1 00:00:11,261 --> 00:00:13,805 LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,628 DREI JAHRE UND NEUN MONATE VOR SCHMIGADOON 3 00:00:47,297 --> 00:00:50,467 Hat er die Schachtel aufgemacht? - Nein. 4 00:00:50,634 --> 00:00:54,972 Du hast nicht gesagt, dass es Nacktszenen gibt. - Das hat Dave nicht erwähnt. 5 00:00:55,556 --> 00:00:57,933 Oh nein. Ob Dave auch nackt auftritt? 6 00:00:59,226 --> 00:01:03,522 Seine Figur heißt "die ungeschützte geheime Wahrheit". Ich fürchte ja. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,525 Ich kann ihn nicht nackt sehen. - Ach komm. Wir sind Ärzte. 8 00:01:06,692 --> 00:01:09,278 Ich operiere Knie. Das ist nicht mein Bereich. 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,114 Da ist Dave. - Abbruch. 10 00:01:12,281 --> 00:01:13,907 Abbruch! 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,538 Entschuldigung. - Tut mir leid. 12 00:01:19,705 --> 00:01:23,041 Tut mir leid. - Lügnerin. Los, beeil dich. 13 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 Wie schön! 14 00:01:41,643 --> 00:01:43,187 Pass auf! 15 00:01:44,605 --> 00:01:45,564 Ich liebe dich. 16 00:01:46,857 --> 00:01:48,692 Äh ... Sorry. Das ist mir so ... 17 00:01:48,859 --> 00:01:51,612 Ich will dich nicht unter Druck setzen. Außerdem ist es seltsam, 18 00:01:51,778 --> 00:01:54,323 das zu sagen, nachdem wir gerade Daves Schwanz gesehen haben. 19 00:01:54,740 --> 00:01:55,782 Ich liebe dich auch. 20 00:02:08,461 --> 00:02:09,420 Tut mir leid. 21 00:02:10,047 --> 00:02:12,883 Elternsprechstunde ist donnerstags zwischen drei und fünf. 22 00:02:13,050 --> 00:02:14,343 Ich bin aber kein Vater. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,138 Josh Skinner ... Dr. Josh Skinner. 24 00:02:18,305 --> 00:02:20,724 Ich weiß, wer Sie sind. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,227 Sie haben Betsy McDonough das Herz gebrochen. 26 00:02:23,393 --> 00:02:27,022 Danach gingen Sie mit jeder Frau im Dorf über die Brücke, um eine Braut zu finden. 27 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 Und? Haben Sie eine gute Frau gefunden? 28 00:02:30,734 --> 00:02:33,070 Ich suche noch. - Hier verschwenden Sie nur Ihre Zeit. 29 00:02:33,529 --> 00:02:35,739 Nicht für 100 Dollar würde ich mit Ihnen über die Brücke gehen. 30 00:02:35,906 --> 00:02:38,116 Ich suche einen Platz zum Schlafen. 31 00:02:38,283 --> 00:02:41,370 Es soll ein freies Zimmer über dem Schulgebäude geben. - Richtig. 32 00:02:41,537 --> 00:02:44,248 Jetzt gehen Sie bitte. Ich habe Wichtigeres zu tun. 33 00:02:44,957 --> 00:02:46,542 Mildred Layton hat Sie also auch bearbeitet. 34 00:02:47,334 --> 00:02:48,335 Mildred Layton? 35 00:02:48,919 --> 00:02:52,756 Sie ließ meine Freundin ... Ex-Freundin und mich aus der Herberge werfen 36 00:02:52,923 --> 00:02:55,467 und schüchtert alle anderen ein, damit sie uns nicht aufnehmen. 37 00:02:56,301 --> 00:02:59,555 Die Frau ist unmöglich, mischt sich in alles ein. Sie will mir vorschreiben, 38 00:02:59,721 --> 00:03:01,473 was ich unterrichten soll. 39 00:03:01,640 --> 00:03:04,476 In meinem Buch über Wildblumen hat sie alle Staubgefäße durchgestrichen. 40 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Mit Ihnen hat sie also auch ein Problem. 41 00:03:07,062 --> 00:03:08,897 Das passt. 42 00:03:09,523 --> 00:03:12,109 Was soll das eigentlich? Kontrolliert sie die ganze Stadt? 43 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 So ungefähr. Aber mich kontrolliert sie nicht. 44 00:03:15,487 --> 00:03:18,282 Ich weiß auch, wie Sie das beweisen können. 45 00:03:23,495 --> 00:03:24,746 Ich könnte ... 46 00:03:25,205 --> 00:03:27,666 hier einen Handwerker gebrauchen. 47 00:03:29,251 --> 00:03:33,046 Als Gegenleistung für die Unterkunft. - Ach, klar. Handwerker! 48 00:03:33,213 --> 00:03:35,757 Da bin ich genau der Richtige. Ich hab alle Bilder in meiner Wohnung 49 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 innerhalb einer Stunde aufgehängt. 50 00:03:38,218 --> 00:03:40,304 Allein nach Augenmaß. Das kann nicht jeder. 51 00:03:40,721 --> 00:03:42,973 Da fühlten Sie sich bestimmt wie ein richtiger Mann. 52 00:03:43,390 --> 00:03:45,100 Sie können morgen früh um neun anfangen. 53 00:03:45,517 --> 00:03:48,437 Jetzt muss ich weiterarbeiten. - Wird gemacht. 54 00:03:50,147 --> 00:03:51,356 Danke. 55 00:04:02,993 --> 00:04:03,911 Sagen wir, um acht. 56 00:04:04,578 --> 00:04:06,038 Wird gemacht. 57 00:04:06,955 --> 00:04:08,916 Von meiner Krankenschwester erwarte ich 58 00:04:09,416 --> 00:04:13,795 Fleiß, Disziplin und die Bereitschaft, meine Anweisungen aufs Wort zu befolgen. 59 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Auf jeden Fall. 60 00:04:16,757 --> 00:04:21,345 Und, Dr. Lopez, hatten Sie schon viele Krankenschwestern? 61 00:04:22,221 --> 00:04:23,138 In der Tat. 62 00:04:24,431 --> 00:04:26,558 Ich zeige Ihnen jetzt meine Geräte. 63 00:04:27,768 --> 00:04:29,686 Dies ist ein Geburtshilfe-Perforator. 64 00:04:30,771 --> 00:04:33,565 Sieht eher aus, als könnte man damit Hummer knacken. 65 00:04:36,151 --> 00:04:37,361 Papa? 66 00:04:38,362 --> 00:04:41,615 Entschuldige, ich wollte nur etwas holen. 67 00:04:41,782 --> 00:04:43,450 Was hast du dir genommen? 68 00:04:44,785 --> 00:04:46,495 Was hast du da? Zeig es mir. 69 00:04:49,081 --> 00:04:52,626 Papa, das ist ein chirurgisches Gleitmittel. Wofür brauchst du das? 70 00:04:53,544 --> 00:04:54,670 Das ist persönlich. 71 00:04:54,837 --> 00:04:56,547 Nicht, wenn es mein Gleitmittel ist. 72 00:04:56,964 --> 00:04:58,674 Geben Sie es ihnen doch. 73 00:04:59,341 --> 00:05:02,719 Jetzt stellt meine neue Krankenschwester meine Autorität in Frage. - Na gut. 74 00:05:03,262 --> 00:05:06,139 Deine Mama und ich verspüren Leidenschaft, 75 00:05:06,306 --> 00:05:09,351 und letztes Mal hat das richtig gut geholfen. - Papa! 76 00:05:09,518 --> 00:05:11,728 Es ist eine Dame im Raum! - Kein Problem! 77 00:05:11,895 --> 00:05:14,398 Ihr seid zu alt für den Liebesakt. Das gehört sich nicht. 78 00:05:14,565 --> 00:05:15,732 Leg es zurück. 79 00:05:20,070 --> 00:05:23,657 Entschuldigung. Ich schätze keine Unterbrechungen. - Doc Lopez! 80 00:05:23,824 --> 00:05:26,034 Ich sagte Ihnen bereits, ich kann Ihnen nicht helfen. 81 00:05:26,451 --> 00:05:28,370 Nancy, wenn Sie ein uneheliches Kind 82 00:05:28,537 --> 00:05:31,582 zur Welt bringen, ist das Ihre Sache. Ich will damit nichts zu tun haben. 83 00:05:31,748 --> 00:05:34,209 Verlassen Sie bitte mein Büro. - Augenblick ... Wie bitte? 84 00:05:36,545 --> 00:05:39,673 Was soll das? Sie können das Mädchen nicht einfach wegschicken. 85 00:05:39,840 --> 00:05:42,050 Ich kann mir meine Patienten aussuchen. 86 00:05:42,551 --> 00:05:45,012 Aber Sie sind der einzige Arzt in der Stadt. 87 00:05:47,306 --> 00:05:48,056 Epiphanie. 88 00:05:48,682 --> 00:05:52,060 E-p-i-p-h-a-n-i-e. 89 00:05:52,227 --> 00:05:54,479 Epiphanie. - Gut gemacht, Zaneeta. 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,399 Tommy, dein Wort ist "Katharsis". 91 00:05:58,483 --> 00:06:00,944 Katharsis. K-a... - Hey! 92 00:06:01,653 --> 00:06:04,740 Kinder, begrüßt unseren neuen Handwerker Dr. Skinner. 93 00:06:04,907 --> 00:06:08,619 Guten Morgen, Doktor Skinner. 94 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Hey, Kids. 95 00:06:12,831 --> 00:06:14,166 Was geht? 96 00:06:15,542 --> 00:06:18,462 Wo fang ich an? - Die Tür zur Abstellkammer klemmt schon seit Wochen. 97 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Bin schon dabei. 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 Tommy, machen wir wei... 99 00:06:23,717 --> 00:06:26,428 Dein Wort ist "Katharsis". - Miss Tate ... 100 00:06:27,304 --> 00:06:30,015 Die Tür klemmt ganz schön. Haben Sie noch was anderes? 101 00:06:30,182 --> 00:06:31,433 Sie geben schon auf? 102 00:06:31,850 --> 00:06:34,102 Nein, ich mach nur mit was anderem weiter. 103 00:06:34,728 --> 00:06:36,563 Also geben Sie auf. 104 00:06:37,231 --> 00:06:39,399 Kinder, was würde Shakespeare dazu sagen? 105 00:06:40,192 --> 00:06:42,653 "Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt. 106 00:06:43,111 --> 00:06:46,615 "Die Tapferen kosten einmal nur den Tod." 107 00:06:46,782 --> 00:06:49,493 Shakespeare war so scharfsinnig 108 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 und hat sich so schön ausgedrückt. 109 00:06:52,162 --> 00:06:53,664 Was soll das überhaupt heißen? 110 00:06:53,830 --> 00:06:57,751 Dass es sich niemals lohnt, es sich leicht zu machen. 111 00:06:57,918 --> 00:07:01,004 Wie soll ich es Ihnen erklären? 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Oh, nein. Ich brauche keine musikalische Erklärung. Ich hab's kapiert. 113 00:07:05,092 --> 00:07:08,345 Ganz egal, was du auch tust 114 00:07:08,512 --> 00:07:11,765 Sei mit ganzem Herz dabei 115 00:07:11,932 --> 00:07:15,435 Du musst weiter geh'n und den Sieg schon seh'n 116 00:07:15,602 --> 00:07:18,939 Dann klappt es einwandfrei 117 00:07:19,106 --> 00:07:22,317 Denn keiner glänzt, der immer schwänzt 118 00:07:22,484 --> 00:07:25,988 und sich am liebsten nur drückt 119 00:07:26,154 --> 00:07:29,324 Doch er kommt groß raus und kriegt Applaus, 120 00:07:29,491 --> 00:07:33,078 wenn er so lange dranbleibt, bis der Job ihm glückt 121 00:07:33,245 --> 00:07:36,623 Oh, vielleicht wird es mal schwer 122 00:07:36,790 --> 00:07:40,127 und du sagst: "Das ist zu viel!" 123 00:07:40,294 --> 00:07:45,340 Doch versuch es einmal mehr, dann bist du am Ziel 124 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 DUMMKOPF 125 00:07:47,342 --> 00:07:50,512 Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht 126 00:07:50,679 --> 00:07:54,266 Bezwing Enttäuschung und Schmerz 127 00:07:54,433 --> 00:07:59,188 Gib dein Bestes jeden Tag und tu es mit Herz 128 00:08:00,314 --> 00:08:03,066 Miss Tate hat recht. Man kann nicht nur halb leben. 129 00:08:03,525 --> 00:08:07,070 Man kann auch kein halber Freund sein. - Warum geben Sie so leicht auf? 130 00:08:07,237 --> 00:08:08,197 Ja, warum? 131 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Jetzt macht mal halblang. Es ist bloß eine Tür. 132 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Meinen Sie? 133 00:08:13,869 --> 00:08:17,247 Ganz egal, was du auch tust 134 00:08:17,414 --> 00:08:20,709 Bleib dabei, wird es auch hart 135 00:08:20,876 --> 00:08:24,296 Du musst weiter geh'n und den Sieg schon seh'n 136 00:08:24,463 --> 00:08:27,758 Dann glückt dir auch der Start 137 00:08:27,925 --> 00:08:31,178 Ja mancher mag den ganzen Tag 138 00:08:31,345 --> 00:08:34,847 wohl nur "la joie" und "the fun" 139 00:08:35,015 --> 00:08:38,227 Doch er kommt groß raus und kriegt Applaus, 140 00:08:38,393 --> 00:08:41,980 wenn er immerzu dranbleibt und zeigt, was er kann 141 00:08:42,147 --> 00:08:45,442 Oh, vielleicht wird es mal schwer 142 00:08:45,609 --> 00:08:48,987 und du fühlst dich noch nicht reif 143 00:08:49,154 --> 00:08:51,865 Doch versuch es einmal mehr 144 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 und zeig es uns live 145 00:08:54,451 --> 00:08:56,036 L-i-v-e 146 00:08:56,203 --> 00:08:59,414 Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht 147 00:08:59,581 --> 00:09:03,085 Bezwing Enttäuschung und Schmerz 148 00:09:03,252 --> 00:09:08,340 Gib dein Bestes jeden Tag und tu es mit Herz 149 00:09:09,424 --> 00:09:11,510 Du singst auch nicht gern, was? 150 00:09:11,677 --> 00:09:13,095 Ich bin unmusikalisch. 151 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht 152 00:10:22,039 --> 00:10:24,333 Bezwing Enttäuschung und Schmerz 153 00:10:24,499 --> 00:10:26,460 Gib dein Bestes jeden Tag 154 00:10:28,670 --> 00:10:30,172 Und dann geht es Schlag auf Schlag 155 00:10:32,424 --> 00:10:36,345 Gib dein Bestes jeden Tag 156 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 und tu es mit Herz 157 00:10:40,766 --> 00:10:43,977 H-e-r-z. Herz! 158 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 Warum lachen sie? Was war daran so lustig? 159 00:10:57,783 --> 00:11:01,453 MULTIRELIGIÖSER KUCHENBASAR 160 00:11:03,163 --> 00:11:06,917 PRESBYTERIANER - METHODISTEN 161 00:11:20,973 --> 00:11:22,015 Was darf es sein? 162 00:11:23,475 --> 00:11:25,102 Was würden Sie empfehlen? 163 00:11:25,269 --> 00:11:27,729 Die meisten Leute mögen Helen Pritts Maiskrokant 164 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 oder Tante Pollys Streuselkuchen. 165 00:11:30,440 --> 00:11:33,402 Leider interessiert sich keiner für meine Rhabarber-Schnitten. 166 00:11:33,902 --> 00:11:35,612 Ich liebe Rhabarber-Schnitten! 167 00:11:36,154 --> 00:11:37,155 Wirklich? Ich auch! 168 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 Ich dachte, ich wär der Einzige. 169 00:11:40,784 --> 00:11:42,995 Die sind nicht jedermanns Geschmack. 170 00:11:44,955 --> 00:11:47,499 Ich nehme zwei. - Wunderbar. 171 00:11:50,043 --> 00:11:51,295 Hier. 172 00:11:51,461 --> 00:11:54,798 Ich würde sie ungern allein genießen. - Danke. 173 00:11:55,716 --> 00:11:58,051 Na, na, na, Howard. Du bist auf Diät. 174 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 Sonst müssen wir deine Schlabberhose wieder vom Speicher holen. 175 00:12:00,971 --> 00:12:03,182 Oh. Tut mir leid, Mildred. 176 00:12:25,037 --> 00:12:26,914 Hab ich Sie gefunden! 177 00:12:28,165 --> 00:12:31,793 Keine Angst, Nancy. Ich will Ihnen nur helfen. Ich nehme an, das ist der Vater. 178 00:12:32,211 --> 00:12:33,795 Ja, Ma'am. Obergefreiter Freddy Driggs. 179 00:12:34,254 --> 00:12:35,631 Danke für Ihren Einsatz. 180 00:12:37,424 --> 00:12:39,593 Sie sind schwanger und leben in dieser Hütte? 181 00:12:40,093 --> 00:12:43,597 Meine Eltern wollen keinen Skandal. Sagen Sie ihnen nicht, dass Freddy hier war. 182 00:12:43,764 --> 00:12:45,182 Wir wollen heiraten. Wirklich! 183 00:12:45,349 --> 00:12:49,978 Aber ihre Ma mag keine Matrosen, weil wir so verdammt viel fluchen. Entschuldigung! 184 00:12:50,145 --> 00:12:51,480 Also geht es nicht. 185 00:12:51,897 --> 00:12:54,525 Ich verurteile Sie nicht. Ich will nur, dass es Ihnen 186 00:12:54,691 --> 00:12:57,361 und dem Baby gut geht. Im wievielten Monat sind Sie? 187 00:12:57,819 --> 00:13:01,073 Keine Ahnung. Ich hab so viele Fragen und weiß nicht, wen ich fragen kann. 188 00:13:02,574 --> 00:13:07,246 Zum Beispiel: Wo kommt das Baby raus? Alles, was ich hörte, klingt verrückt. 189 00:13:07,788 --> 00:13:10,374 Das Baby kommt aus Ihrer Vagina. 190 00:13:11,834 --> 00:13:14,586 Wirklich? - Ma'am, nicht mal ich nehm solche Wörter in den Mund. 191 00:13:15,003 --> 00:13:19,591 Bloß ein medizinischer Fachbegriff. Kein Grund zur Sorge. Schauen wir mal, 192 00:13:19,758 --> 00:13:23,011 ob ich Ihnen das besser erklären kann. 193 00:13:27,724 --> 00:13:31,311 Vagina: Da passt der Penis rein 194 00:13:31,979 --> 00:13:34,147 Ovarien erschaffen manches Ei 195 00:13:35,941 --> 00:13:39,027 Testikel erzeugen Spermien fein 196 00:13:39,862 --> 00:13:42,155 Zervix, da schwimmen sie dann frei 197 00:13:43,740 --> 00:13:47,661 Eileiter, da freunden sie sich an 198 00:13:47,828 --> 00:13:51,582 Uterus gibt beiden ein Zuhaus 199 00:13:51,748 --> 00:13:55,335 Plazenta ernährt sie ziemlich lang 200 00:13:55,502 --> 00:13:59,047 Und dann kommt das Baby raus 201 00:14:00,340 --> 00:14:01,258 Aus der Vagina? 202 00:14:01,675 --> 00:14:03,552 Genau. Und jetzt alle zusammen. 203 00:14:05,387 --> 00:14:06,180 Vagina ... 204 00:14:06,346 --> 00:14:09,391 Da passt der Penis rein 205 00:14:09,808 --> 00:14:13,604 Ovarien ... - Erschaffen manches Ei 206 00:14:13,770 --> 00:14:17,441 Testikel. - Erzeugen Spermien fein 207 00:14:17,608 --> 00:14:20,819 Zervix? - Da schwimmen sie dann frei 208 00:14:21,653 --> 00:14:25,490 Die Eileiter? - Da freunden sie sich an 209 00:14:25,657 --> 00:14:29,244 Uterus. - Gibt beiden ein Zuhaus 210 00:14:29,411 --> 00:14:32,915 Plazenta? - Ernährt sie ziemlich lang 211 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Und dann kommt das Baby raus 212 00:14:36,293 --> 00:14:38,378 Aus der Vagina! 213 00:14:43,091 --> 00:14:44,801 Verdammte Scheiße! 214 00:14:48,972 --> 00:14:51,475 Ist das das Skinner-Gefühl, von dem ich so viel gehört habe? 215 00:14:51,892 --> 00:14:56,104 Ich versuche nur, mein Bestes zu geben, und zwar mit Herz. 216 00:14:56,271 --> 00:14:58,357 Ganz offensichtlich werden Sie der Tür nicht Herr. 217 00:14:59,233 --> 00:15:01,401 Vielleicht versuchen Sie es morgen noch mal. 218 00:15:03,153 --> 00:15:04,279 Du! 219 00:15:04,905 --> 00:15:05,864 Nicht schießen! 220 00:15:06,031 --> 00:15:10,786 Ich werde nicht schießen. Du kommst jetzt mit zur Kirche und heiratest meine Betsy. 221 00:15:10,953 --> 00:15:11,828 Was? 222 00:15:13,163 --> 00:15:15,374 Hören Sie zu, Patrick McDoogal McDonough! 223 00:15:15,541 --> 00:15:19,670 Sie kommen nicht in mein Klassenzimmer gestürmt und wedeln mit der Flinte herum! 224 00:15:20,295 --> 00:15:23,173 Ja, Ma'am. - Denken Sie so gering von Ihrer Tochter, 225 00:15:23,340 --> 00:15:25,968 dass Sie Männer zwingen, sie zu heiraten? 226 00:15:26,134 --> 00:15:28,387 Tust du das, Papa? - Na ja, ich dachte ... 227 00:15:28,554 --> 00:15:30,556 Das Denken sollten Sie den Pferden überlassen. 228 00:15:30,722 --> 00:15:34,685 Gehen Sie jetzt nach Hause und denken Sie über Ihr Verhalten nach. 229 00:15:34,852 --> 00:15:36,812 Ihre Tochter soll ihr eigenes Leben leben. 230 00:15:37,312 --> 00:15:39,648 Ist das klar? - Ja, Ma'am. 231 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 Krieg ich mein Gewehr zurück? - Wenn Sie Ihre Lektion gelernt haben. 232 00:15:43,610 --> 00:15:45,237 Und jetzt raus. 233 00:15:52,578 --> 00:15:54,204 Danke. 234 00:15:54,371 --> 00:15:58,542 Es muss schwer sein, die Einzige zu sein, die ein funktionierendes Gehirn hat. 235 00:15:59,084 --> 00:16:02,588 So schlimm sind sie nicht. Nur ein bisschen altmodisch. 236 00:16:02,754 --> 00:16:06,091 Ich versuche, ihnen moderne Denkweisen nahezubringen, aber ... 237 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Wissen Sie, was ein Büstenhalter ist? 238 00:16:09,845 --> 00:16:15,184 Ja, schon mal gehört. - Er befreit unsere Brust von der Einengung durchs Korsett. 239 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 Herrlich! 240 00:16:16,685 --> 00:16:20,272 Aber Mildred und ihre alten Jungfern verbieten uns, sie zu tragen. Albern! 241 00:16:20,731 --> 00:16:22,649 Total albern! Büstenhalter sind spitze. 242 00:16:24,568 --> 00:16:29,156 Wir wirken sicher sehr rückständig auf jemanden, der so 243 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 weltmännisch ist wie Sie. 244 00:16:31,658 --> 00:16:34,369 Wie ist es da, wo Sie herkommen? In der großen Stadt. 245 00:16:35,871 --> 00:16:37,164 Also ... 246 00:16:38,707 --> 00:16:40,042 Nein, nein, nein ... 247 00:16:40,501 --> 00:16:44,213 Entschuldigung, ich wollte nicht ... - Ich singe nicht! - Ist ja gut! 248 00:16:44,379 --> 00:16:46,173 Wie Sie wollen. Behalten Sie es für sich. 249 00:16:46,757 --> 00:16:48,926 Einen schönen Abend, Dr. Skinner. 250 00:16:54,932 --> 00:16:56,683 Also in Zukunft, Pete: 251 00:16:56,850 --> 00:17:00,646 Finger weg von dampfenden Töpfen mit Maispudding, okay? 252 00:17:00,812 --> 00:17:03,690 Bei dem Pech, das Sie immer haben ... 253 00:17:17,496 --> 00:17:19,330 Du bist jetzt Krankenschwester? 254 00:17:19,498 --> 00:17:21,208 Wo ist der Arzt? - Angeln. 255 00:17:21,375 --> 00:17:23,001 Was willst du hier? 256 00:17:24,377 --> 00:17:26,797 Ich bin ... Ich war ... - Du brauchst meine Hilfe. 257 00:17:26,964 --> 00:17:28,632 Ja. - Tatsächlich? 258 00:17:29,258 --> 00:17:32,886 Erinnerst du dich: Wir haben uns getrennt und ich hasse dich. - Ich weiß. 259 00:17:33,053 --> 00:17:35,013 Aber ich hab niemand anders. Bitte! 260 00:17:36,932 --> 00:17:40,811 Na gut. Was gibt's? - Ich hab doch die Brücke mit jeder einzelnen Frau überquert. 261 00:17:41,270 --> 00:17:44,231 Ja, ich erinnere mich schwach. - Eine war noch nicht dabei. 262 00:17:44,398 --> 00:17:47,776 Emma Tate, die Dorflehrerin. Deshalb glaube ich, dass sie mich hier rausbringt. 263 00:17:47,943 --> 00:17:51,947 Du suchst die wahre Liebe bei der Dorflehrerin? - Aber es läuft nicht gut. 264 00:17:52,114 --> 00:17:55,284 Wir unterhielten uns und dann begann die Musik und sie rannte hinaus. 265 00:17:55,742 --> 00:17:59,162 Du hättest singen sollen. - Vermutlich. - Du bist in einem Musical. 266 00:17:59,872 --> 00:18:02,457 Ist man zu emotional zu sprechen, singt man. 267 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 Ist man zu emotional zu singen, tanzt man. 268 00:18:04,710 --> 00:18:07,963 Und wenn man zu emotional ist zu tanzen? Kann man dann wieder sprechen? 269 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 Ich glaube, da bin ich gerade. 270 00:18:09,965 --> 00:18:12,843 Es muss einen anderen Weg geben. Du kennst dich doch mit Musicals aus. 271 00:18:13,010 --> 00:18:15,637 Hast du irgendeinen Tipp? In welchem Musical bin ich gerade? 272 00:18:16,889 --> 00:18:20,893 Ich bin hin und her gerissen zwischen "dich zappeln lassen" 273 00:18:21,059 --> 00:18:23,979 und "damit angeben, wie viel ich weiß". 274 00:18:24,855 --> 00:18:26,106 Verdammt. Na gut. 275 00:18:26,648 --> 00:18:30,110 Eine Lehrerin mit einem kleinen Jungen ... Klingt nach The Music Man. 276 00:18:30,277 --> 00:18:32,279 Und wer wär ich da? - Harold Hill. 277 00:18:32,446 --> 00:18:35,324 Ein Narzisst auf moralischen Abwegen, der sich ändern soll. 278 00:18:35,490 --> 00:18:39,703 Oder Der König und ich. - Und da? - Ein Narzisst auf moralischen Abwegen. 279 00:18:39,870 --> 00:18:42,372 Das klingt, als wär das deine Meinung von mir. 280 00:18:42,539 --> 00:18:44,374 Du musst singen, Josh. - Auf keinen Fall. 281 00:18:44,917 --> 00:18:47,336 Wie hat der "Music Man" die Lehrerin für sich gewonnen? 282 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 Er hat ihrem kleinen Bruder eine Trompete geschenkt. - Warum? 283 00:18:51,256 --> 00:18:54,259 Was weiß ich? Soll ich den ganzen Film erzählen? Wie viel Zeit hast du? 284 00:18:54,426 --> 00:18:56,345 Egal. Trompete. Kleiner Bruder. Hab kapiert. 285 00:18:56,512 --> 00:18:58,555 Ein bisschen mehr braucht es schon. - Schwester Melissa! 286 00:18:58,722 --> 00:19:00,265 Schwester Melissa! - Ich bin Ärztin. 287 00:19:00,432 --> 00:19:03,685 Ich glaube, mein Baby kommt. - Na gut. Kommen Sie rein. Dann wollen wir mal. 288 00:19:03,852 --> 00:19:07,564 Aber Doc Lopez ... - Der kann uns mal. Auf den Tisch mit Ihnen! 289 00:19:13,529 --> 00:19:16,198 Was machst du da? - Du kannst doch sicher Hilfe gebrauchen. 290 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 Ja, kann ich. 291 00:19:30,587 --> 00:19:32,214 Das war toll. 292 00:19:32,965 --> 00:19:34,800 Du warst toll. - Ach nein ... 293 00:19:34,967 --> 00:19:36,844 Doch. - Na gut, zugegeben. 294 00:19:37,010 --> 00:19:40,180 Aber dass wir in einem Musical sind, hat geholfen. 295 00:19:40,347 --> 00:19:44,518 Das erste Mal, dass ein Baby komplett trocken zur Welt kam. - Ja, seltsam. 296 00:19:44,685 --> 00:19:47,563 Aber es war schön, dass du mitgeholfen hast. Danke. 297 00:19:48,021 --> 00:19:49,773 Gern geschehen. 298 00:19:52,234 --> 00:19:55,070 Aber jetzt geh mal lieber die Trompete besorgen. 299 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Ach, genau ... 300 00:19:58,198 --> 00:19:59,741 Viel Glück! 301 00:20:00,576 --> 00:20:02,870 Dir auch. - Danke. 302 00:20:25,684 --> 00:20:28,729 GEBURTSURKUNDE 303 00:20:30,230 --> 00:20:33,734 Haben Sie wirklich Nancys Baby zur Welt gebracht? Gegen meine Anweisungen? 304 00:20:33,901 --> 00:20:35,527 Ja, weil ich Ärztin bin. 305 00:20:36,195 --> 00:20:39,406 Das bin ich. Und wissen Sie, was von Ärzten erwartet wird? 306 00:20:39,948 --> 00:20:42,284 Dass sie Menschen helfen. - Sie hatten kein Recht dazu. 307 00:20:42,451 --> 00:20:44,912 Das ist meine Praxis und ich gebe die Regeln vor. 308 00:20:45,078 --> 00:20:47,623 Apropos: Wie kam diese Tube auf den Nachttisch meiner Eltern? 309 00:20:48,123 --> 00:20:48,916 Ich gab sie ihnen. 310 00:20:49,666 --> 00:20:52,961 Sie kennen keine Grenzen und haben keinen Anstand. 311 00:20:55,339 --> 00:20:57,674 Ich habe keinen Anstand? 312 00:20:57,841 --> 00:21:00,302 Sie weigerten sich, einer Frau in Not beizustehen. 313 00:21:00,469 --> 00:21:04,932 Mir ist egal, wie wahnsinnig attraktiv Sie sind. Aber Sie haben Unrecht. 314 00:21:05,432 --> 00:21:08,435 Was Nancy betrifft, Ihre Eltern ... Einfach alles. 315 00:21:08,602 --> 00:21:11,563 Wenn Ihre Eltern Sex haben wollen, lassen Sie sie doch! 316 00:21:11,730 --> 00:21:13,857 Und wissen Sie was? 317 00:21:14,024 --> 00:21:16,944 Ich werde Ihre Eltern nicht nur ermutigen, 318 00:21:17,110 --> 00:21:19,863 sondern ihnen Praktiken zeigen, die den Sex noch besser machen. 319 00:21:20,030 --> 00:21:21,657 Jede Stellung aus dem Kamasutra. 320 00:21:22,115 --> 00:21:24,493 Lust um der Lust willen. 321 00:21:24,660 --> 00:21:26,912 Und dann werden sie, Ihnen zum Trotz, 322 00:21:27,079 --> 00:21:29,706 wahrhaft lebendig sein. 323 00:21:32,668 --> 00:21:33,919 Wir sind heute hier versammelt, 324 00:21:34,461 --> 00:21:37,256 um uns vom alten Doc Lopez zu verabschieden, 325 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 der in dieser Woche unerwartet von uns gegangen ist, 326 00:21:40,259 --> 00:21:44,513 nachdem er etwas praktiziert hat, das sich "ägyptischer Hucklebuck" nennt. 327 00:21:46,056 --> 00:21:48,183 Wir alle haben unseren Kummer zu tragen. 328 00:21:48,684 --> 00:21:51,895 Doch die Familie Lopez hat es besonders schwer getroffen. 329 00:21:52,980 --> 00:21:57,234 Erst vor zwei Jahren hielt ich die Trauerrede für Jorges liebe Ehefrau 330 00:21:57,818 --> 00:21:59,236 Norma. 331 00:22:00,279 --> 00:22:04,241 Was tun wir, wenn das Leben uns solchen Kummer beschert? 332 00:22:04,992 --> 00:22:08,453 Wenn die Liebe Gottes so weit weg scheint? 333 00:22:09,663 --> 00:22:12,583 Wenn es keine Hoffnung zu geben scheint? 334 00:22:16,837 --> 00:22:18,922 Wo finden wir Licht im Dunkeln ... - Alles klar? 335 00:22:19,089 --> 00:22:22,176 Es ist meine Schuld. Ich habe ihn ermutigt, 336 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 sein sexuelles Repertoire auszuweiten. 337 00:22:24,970 --> 00:22:28,056 Der Herzinfarkt hätte ihn früher oder später ohnehin hinweggerafft. 338 00:22:28,223 --> 00:22:30,809 Es war nur eine Frage der Zeit. - Kann sein. 339 00:22:32,769 --> 00:22:34,271 Das ist also dein Doktor? 340 00:22:35,230 --> 00:22:36,023 Mäßig attraktiv. 341 00:22:36,648 --> 00:22:38,275 Für einen Mann seines Alters. 342 00:22:38,692 --> 00:22:40,402 Und wie läuft's mit deiner Lehrerin? 343 00:22:40,569 --> 00:22:42,487 Ich kann keine Trompete finden. 344 00:22:42,654 --> 00:22:45,073 Und selbst wenn: Warum sollte sie sich danach in mich verlieben? 345 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 Die Liebe in Musicals ist nicht immer logisch. 346 00:22:48,285 --> 00:22:51,997 Deshalb wird sie meistens in Songs abgehandelt. - Ich werde nicht singen. 347 00:22:52,164 --> 00:22:55,834 Kosten wir unser Leben wirklich aus? 348 00:22:56,835 --> 00:22:59,296 Haben wir den Mut, immer unserem Herzen zu folgen? 349 00:23:00,422 --> 00:23:03,842 Und setzen wir alles ein, womit Gott uns beschenkt hat? 350 00:23:04,009 --> 00:23:07,721 Gutes Argument, oder? Dass wir unserem Herzen folgen sollen. 351 00:23:08,597 --> 00:23:11,099 Das würde ich ja gern. Wirklich. 352 00:23:11,975 --> 00:23:14,895 Denn unser kurzer Aufenthalt hier auf der Erde 353 00:23:15,062 --> 00:23:16,980 ist ein Geschenk Gottes. 354 00:23:17,147 --> 00:23:20,484 Und er würde nicht wollen, dass wir auch nur eine Minute verschwenden. 355 00:23:22,861 --> 00:23:24,404 Wissen Sie was? 356 00:23:25,197 --> 00:23:26,698 Sie haben recht. 357 00:23:31,620 --> 00:23:33,539 Oh nein! Ich meinte nicht, sofort! 358 00:23:33,705 --> 00:23:36,458 Herr Pfarrer, ich habe etwas zu sagen. 359 00:23:36,625 --> 00:23:38,460 Natürlich, Herr Bürgermeister. 360 00:23:41,588 --> 00:23:43,382 Der Herr Pfarrer hat recht. 361 00:23:43,549 --> 00:23:46,885 Das Leben ist kostbar und wir sollten keine Minute verschwenden. 362 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 Also ... 363 00:23:50,597 --> 00:23:54,434 Es gibt etwas, das ich schon seit Jahren aussprechen will, 364 00:23:55,102 --> 00:23:57,312 aber ich hatte nie den Mut. 365 00:23:58,564 --> 00:23:59,314 Florence, 366 00:24:00,148 --> 00:24:03,110 meine Liebste, ich liebe dich so sehr. 367 00:24:04,152 --> 00:24:05,654 Aber ... 368 00:24:06,738 --> 00:24:09,074 ich bin homosexuell. 369 00:24:11,618 --> 00:24:13,245 Was für 'n Ding? 370 00:24:14,997 --> 00:24:18,375 Ich bin homosexuell! 371 00:24:20,294 --> 00:24:23,922 Ich verkünd es ganz offiziell 372 00:24:25,424 --> 00:24:29,052 Ja, ich steh auf Männer Nicht auf euch hier 373 00:24:30,137 --> 00:24:32,806 Generell! 374 00:24:34,099 --> 00:24:39,521 Doch ich bin homosexuell! 375 00:24:47,446 --> 00:24:48,780 Florence, warte! 376 00:25:00,667 --> 00:25:01,543 Hallo, Carson! 377 00:25:02,127 --> 00:25:03,545 Hallo, Dr. Skinner. 378 00:25:03,712 --> 00:25:05,422 Ich hab was für dich. 379 00:25:07,424 --> 00:25:08,300 Was ist das? 380 00:25:08,884 --> 00:25:12,095 Ein Kazoo. Du hättest sicher lieber eine Trompete gehabt, aber die gab es nicht. 381 00:25:12,262 --> 00:25:16,058 Das Kazoo ist eh besser, weil du keine Stunden nehmen oder üben musst. 382 00:25:16,225 --> 00:25:19,186 Du summst einfach hinein, und heraus kommt Musik. 383 00:25:23,524 --> 00:25:25,275 Die anderen Kinder machen sich nur über mich lustig. 384 00:25:26,193 --> 00:25:29,530 Warum sagst du das? - Weil sie das immer tun. 385 00:25:29,696 --> 00:25:32,491 Ich bin ein Außenseiter. Ich passe nicht zu den anderen. 386 00:25:35,327 --> 00:25:36,411 Ich kenn das Gefühl. 387 00:25:37,204 --> 00:25:38,539 Wirklich? - Klar. 388 00:25:38,705 --> 00:25:41,083 Als ich Medizin studiert hab, war ich auch ein Außenseiter. 389 00:25:41,542 --> 00:25:43,502 In meinem ganzen Jahrgang war keiner so wie ich. 390 00:25:43,669 --> 00:25:47,548 Ehrlich gesagt war ich oft sehr einsam. Aber weißt du, was ich gemacht hab? 391 00:25:48,465 --> 00:25:50,425 Ich hab gesagt: Scheiß auf sie! - Scheiß auf sie? 392 00:25:53,220 --> 00:25:56,181 Mir wurde klar, dass es egal war, was sie dachten. 393 00:25:56,348 --> 00:25:58,392 Nur was ich dachte, war wichtig. 394 00:25:58,559 --> 00:26:01,311 Also war ich fleißig, wurde Arzt 395 00:26:01,478 --> 00:26:03,981 und jetzt habe ich einen ganzen Haufen Freunde. 396 00:26:04,147 --> 00:26:05,983 Einschließlich Carmelo Anthony, 397 00:26:06,149 --> 00:26:09,236 ein berühmter Basketball-Spieler, dessen Knie ich behandelt habe 398 00:26:09,403 --> 00:26:11,822 und der mir danach Karten am Spielfeldrand besorgt hat. 399 00:26:11,989 --> 00:26:15,325 Und die werden für 2.500 Dollar das Stück verkauft. 400 00:26:16,451 --> 00:26:17,619 Sag ich doch. Also ... 401 00:26:17,786 --> 00:26:19,830 Komm, versuch es mal. 402 00:26:30,340 --> 00:26:32,384 Wow, ich hab's geschafft! Ich hab Musik gemacht! 403 00:26:33,343 --> 00:26:34,928 Schwester! Schwester! 404 00:26:35,345 --> 00:26:38,807 Schwester! - Was ist? - Dr. Skinner hat mir das tollste Ding der Welt geschenkt. 405 00:26:38,974 --> 00:26:42,102 Ein Kazoo. Ich kann Musik machen. 406 00:26:46,773 --> 00:26:47,983 Das ist wunderbar! 407 00:26:52,529 --> 00:26:53,697 Wahnsinn, es hat geklappt. 408 00:27:07,920 --> 00:27:08,837 Herr Doktor? 409 00:27:11,089 --> 00:27:12,007 Ist alles in Ordnung? 410 00:27:14,676 --> 00:27:18,597 Melissa ... Tut mir leid. Ich musste bloß ein bisschen nachdenken. 411 00:27:18,764 --> 00:27:20,057 Ein ereignisreicher Tag. 412 00:27:21,350 --> 00:27:24,061 Ich wusste das nicht mit Ihrer Frau. 413 00:27:24,228 --> 00:27:27,356 Es tut mir so leid. Sie haben sie sicher sehr geliebt. 414 00:27:28,440 --> 00:27:30,150 Ja, das habe ich. 415 00:27:30,317 --> 00:27:34,488 Und Sie sollen wissen, wie leid mir das mit Ihrem Vater tut. 416 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Wenn ich nicht wäre, würde er vielleicht noch leben. 417 00:27:38,242 --> 00:27:40,786 Nein, Melissa. Sie dürfen sich keine Vorwürfe machen. 418 00:27:41,328 --> 00:27:44,957 Niemals. Ihretwegen waren seine letzten Augenblicke mit Freude erfüllt. 419 00:27:45,457 --> 00:27:46,333 Und mit Liebe. 420 00:27:47,876 --> 00:27:52,840 Und das hatte er nicht mir zu verdanken. Ich bin Jorge Sebastian Federico Lopez, 421 00:27:53,006 --> 00:27:56,009 ein Perfektionist, der anderen Menschen vorschreibt, wie sie zu leben haben. 422 00:27:56,176 --> 00:27:57,302 Ich hasse mich dafür. 423 00:27:57,469 --> 00:27:59,346 Und wie ich mich dafür hasse. 424 00:27:59,513 --> 00:28:01,473 Diese Eigenschaften ... 425 00:28:01,640 --> 00:28:04,893 haben aber auch eine positive Seite. - Das hab ich mir auch eingeredet. 426 00:28:05,561 --> 00:28:08,605 Aber gleichzeitig habe ich die Menschen, die ich liebe, unglücklich gemacht. 427 00:28:09,773 --> 00:28:11,650 Und dann kamen Sie, boten mir die Stirn 428 00:28:11,817 --> 00:28:13,569 und haben mir die Meinung gesagt. 429 00:28:13,735 --> 00:28:16,029 Ja, am Anfang hat mich das geärgert. 430 00:28:16,196 --> 00:28:18,156 Aber jetzt ist mir klar, 431 00:28:19,032 --> 00:28:20,742 dass Sie recht hatten. 432 00:28:20,909 --> 00:28:23,537 Und dass ich Unrecht hatte. In jeder Beziehung. 433 00:28:24,079 --> 00:28:27,749 Das ist sexyer als alles, was je ein Mann zu mir gesagt hat. 434 00:28:28,333 --> 00:28:30,794 Dank Ihnen hab ich mich verändert, Melissa. 435 00:28:31,628 --> 00:28:33,088 Ich danke Ihnen dafür. 436 00:28:38,719 --> 00:28:39,595 Wie funktioniert das? 437 00:28:43,140 --> 00:28:43,932 Erfolgreich? 438 00:28:45,642 --> 00:28:46,852 Nein! 439 00:28:48,562 --> 00:28:50,439 Ich bin der schlechteste Handwerker aller Zeiten. 440 00:28:50,606 --> 00:28:53,400 Seit einer Woche hab ich nichts in Ordnung gebracht. - Außer Carson. 441 00:28:54,318 --> 00:28:57,070 Danke, dass Sie auf ihn zugegangen sind. 442 00:28:57,237 --> 00:29:00,782 Es war nicht leicht für ihn, ohne Mutter und Vater aufzuwachsen. 443 00:29:01,700 --> 00:29:04,203 Ich habe versucht, ihm das Wichtigste im Leben beizubringen. 444 00:29:04,369 --> 00:29:07,289 Mitgefühl, Rechtschaffenheit ... 445 00:29:07,456 --> 00:29:12,127 Und dass es noch ein Drittes geben sollte. Aber ich habe ihm so viel verwehrt. 446 00:29:12,294 --> 00:29:15,506 Seien Sie nicht so streng mit sich. Er ist ein toller Junge, dank Ihnen. 447 00:29:16,590 --> 00:29:19,635 Viele in dieser Stadt sind anderer Meinung. - Wen interessiert das? 448 00:29:20,552 --> 00:29:22,304 Sie sind besser als alle anderen zusammen. 449 00:29:25,098 --> 00:29:26,934 Josh Skinner. 450 00:29:27,100 --> 00:29:29,394 Sie sind ganz anders, als ich dachte. 451 00:29:31,522 --> 00:29:35,526 Doktor ... - Was der Bürgermeister heute gesagt hat, geht mir nicht aus dem Kopf. 452 00:29:36,985 --> 00:29:41,323 Ich weiß, es kommt recht plötzlich. Aber ich will keine Minute mehr verschwenden. 453 00:29:41,490 --> 00:29:47,412 Plötzlich scheint mich gar nichts mehr zu quälen 454 00:29:47,579 --> 00:29:52,167 Ich fühl mich so heiter und beglückt 455 00:29:53,252 --> 00:29:58,799 Plötzlich will ich mich mit dir vermählen, 456 00:29:58,966 --> 00:30:03,512 obwohl ich weiß: Das klingt total verrückt 457 00:30:05,180 --> 00:30:10,018 Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären 458 00:30:10,936 --> 00:30:15,148 Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt 459 00:30:16,942 --> 00:30:22,948 Plötzlich weiß ich eines klar: Ich lieb dich 460 00:30:23,115 --> 00:30:28,620 Und plötzlich ist das alles, was noch zählt 461 00:30:31,331 --> 00:30:35,252 Emma ... - Wenn das unerwartet kommt ... Das ist es. 462 00:30:35,419 --> 00:30:38,213 Aber nach dem, was heute bei der Trauerfeier geschah, 463 00:30:38,380 --> 00:30:41,466 fühlt es sich falsch an, es zurückzuhalten. 464 00:30:41,633 --> 00:30:47,306 Plötzlich fühle ich mich so viel freier 465 00:30:47,472 --> 00:30:51,894 und ich handle gar nicht mehr bedacht 466 00:30:53,228 --> 00:30:58,609 Plötzlich denk ich nur an Kranz und Schleier 467 00:30:58,775 --> 00:31:03,238 Darüber hab ich früher nur gelacht 468 00:31:04,990 --> 00:31:10,329 Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären 469 00:31:10,829 --> 00:31:15,334 Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt 470 00:31:16,752 --> 00:31:22,841 Plötzlich weiß ich eines klar: Ich lieb dich 471 00:31:23,008 --> 00:31:28,597 Und plötzlich ist das alles, was noch zählt 472 00:31:59,044 --> 00:32:04,675 Es fällt mir sehr schwer, das zu erklären 473 00:32:05,300 --> 00:32:08,971 Doch ich spüre: Du hast mir gefehlt 474 00:32:11,431 --> 00:32:15,143 Plötzlich weiß ich eines nur: 475 00:32:15,310 --> 00:32:17,855 Ich lieb dich 476 00:32:18,605 --> 00:32:25,487 Und plötzlich ist das alles, was noch zählt 477 00:32:48,886 --> 00:32:52,347 Ganz egal, was du auch tust 478 00:32:52,514 --> 00:32:55,809 Bleib dabei, wird es auch hart 479 00:32:55,976 --> 00:32:59,396 Du musst weiter geh'n und den Sieg schon seh'n 480 00:32:59,563 --> 00:33:02,900 Dann glückt dir auch der Start 481 00:33:03,066 --> 00:33:06,195 Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht 482 00:33:06,361 --> 00:33:09,907 Bezwing Enttäuschung und Schmerz 483 00:33:10,073 --> 00:33:15,037 Gib dein Bestes jeden Tag und tu es mit Herz 484 00:33:51,240 --> 00:33:53,534 Mein guter Rat heißt: Bleib auf Draht 485 00:33:53,700 --> 00:33:55,994 Bezwing Enttäuschung und Schmerz 486 00:33:56,161 --> 00:33:58,455 Gib dein Bestes jeden Tag 487 00:33:58,622 --> 00:34:01,041 Und dann geht es Schlag auf Schlag 488 00:34:01,208 --> 00:34:05,838 Gib dein Bestes jeden Tag 489 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 und tu es mit Herz 490 00:34:09,550 --> 00:34:12,761 H-e-r-z. Herz! 491 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 Untertitel: Bettina Arlt FFS-Subtitling GmbH