451
00:29:31,522 --> 00:29:35,526
Doktor ... - Was der Bürgermeister heute
gesagt hat, geht mir nicht aus dem Kopf.
452
00:29:36,985 --> 00:29:41,323
Ich weiß, es kommt recht plötzlich. Aber
ich will keine Minute mehr verschwenden.
453
00:29:41,490 --> 00:29:47,412
Plötzlich scheint mich gar nichts mehr
zu quälen
454
00:29:47,579 --> 00:29:52,167
Ich fühl mich so heiter und beglückt
455
00:29:53,252 --> 00:29:58,799
Plötzlich will ich mich mit dir vermählen,
456
00:29:58,966 --> 00:30:03,512
obwohl ich weiß:
Das klingt total verrückt
457
00:30:05,180 --> 00:30:10,018
Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären
458
00:30:10,936 --> 00:30:15,148
Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt
459
00:30:16,942 --> 00:30:22,948
Plötzlich weiß ich eines klar:
Ich lieb dich
460
00:30:23,115 --> 00:30:28,620
Und plötzlich ist das alles,
was noch zählt
461
00:30:31,331 --> 00:30:35,252
Emma ... - Wenn das unerwartet kommt ...
Das ist es.
462
00:30:35,419 --> 00:30:38,213
Aber nach dem, was heute
bei der Trauerfeier geschah,
463
00:30:38,380 --> 00:30:41,466
fühlt es sich falsch an,
es zurückzuhalten.
464
00:30:41,633 --> 00:30:47,306
Plötzlich fühle ich mich so viel freier
465
00:30:47,472 --> 00:30:51,894
und ich handle gar nicht mehr bedacht
466
00:30:53,228 --> 00:30:58,609
Plötzlich denk ich nur
an Kranz und Schleier
467
00:30:58,775 --> 00:31:03,238
Darüber hab ich früher nur gelacht
468
00:31:04,990 --> 00:31:10,329
Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären
469
00:31:10,829 --> 00:31:15,334
Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt
470
00:31:16,752 --> 00:31:22,841
Plötzlich weiß ich eines klar:
Ich lieb dich
471
00:31:23,008 --> 00:31:28,597
Und plötzlich ist das alles,
was noch zählt
472
00:31:59,044 --> 00:32:04,675
Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären
473
00:32:05,300 --> 00:32:08,971
Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt
474
00:32:11,431 --> 00:32:15,143
Plötzlich weiß ich eines nur:
475
00:32:15,310 --> 00:32:17,855
Ich lieb dich
476
00:32:18,605 --> 00:32:25,487
Und plötzlich ist das alles,
was noch zählt
477
00:32:48,886 --> 00:32:52,347
Ganz egal, was du auch tust
478
00:32:52,514 --> 00:32:55,809
Bleib dabei, wird es auch hart
479
00:32:55,976 --> 00:32:59,396
Du musst weiter geh'n
und den Sieg schon seh'n
480
00:32:59,563 --> 00:33:02,900
Dann glückt dir auch der Start
481
00:33:03,066 --> 00:33:06,195
Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht
482
00:33:06,361 --> 00:33:09,907
Bezwing Enttäuschung und Schmerz
483
00:33:10,073 --> 00:33:15,037
Gib dein Bestes jeden Tag
und tu es mit Herz
484
00:33:51,240 --> 00:33:53,534
Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht
485
00:33:53,700 --> 00:33:55,994
Bezwing Enttäuschung und Schmerz
486
00:33:56,161 --> 00:33:58,455
Gib dein Bestes jeden Tag
487
00:33:58,622 --> 00:34:01,041
Und dann geht es Schlag auf Schlag
488
00:34:01,208 --> 00:34:05,838
Gib dein Bestes jeden Tag
489
00:34:06,004 --> 00:34:08,465
und tu es mit Herz
490
00:34:09,550 --> 00:34:12,761
H-e-r-z. Herz!
491
00:34:12,928 --> 00:34:14,763
Untertitel: Bettina Arlt
FFS-Subtitling GmbH