1
00:00:11,261 --> 00:00:13,805
LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT
2
00:00:41,291 --> 00:00:44,753
EIN JAHR UND DREI MONATE
VOR SCHMIGADOON
3
00:00:45,921 --> 00:00:48,674
Ich danke meinen Brautjungfern,
dass sie extra
4
00:00:48,841 --> 00:00:51,927
nach Alliance in Nebraska
zu unserer Hochzeit gekommen sind.
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,012
Jetzt ein Toast
6
00:00:54,179 --> 00:00:59,434
auf Oma und Opa Froimson, weil sie mir
gezeigt haben, was wahre Liebe ist.
7
00:00:59,601 --> 00:01:03,438
Vor 50 Jahren gingen sie spazieren
und liefen geradewegs zum Standesamt.
8
00:01:03,605 --> 00:01:07,901
Sie wussten es einfach.
Mein Opa nannte es das "Froimson-Gefühl".
9
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Und Eddie:
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
Bei dir habe ich auch das Froimson-Gefühl.
11
00:01:13,073 --> 00:01:14,658
So, Brautjungfern. Jetzt wird getanzt.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,498
Ich kenne den Song nicht.
Nicole hat mich nicht vorgewarnt.
13
00:01:21,665 --> 00:01:24,084
Die Tanzschritte sind im Song.
Mach einfach mit.
14
00:01:24,251 --> 00:01:28,046
Nach rechts, nach rechts,
nach links, nach rechts
15
00:01:28,213 --> 00:01:31,341
Nach links, nach rechts ...
- Gar nicht so leicht.
16
00:01:31,508 --> 00:01:34,469
Nach links, Schritt nach vorn
17
00:01:36,054 --> 00:01:39,808
Und jetzt können
die Partner der Brautjungfern
18
00:01:40,267 --> 00:01:43,604
zu den Damen auf die Tanzfläche kommen.
Und los geht's!
19
00:01:44,354 --> 00:01:48,358
Nach rechts, nach rechts,
nach links, nach rechts ...
20
00:02:08,127 --> 00:02:10,714
Wär schön gewesen, mit dir zu tanzen.
- Ich weiß.
21
00:02:10,881 --> 00:02:13,800
Aber in einer Reihe tanzen, Hochzeiten,
das ganze ...
22
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
Ich hasse es. Das weißt du genau.
- Ja.
23
00:02:16,428 --> 00:02:20,015
Aber du hast mich da oben alleingelassen.
Und das hasse ich.
24
00:02:20,933 --> 00:02:22,476
Es tut mir leid.
25
00:02:23,143 --> 00:02:25,604
Ich liebe dich. Das weißt du, oder?
26
00:02:26,104 --> 00:02:28,023
Ja, tu ich.
27
00:02:30,484 --> 00:02:34,404
Nicole und Eddie sind also jetzt
verheiratet. - Ja, verrückt.
28
00:02:34,571 --> 00:02:37,241
Dabei sind sie ein Jahr kürzer zusammen
als wir.
29
00:02:37,699 --> 00:02:39,868
Okay, was waren die Top drei heute Abend?
30
00:02:40,035 --> 00:02:44,665
Die drei peinlichsten Momente.
- Na gut. Nummer eins ...
31
00:02:44,831 --> 00:02:49,628
Als Nicoles Großvater so betrunken war,
dass er mit einem Baum getanzt hat.
32
00:02:50,796 --> 00:02:54,466
Das muss an dem Froimson-Gefühl liegen.
33
00:02:54,633 --> 00:02:56,885
Und Nummer zwei war auf jeden Fall,
34
00:02:57,052 --> 00:03:01,223
als das Mädchen barfuß aus der Fotokabine
kam und einen Lammspieß hochhielt.
35
00:03:01,974 --> 00:03:05,185
Den hatte sie definitiv noch nicht,
als sie da reinging.
36
00:03:07,145 --> 00:03:09,189
Nummer drei wäre der DJ.
37
00:03:09,356 --> 00:03:14,152
Dass er "Blurred Lines" für den Tanz
zwischen Vater und Tochter ausgesucht hat.
38
00:03:14,319 --> 00:03:17,823
Die Grenzen zwischen Vätern und Töchtern
sind ziemlich klar.
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,549
Verflixte Herren-Bowle ...
40
00:03:43,390 --> 00:03:46,018
Guten Morgen, mein Sonnenschein!
- Hey!
41
00:03:46,185 --> 00:03:50,397
Danke für gestern Abend. Ich hatte
viel Spaß. Wir sehen uns. - Yee-honk!
42
00:03:51,315 --> 00:03:54,359
Wo willst du hin?
Bleibst du nicht zum Frühstück?
43
00:03:56,403 --> 00:03:59,573
Das ist ja viel.
Du hast dir echt Mühe gegeben.
44
00:04:00,532 --> 00:04:03,577
So macht das ein Mann,
wenn er die Eine gefunden hat.
45
00:04:04,286 --> 00:04:05,621
Die was?
46
00:04:06,288 --> 00:04:09,416
Gezähmt, und wie!
47
00:04:09,583 --> 00:04:12,878
Ich weiß,
dass ich nicht mehr flieh
48
00:04:13,045 --> 00:04:16,423
Frau Doktor, grad aus New York gekommen
49
00:04:16,589 --> 00:04:19,760
Hat ganz einfach mein Herz gewonnen
50
00:04:19,927 --> 00:04:25,849
Ich bin platt und noch leicht benommen
Gezähmt, und wie!
51
00:04:26,016 --> 00:04:28,727
Und?
Machst du einen ehrlichen Mann aus mir?
52
00:04:29,603 --> 00:04:32,439
Oh, Danny ... Nein.
53
00:04:32,606 --> 00:04:37,236
Ich fühl mich geschmeichelt.
Aber das war nur ein One-Night-Stand.
54
00:04:37,945 --> 00:04:39,947
Außerdem hatten Josh und ich bloß
55
00:04:40,113 --> 00:04:43,408
einen kleinen Liebeskrach.
Wir haben Fehler gemacht.
56
00:04:43,575 --> 00:04:45,869
Ziemlich scharfe Fehler.
57
00:04:46,036 --> 00:04:48,997
Aber ich glaube,
wir werden uns wieder zusammenraufen.
58
00:04:49,164 --> 00:04:51,250
Und deshalb ...
59
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
mach ich mich jetzt auf den Weg,
60
00:04:53,585 --> 00:04:57,881
und du kannst weiterhin der Tunichtgut
der Stadt sein. - Doch halt!
61
00:04:59,091 --> 00:05:03,136
Wie soll jemand für sie sorgen,
der nie irgendwas hat?
62
00:05:03,303 --> 00:05:07,599
Meine Braut kennt Bess'res
Wird sie hier jemals satt?
63
00:05:07,766 --> 00:05:11,270
Und das Kind, das bald schon kommt ...
64
00:05:11,937 --> 00:05:14,314
Augenblick, ich bin nicht deine Braut.
65
00:05:14,481 --> 00:05:17,651
Und keine Sorge wegen dem Kind.
Ich trage eine Spirale.
66
00:05:17,818 --> 00:05:22,489
Ein Junge wär okay
Da kann nicht viel passier'n
67
00:05:23,031 --> 00:05:27,327
Doch vielleicht ist "er" 'ne "sie" ...
68
00:05:29,830 --> 00:05:35,711
Ein Mädchen, süß und fein,
rosa-gewandet und zart
69
00:05:35,878 --> 00:05:39,256
Dann muss ich schnell was tun!
70
00:05:39,756 --> 00:05:42,301
Meinst du wirklich?
Außerdem bin ich nicht schwanger.
71
00:05:42,467 --> 00:05:46,346
Und darum leist ich heute den Eid:
72
00:05:46,513 --> 00:05:51,185
Ich werde gut für euch sorgen,
in Ewigkeit!
73
00:05:51,727 --> 00:05:56,023
Ein Kollege hat mir ein Gerät aus Kupfer
in die Gebärmutter eingesetzt,
74
00:05:56,190 --> 00:05:58,692
damit sich kein Ei einnisten kann ...
75
00:05:58,859 --> 00:06:02,321
Ich krieg das Geld zusammen
Dann muss niemand sich schämen
76
00:06:02,779 --> 00:06:05,240
Vergiss es.
- Doch vielleicht muss ich es stehlen
77
00:06:05,407 --> 00:06:07,826
Vielleicht auch nehmen
- Das ist das Gleiche.
78
00:06:07,993 --> 00:06:11,038
Ich greif's mir, ich mopse es,
ich raub es, ich klaue es ...
79
00:06:24,176 --> 00:06:26,345
Hat jemand von euch Josh gesehen?
80
00:06:26,512 --> 00:06:29,890
Zeig den Ring! Zeig den Ring!
Zeig den Ring!
81
00:06:38,941 --> 00:06:43,153
Meine Damen, ich freue mich,
euch mitzuteilen, dass ich von jetzt an
82
00:06:43,320 --> 00:06:46,406
Mrs. Dr. Josh Skinner heiße.
83
00:06:50,619 --> 00:06:52,120
Yee-honk ...
84
00:06:52,663 --> 00:06:54,289
Mel, komm her.
85
00:06:58,961 --> 00:07:01,171
Du Arschloch! Du bist verlobt?
86
00:07:01,338 --> 00:07:06,426
Nachdem du jedes Mal die Flucht ergreifst,
wenn ich dir Ringe zeige? Online!
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,928
Er wollte mich erschießen.
88
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
Was? Wer?
- Der Bauer. Betsys Vater.
89
00:07:11,557 --> 00:07:14,142
Er hielt mir eine Schrotflinte
unter die Nase
90
00:07:14,309 --> 00:07:17,145
und zwang mich, ihr einen Antrag
zu machen. Ich hatte keine Wahl.
91
00:07:18,647 --> 00:07:20,941
Das ist nicht witzig.
- Ein bisschen schon.
92
00:07:21,108 --> 00:07:26,363
Und dieses Mädchen
ist viel jünger, als sie aussieht.
93
00:07:26,530 --> 00:07:27,948
Ich hab dich gewarnt.
94
00:07:28,532 --> 00:07:32,411
Hast du nicht Sound of Music gesehen?
Liesl ist 16 und wird bald 29.
95
00:07:32,911 --> 00:07:34,496
Und er ist Arzt.
96
00:07:36,915 --> 00:07:41,378
Die Frauenrollen in alten Musicals sind
so was von eindimensional. Augenblick ...
97
00:07:45,716 --> 00:07:47,384
Was soll das?
98
00:07:48,468 --> 00:07:49,678
Harvey, was ist los?
99
00:07:49,845 --> 00:07:52,014
Tut mir sehr leid, Miss Melissa.
100
00:07:52,181 --> 00:07:54,933
Aber plötzlich waren sie da und sagten,
ich solle Ihre Zimmer räumen.
101
00:07:55,350 --> 00:07:57,686
Wer "sie"?
- Na ja, das ist ...
102
00:08:00,189 --> 00:08:04,610
Wir. Die besorgten Bürgerinnen von
"Mütter gegen die Zukunft".
103
00:08:05,027 --> 00:08:07,279
"Mütter gegen die Zukunft"?
104
00:08:07,446 --> 00:08:09,948
Sie sind also dagegen,
dass die Zeit vergeht?
105
00:08:10,115 --> 00:08:14,703
Wir sind dagegen, dass Leute aus der Stadt
wie Sie unsere Sitten verkommen lassen.
106
00:08:14,870 --> 00:08:16,830
Beweisstück A:
Sie gingen mit einem Mädchen
107
00:08:16,997 --> 00:08:18,957
in den Wald und brachten sie
vom rechten Weg ab.
108
00:08:19,458 --> 00:08:21,543
Was? Nein! Es ist gar nichts passiert.
109
00:08:21,710 --> 00:08:25,797
Beweisstück B: Sie waren heute Nacht bei
dem berüchtigten Lüstling Danny Bailey.
110
00:08:26,298 --> 00:08:29,384
Aber bei mir ist auch nichts passiert.
111
00:08:29,551 --> 00:08:32,095
Das Gleiche,
was auch bei ihm nicht passiert ist.
112
00:08:32,261 --> 00:08:34,389
Und wir sind beide schockiert
113
00:08:34,556 --> 00:08:37,100
angesichts dieser
empörenden Unterstellungen.
114
00:08:37,267 --> 00:08:39,977
Das einzig Empörende hier
ist Ihr Verhalten,
115
00:08:40,145 --> 00:08:44,650
das wir, die Mütter gegen die Zukunft,
offiziell für unziemlich erklärt haben.
116
00:08:44,816 --> 00:08:49,071
Deshalb wird Ihnen keiner, wirklich keiner
in Schmigadoon, Obdach gewähren.
117
00:08:49,238 --> 00:08:50,948
Harvey, denken Sie nicht mal daran,
118
00:08:51,114 --> 00:08:53,742
sie wieder reinzulassen.
Sie sind für mich ein offenes Buch.
119
00:08:54,159 --> 00:08:56,161
Ach nein. Bücher haben ja Rückgrat.
120
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
Einen schönen Tag noch.
121
00:09:01,208 --> 00:09:02,209
Gehen wir, meine Damen.
122
00:09:09,174 --> 00:09:11,510
Du hast wirklich mit dem Schausteller ...
123
00:09:12,719 --> 00:09:15,264
Warum?
- Warum warst du bei der Korbauktion?
124
00:09:15,430 --> 00:09:16,807
Ich ...
125
00:09:16,974 --> 00:09:19,935
Na gut. Wir haben beide Fehler gemacht.
126
00:09:20,102 --> 00:09:21,645
Ja.
- Lassen wir das hinter uns.
127
00:09:21,812 --> 00:09:23,939
Es gibt Wichtigeres.
Wie zu verhindern,
128
00:09:24,356 --> 00:09:25,357
dass ich erschossen werde.
129
00:09:25,524 --> 00:09:29,736
Das passiert nicht. Wir sind in einem
Musical. In Musicals stirbt keiner.
130
00:09:30,320 --> 00:09:32,531
Außer in Oklahoma. Und Carousel.
131
00:09:32,698 --> 00:09:35,284
Und South Pacific.
Oh, und natürlich West Side Story.
132
00:09:35,450 --> 00:09:37,536
Also in allen Musicals.
133
00:09:37,703 --> 00:09:41,290
Ich bin so gut wie tot, wir haben keine
Bleibe und bleiben für immer hier. - Nein!
134
00:09:41,456 --> 00:09:44,751
Wir machen es so:
Du machst mit Betsy Schluss ...
135
00:09:44,918 --> 00:09:46,378
Der Bauer erschießt dich nicht!
136
00:09:46,962 --> 00:09:50,174
Und ich frag den Bürgermeister,
ob er weiß, wo wir übernachten können.
137
00:09:50,340 --> 00:09:51,592
Und dann?
- Ja, dann ...
138
00:09:52,342 --> 00:09:55,095
Wir sind klug.
Wir haben aus Ikea herausgefunden.
139
00:09:55,262 --> 00:09:57,097
Wir finden auch hier heraus.
140
00:09:57,264 --> 00:09:58,599
Okay.
141
00:09:58,932 --> 00:10:00,142
Klingt gut.
142
00:10:00,392 --> 00:10:01,351
Ich mach's.
143
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
Dir passiert nichts. Versprochen.
144
00:10:10,444 --> 00:10:12,529
Hey, Betsy.
145
00:10:12,696 --> 00:10:17,784
Hallo! Für dich immer noch
Mrs. Dr. Josh Skinner.
146
00:10:18,452 --> 00:10:21,705
Oh, Betsy. Ich muss mal mit dir sprechen.
147
00:10:21,872 --> 00:10:25,834
Und ob. Was wir alles planen müssen!
148
00:10:26,001 --> 00:10:27,586
Ach, ich ...
149
00:10:27,753 --> 00:10:29,963
Ich kann es kaum erwarten,
verheiratet zu sein.
150
00:10:30,130 --> 00:10:32,966
Ja, das merkt man.
Aber weißt du was?
151
00:10:33,634 --> 00:10:35,469
Du bist noch so jung.
152
00:10:35,636 --> 00:10:38,514
Wie jung genau
werden wir wohl nie erfahren,
153
00:10:38,680 --> 00:10:42,351
aber du hast dein ganzes Leben noch vor
dir. Also solltest du nichts überstürzen.
154
00:10:42,809 --> 00:10:43,977
Stimmt's?
155
00:10:45,103 --> 00:10:47,314
Aber wenn es die wahre Liebe ist?
- Sicher!
156
00:10:47,814 --> 00:10:48,857
Aber ...
157
00:10:50,776 --> 00:10:52,152
Augenblick.
158
00:10:52,736 --> 00:10:54,279
Vielleicht ist es die wahre Liebe.
159
00:10:54,571 --> 00:10:57,824
Wer weiß,
was Schmigadoon für wahre Liebe hält.
160
00:10:58,450 --> 00:11:00,327
Vielleicht bist du mein Ticket hier raus.
161
00:11:00,494 --> 00:11:01,870
Was ist ein Ticket?
162
00:11:03,372 --> 00:11:06,500
Warum willst du jetzt unbedingt
über die Brücke gehen?
163
00:11:06,667 --> 00:11:09,378
Ist das eine romantische Überraschung?
- Ja, genau!
164
00:11:09,545 --> 00:11:12,464
Eine romantische Überraschung.
Sehr romantisch.
165
00:11:13,173 --> 00:11:16,260
Was denn für eine?
- Das sag ich dir. Sofort.
166
00:11:16,426 --> 00:11:18,220
Was die Überraschung ist.
167
00:11:19,054 --> 00:11:20,848
Denn es ist ...
168
00:11:22,057 --> 00:11:23,892
echt romantisch.
169
00:11:27,896 --> 00:11:33,235
Meine Familie nennt es das Skinner-Gefühl.
170
00:11:33,402 --> 00:11:36,280
Das Skinner-Gefühl?
- Ja.
171
00:11:36,446 --> 00:11:40,826
Vor 50 Jahren gingen meine Großeltern
zur Brücke in ihrem Dorf.
172
00:11:40,993 --> 00:11:45,706
Sie gingen rüber und danach geradewegs
zum Standesamt und haben geheiratet.
173
00:11:45,873 --> 00:11:50,252
Auf der anderen Seite der Brücke wusste
Opa, dass Oma seine große Liebe war.
174
00:11:51,253 --> 00:11:55,007
Das war das Skinner-Gefühl.
- Genau. Man darf nicht daran zweifeln.
175
00:11:55,174 --> 00:11:57,759
Und nur ein Skinner kann es fühlen.
176
00:11:58,552 --> 00:12:01,096
Und die andere Person wird nie erfahren,
177
00:12:01,263 --> 00:12:03,348
ob er es gefühlt hat oder nicht.
178
00:12:03,515 --> 00:12:08,478
Dr. Josh Skinner, das ist das Schönste,
was ich je gehört habe. - Super.
179
00:12:08,645 --> 00:12:12,191
Seither ist es Tradition, dass ein Skinner
mit seiner Verlobten über die Brücke geht,
180
00:12:12,357 --> 00:12:14,276
um sicher zu sein,
dass es wahre Liebe ist.
181
00:12:14,860 --> 00:12:19,281
Ich würde mich geehrt fühlen, mit dir
die Brücke zu überqueren. - Tun wir's.
182
00:12:27,456 --> 00:12:28,373
Verdammt.
183
00:12:30,417 --> 00:12:33,504
Und hast du es gespürt?
Wie dein Opa Skinner?
184
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Ehrlich gesagt, nein.
185
00:12:36,298 --> 00:12:38,759
Tut mir echt leid, Betsy.
- Was?
186
00:12:38,926 --> 00:12:42,095
Dann ist es nicht die wahre Liebe?
Und wir heiraten nicht?
187
00:12:42,262 --> 00:12:45,641
Scheint so. Ich bin auch ganz verwundert.
188
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Verdammtes Skinner-Gefühl.
Das ist ein echter Fluch.
189
00:12:50,395 --> 00:12:52,648
Das wird Papa nicht gefallen.
190
00:12:52,814 --> 00:12:54,650
Dann sag's ihm doch nicht.
191
00:12:54,816 --> 00:12:58,946
Aus Rücksicht auf seine Gefühle
und auf mein Leben?
192
00:12:59,655 --> 00:13:02,991
Papa!
- Warte! Hey, nicht Papa sagen!
193
00:13:04,076 --> 00:13:07,287
Es wird alles gut, Betsy!
Es gibt so viele andere Jungs.
194
00:13:07,704 --> 00:13:09,873
Vielleicht sogar welche in deinem Alter.
195
00:13:10,040 --> 00:13:11,792
Was immer das ist.
196
00:13:12,376 --> 00:13:13,710
Du musst es bloß ...
197
00:13:17,798 --> 00:13:18,841
weiter versuchen.
198
00:13:19,007 --> 00:13:21,176
Wie kann ich Ihnen helfen, meine Liebe?
199
00:13:21,343 --> 00:13:25,097
Ich wollte mit dem Bürgermeister sprechen.
Ist er zu Hause? - Leider nein.
200
00:13:25,264 --> 00:13:29,101
Er ist wieder spazieren gegangen.
Er liebt es, spazieren zu gehen.
201
00:13:29,852 --> 00:13:31,270
Wie finden Sie Ihre Zimmer im Hotel?
202
00:13:32,020 --> 00:13:34,231
Ich knote immer einen langen Faden
an die Türklinke.
203
00:13:35,357 --> 00:13:37,317
Genau deshalb bin ich hier.
204
00:13:37,484 --> 00:13:41,905
Mildred Layton hat uns rausgeworfen
und allen verboten, uns aufzunehmen.
205
00:13:42,072 --> 00:13:45,617
Ich hatte gehofft, der Bürgermeister
könnte da einschreiten. - Oh nein.
206
00:13:46,118 --> 00:13:49,663
Der Bürgermeister will die Mütter
gegen die Zukunft nicht erzürnen.
207
00:13:50,497 --> 00:13:52,666
Ich glaube, sie sind Hexen.
208
00:13:53,333 --> 00:13:55,502
Aber wo sollen wir wohnen?
209
00:13:55,669 --> 00:13:58,839
Ich weiß auch nicht.
Wollen Sie denn zusammen wohnen?
210
00:13:59,756 --> 00:14:04,303
Ich glaube schon.
Aber das ist alles etwas kompliziert.
211
00:14:04,928 --> 00:14:08,015
Ich hörte, Doc Lopez
sucht eine neue Krankenschwester.
212
00:14:08,182 --> 00:14:10,017
Und Sie bekämen Kost und Logis.
213
00:14:10,559 --> 00:14:14,313
Dafür bin ich überqualifiziert.
Ich bin selbst Ärztin.
214
00:14:16,857 --> 00:14:20,736
Vielleicht kann der Bürgermeister
Ihnen helfen, wenn er zurückkommt.
215
00:14:20,903 --> 00:14:23,071
Er liebt seine Spaziergänge.
216
00:14:23,238 --> 00:14:26,033
Manchmal ist er stundenlang unterwegs.
217
00:14:26,200 --> 00:14:28,327
Er läuft und läuft ...
218
00:14:30,662 --> 00:14:34,291
Mrs. Menlove, entschuldigen Sie die Frage.
219
00:14:34,958 --> 00:14:39,421
Aber wie viel wissen Sie tatsächlich
über Ihren Mann?
220
00:14:40,005 --> 00:14:40,881
Gute Frage.
221
00:14:42,508 --> 00:14:44,843
Manchmal werd ich nicht schlau aus ihm.
Er ist irgendwie
222
00:14:45,511 --> 00:14:46,345
anders.
223
00:14:47,804 --> 00:14:53,936
Manche Männer prügeln sich
und machen viel Trara
224
00:14:54,102 --> 00:14:59,566
And're lassen dich im Stich
Die Schlimmsten bleiben da
225
00:14:59,733 --> 00:15:02,653
Doch mein Mann ist friedlich
226
00:15:02,819 --> 00:15:06,114
So sanft und so gemütlich
227
00:15:06,281 --> 00:15:10,244
Dagegen ist ein Häschen ein Tyrann
228
00:15:11,286 --> 00:15:14,289
Er ist ein warmer,
229
00:15:14,456 --> 00:15:19,461
ein guter Mann
230
00:15:21,839 --> 00:15:23,298
Oh, Schätzchen.
231
00:15:23,882 --> 00:15:28,762
Manche taumeln spät nach Haus,
sind abends immer blau
232
00:15:30,013 --> 00:15:35,686
Renken sich die Hälse aus
nach jeder and'ren Frau
233
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Doch mein Mann ist ehrlich
234
00:15:38,772 --> 00:15:41,525
Und er schaut nie begehrlich
235
00:15:41,692 --> 00:15:46,947
nach jedem Rock,
denn wir sind ein Gespann
236
00:15:47,406 --> 00:15:50,284
Er ist ein warmer,
237
00:15:50,450 --> 00:15:55,372
ein guter Mann
238
00:15:57,499 --> 00:15:59,751
Das ging mir in der Highschool genauso.
239
00:15:59,918 --> 00:16:05,757
Niemand war je freundlicher
und niemand kreativer
240
00:16:05,924 --> 00:16:10,053
Ich wünschte nur, im Bett
241
00:16:10,220 --> 00:16:15,392
wär er ein bisschen aggressiver
242
00:16:15,559 --> 00:16:16,643
Da haben wir's.
243
00:16:17,102 --> 00:16:22,566
Er ist gütig, fast zu sehr,
mir immer wohlgeneigt
244
00:16:22,733 --> 00:16:28,530
Doch manchmal scheint mir auch,
dass er sein wahres Ich nicht zeigt
245
00:16:28,697 --> 00:16:31,116
Das möchte ich sehen
246
00:16:31,575 --> 00:16:33,911
Ich will ihn ganz verstehen
247
00:16:34,745 --> 00:16:39,124
Ich würd ihn gern befrei'n
Ob ich das kann?
248
00:16:40,375 --> 00:16:43,837
Meinen warmen
249
00:16:44,004 --> 00:16:50,427
und guten Mann
250
00:16:56,225 --> 00:16:57,142
Mrs. Menlove.
251
00:16:57,726 --> 00:17:00,145
Sie könnten Ihrem Mann
einen kleinen Stups geben
252
00:17:00,312 --> 00:17:02,356
und ihm helfen,
seine Hülle zu durchbrechen.
253
00:17:02,523 --> 00:17:06,818
Oh nein. Das könnte ich nicht.
Das muss er selbst entscheiden. Nicht ich.
254
00:17:06,984 --> 00:17:09,695
Es ist aus!
Dr. Skinner hat Schluss gemacht!
255
00:17:09,863 --> 00:17:12,741
Carson, worum geht es?
- Wer hat was gemacht?
256
00:17:12,907 --> 00:17:14,826
Warum platzt er eigentlich überall rein?
257
00:17:15,243 --> 00:17:19,623
Dr. Skinner hat die Verlobung aufgelöst,
und Betsy ist am Boden zerstört.
258
00:17:19,790 --> 00:17:21,583
Es ist aus! Es ist aus!
259
00:17:25,087 --> 00:17:28,549
Er hat es getan. Er hat es wirklich getan.
260
00:17:28,715 --> 00:17:32,803
Vielleicht ist Josh endlich bereit,
an unserer Beziehung zu arbeiten.
261
00:17:32,970 --> 00:17:36,849
Und als mein Opa mit meiner Oma
die Brücke überquert hatte,
262
00:17:37,015 --> 00:17:39,685
wusste er, dass sie seine große Liebe war.
263
00:17:40,727 --> 00:17:43,522
Er nannte es das "Skinner-Gefühl".
264
00:17:45,065 --> 00:17:47,484
Welche von euch
will mit mir die Brücke überqueren?
265
00:17:47,651 --> 00:17:49,736
Schnell, bevor mich der Bauer erschießt!
266
00:17:49,903 --> 00:17:53,198
Ich hoffe, ich bin es. - Ich weiß davon
erst seit zehn Sekunden,
267
00:17:53,365 --> 00:17:55,492
aber jetzt wünsche ich mir
nichts sehnlicher.
268
00:17:56,618 --> 00:18:00,539
Sicher, klar. Machen wir einen Song draus.
Warum auch nicht?
269
00:18:00,706 --> 00:18:06,086
Ich hör schon, so lange,
wie ich denken kann:
270
00:18:06,253 --> 00:18:11,466
"Kommt Zeit, kommt Rat,
sicher irgendwann"
271
00:18:11,633 --> 00:18:15,762
Doch weil ich seit Ewigkeiten Single bin,
272
00:18:16,889 --> 00:18:21,185
macht jetzt für mich was and'res Sinn
273
00:18:23,228 --> 00:18:27,107
Schreit zur Tat!
Jetzt ist die Zeit!
274
00:18:27,274 --> 00:18:31,361
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
275
00:18:31,528 --> 00:18:35,741
Soll'n die and'ren Mädels warten
Lass das Trödeln! Du musst starten!
276
00:18:35,908 --> 00:18:39,286
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
277
00:18:39,453 --> 00:18:41,330
Such den Kerl!
- Such den Kerl!
278
00:18:41,496 --> 00:18:43,498
Und auch den Ring!
- Und auch den Ring!
279
00:18:43,665 --> 00:18:47,628
Such den Kerl und schnapp dir den Ring!
280
00:18:47,794 --> 00:18:51,757
Manche zaudern ganz bescheiden,
und die müssen später leiden
281
00:18:51,924 --> 00:18:56,261
Such den Kerl und schnapp dir den Ring,
Ring, Ring!
282
00:18:56,428 --> 00:18:58,347
Hier kommt die Braut, endlich bemannt
283
00:18:58,514 --> 00:19:00,098
Nächster Halt ist nun der Ehestand
284
00:19:00,265 --> 00:19:02,434
Hier kommt die Braut, endlich bemannt
285
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
Nächster Halt ist nun der Ehestand
286
00:19:04,311 --> 00:19:06,271
Nächster Halt ist nun der Ehestand
287
00:19:06,438 --> 00:19:09,149
Nächster Halt ist nun der Ehestand
288
00:19:12,778 --> 00:19:16,490
Tut mir echt leid. Ich hasse das.
War schön ... Und tschüss!
289
00:19:16,657 --> 00:19:20,702
Du kriegst, was du erstrebst,
wenn du den Hintern hebst
290
00:19:20,869 --> 00:19:24,790
Darum komm aus dem Quark!
291
00:19:24,957 --> 00:19:29,837
Schwester, mach den Test und
292
00:19:30,003 --> 00:19:32,422
los, schnapp ihn!
293
00:19:33,340 --> 00:19:37,010
Du kriegst, was du erstrebst,
wenn du den Hintern hebst
294
00:19:37,678 --> 00:19:40,848
Darum komm aus dem Quark!
- Nein.
295
00:19:41,265 --> 00:19:46,103
Schwester, mach den Test und
296
00:19:46,270 --> 00:19:49,106
los, schnapp ihn!
- Schreit zur Tat!
297
00:19:49,273 --> 00:19:51,441
Du kriegst, was du erstrebst
- Jetzt ist die Zeit!
298
00:19:51,608 --> 00:19:53,318
Wenn du den Hintern hebst
- Schreit zur Tat!
299
00:19:53,485 --> 00:19:56,822
Darum komm aus dem Quark!
- Denn jetzt ist die Zeit! - Die Nächste.
300
00:19:56,989 --> 00:20:00,534
Los! - Manche zögern, manche zittern,
bis sie alt sind und verwittern
301
00:20:01,076 --> 00:20:04,872
Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit!
- Na gut. Hab ich doch gleich gedacht.
302
00:20:05,038 --> 00:20:08,750
Schreit zur Tat!
Jetzt ist die Zeit!
303
00:20:08,917 --> 00:20:11,795
Schreit zur Tat, denn jetzt ist die ...
- Eine muss doch die Richtige sein.
304
00:20:11,962 --> 00:20:13,088
Jetzt ist die Zeit!
305
00:20:13,255 --> 00:20:17,176
Und die Mädels, die's verpatzen,
hab'n ihr Leben lang nur Katzen
306
00:20:17,342 --> 00:20:23,765
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
307
00:20:23,932 --> 00:20:26,643
Ja, jetzt ist die Zeit!
308
00:20:26,810 --> 00:20:28,478
Wer kommt als Nächste?
309
00:20:30,147 --> 00:20:31,773
Waren das wirklich schon alle?
310
00:20:32,691 --> 00:20:34,276
Keine mehr übrig?
311
00:20:36,528 --> 00:20:37,362
Ja!
312
00:20:40,199 --> 00:20:42,242
Unglaublich.
- Mel.
313
00:20:42,409 --> 00:20:44,953
Das hast du den ganzen Tag gemacht?
- Es war ein Experiment,
314
00:20:45,120 --> 00:20:48,999
um herauszufinden, wie wir hier wegkommen.
- Du meinst, wie du hier wegkommst.
315
00:20:49,625 --> 00:20:53,795
Während ich verzweifelt
nach einer Bleibe für uns gesucht habe.
316
00:20:54,338 --> 00:21:00,886
Du machst immer nur das, was dich
emotional am wenigsten Mühe kostet.
317
00:21:01,053 --> 00:21:04,389
Du sprichst von "Mühe"? Wir hatten hier
gerade eine Riesen-Tanznummer.
318
00:21:05,849 --> 00:21:07,643
Mach's gut, Josh.
- Mel, komm schon. - Nein.
319
00:21:08,393 --> 00:21:11,688
Von jetzt an
schlägt sich jeder allein durch.
320
00:21:11,855 --> 00:21:13,398
Mel ...
- Du kannst mich mal.
321
00:21:17,694 --> 00:21:19,279
Du hast Betsy das Herz gebrochen.
322
00:21:19,446 --> 00:21:21,990
Sie hat es Papa gesagt!
- Du bist ein toter Mann.
323
00:21:24,785 --> 00:21:27,871
Ja, die Flinte ist echt!
- Komm zurück, du feiger Hund!
324
00:21:28,580 --> 00:21:30,415
Autsch, mein Popo!
325
00:21:30,582 --> 00:21:32,334
Entschuldige, Pete!
326
00:21:44,346 --> 00:21:45,681
Oh Gott.
327
00:21:47,891 --> 00:21:50,143
So ein Scheiß!
328
00:21:51,103 --> 00:21:53,564
Oh ... - Dr. Skinner?
- Hi, Reverend. Tut mir leid.
329
00:21:54,064 --> 00:21:57,067
Haben Sie geöffnet?
- Das Haus des Herrn ist immer geöffnet.
330
00:21:57,234 --> 00:21:59,069
Bleiben Sie, solang Sie wollen.
331
00:21:59,236 --> 00:22:01,238
Besser als nach Hause zu gehen, oder?
332
00:22:03,615 --> 00:22:04,783
Gibt es ein Problem?
333
00:22:08,120 --> 00:22:09,288
Na gut. Warum nicht?
334
00:22:17,212 --> 00:22:19,047
Die letzten Tage waren nicht leicht.
335
00:22:19,590 --> 00:22:23,177
Meine Freundin und ich sind getrennt. Ich
wurde bedroht und musste mich verloben.
336
00:22:23,343 --> 00:22:25,137
Und jetzt komm ich nicht hier weg,
337
00:22:25,304 --> 00:22:29,308
angeblich weil ich die wahre Liebe nicht
finde. Was immer das heißen soll.
338
00:22:29,975 --> 00:22:31,185
Na ja ...
339
00:22:31,351 --> 00:22:33,520
Im Buch der Bücher steht was darüber.
340
00:22:34,229 --> 00:22:37,691
"Wahre Liebe erträgt alles,
glaubt alles,
341
00:22:37,858 --> 00:22:40,569
"hofft auf alles und erduldet alles."
342
00:22:42,321 --> 00:22:43,864
Also viel Arbeit.
343
00:22:44,448 --> 00:22:46,909
Deshalb ist sie weniger etwas,
das man findet,
344
00:22:47,075 --> 00:22:49,870
sondern eher etwas, das man erschafft.
345
00:22:51,496 --> 00:22:52,915
Aber was ist ...
346
00:22:54,082 --> 00:22:56,460
Was ist, wenn ich dazu nicht fähig bin?
347
00:22:58,879 --> 00:23:02,007
Wenn das Bauer McDonough ist, sagen Sie
ihm, ich hab die Stadt verlassen!
348
00:23:07,721 --> 00:23:12,643
Emma, was machst du so spät noch hier?
- Ich hab Carsons Schrank ausgeräumt
349
00:23:12,809 --> 00:23:15,854
und dachte, die Armen können
die gebrauchen. - Wunderbar!
350
00:23:16,021 --> 00:23:18,357
Wir brauchen dringend neue Matrosenanzüge.
Danke!
351
00:23:18,524 --> 00:23:21,527
Gern geschehen.
Wir sehen uns beim Kuchenbasar.
352
00:23:24,363 --> 00:23:25,989
Um Ihre Frage zu beantworten ...
353
00:23:26,782 --> 00:23:28,617
Ich glaube, dass jeder ...
- Wer war das?
354
00:23:29,076 --> 00:23:30,494
Emma Tate, die Schulmamsell.
355
00:23:30,661 --> 00:23:34,248
Schulmamsell? Und was heißt das genau?
Ist sie verheiratet? - Oh nein.
356
00:23:34,748 --> 00:23:37,876
Emma sagt immer wieder,
dass sie nie heiraten will.
357
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
Ich wünschte, ich wär so stark wie sie.
358
00:23:43,882 --> 00:23:46,635
Sie wollte nicht mit mir über die Brücke.
359
00:23:46,802 --> 00:23:48,428
Sie muss es sein.
360
00:23:55,060 --> 00:23:57,563
Nun bin ich hier,
361
00:23:57,729 --> 00:24:00,023
völlig allein
362
00:24:00,190 --> 00:24:04,903
Was soll ich tun?
Mir fällt nichts ein
363
00:24:05,070 --> 00:24:10,075
Und mit Josh scheint alles hoffnungslos
364
00:24:11,368 --> 00:24:13,996
Stürz ich mich ins ...
365
00:24:17,541 --> 00:24:19,459
Ja?
- Doc Lopez?
366
00:24:19,626 --> 00:24:21,336
Das bin ich.
- Wer ist da, Schatz?
367
00:24:21,503 --> 00:24:24,548
Ich bin Melissa Gimble.
Sie suchen eine Krankenschwester?
368
00:24:24,715 --> 00:24:28,635
Oh, dann haben Sie
den falschen Doc Lopez erwischt.
369
00:24:28,802 --> 00:24:32,014
Sie wollen sicher zu unserem Sohn.
Jorge, da will jemand zu dir!
370
00:24:36,518 --> 00:24:38,020
Hallo.
371
00:24:42,065 --> 00:24:43,734
Yee-honk.
372
00:24:48,405 --> 00:24:52,409
Schreit zur Tat!
Jetzt ist die Zeit!
373
00:24:52,576 --> 00:24:56,663
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
374
00:24:56,830 --> 00:25:00,751
Soll'n die and'ren Mädels warten
Lass das Trödeln! Du musst starten!
375
00:25:00,918 --> 00:25:04,588
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
376
00:25:04,755 --> 00:25:06,798
Such den Kerl!
- Such den Kerl!
377
00:25:06,965 --> 00:25:08,800
Und auch den Ring!
- Und auch den Ring!
378
00:25:08,967 --> 00:25:12,846
Such den Kerl und schnapp dir den Ring!
379
00:25:13,013 --> 00:25:17,100
Manche zaudern ganz bescheiden,
und die müssen später leiden
380
00:25:17,267 --> 00:25:21,647
Such den Kerl und schnapp dir den Ring,
Ring, Ring!
381
00:25:21,813 --> 00:25:23,690
Hier kommt die Braut, endlich bemannt
382
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Nächster Halt ist nun der Ehestand
383
00:25:25,359 --> 00:25:27,653
Nächster Halt ist nun der Ehestand
384
00:25:35,077 --> 00:25:38,914
Du kriegst, was du erstrebst,
wenn du den Hintern hebst
385
00:25:39,081 --> 00:25:42,918
Darum komm aus dem Quark!
386
00:25:43,085 --> 00:25:48,048
Schwester, mach den Test und
387
00:25:48,215 --> 00:25:50,425
los, schnapp ihn!
388
00:25:50,592 --> 00:25:52,427
Schreit zur Tat!
389
00:25:52,594 --> 00:25:54,513
Jetzt ist die Zeit!
390
00:25:54,680 --> 00:25:58,767
Schreit zur Tat, denn jetzt ist die ...
Jetzt ist die Zeit!
391
00:25:58,934 --> 00:26:02,938
Und die Mädels, die's verpatzen,
hab'n ihr Leben lang nur Katzen
392
00:26:03,105 --> 00:26:09,444
Schreit zur Tat,
denn jetzt ist die Zeit!
393
00:26:09,611 --> 00:26:11,280
Ja, jetzt ist die Zeit
394
00:26:12,447 --> 00:26:14,283
Untertitel: Bettina Arlt
FFS-Subtitling GmbH