1 00:00:11,261 --> 00:00:13,805 LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT 2 00:00:41,291 --> 00:00:44,753 EIN JAHR UND DREI MONATE VOR SCHMIGADOON 3 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 Ich danke meinen Brautjungfern, dass sie extra 4 00:00:48,841 --> 00:00:51,927 nach Alliance in Nebraska zu unserer Hochzeit gekommen sind. 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 Jetzt ein Toast 6 00:00:54,179 --> 00:00:59,434 auf Oma und Opa Froimson, weil sie mir gezeigt haben, was wahre Liebe ist. 7 00:00:59,601 --> 00:01:03,438 Vor 50 Jahren gingen sie spazieren und liefen geradewegs zum Standesamt. 8 00:01:03,605 --> 00:01:07,901 Sie wussten es einfach. Mein Opa nannte es das "Froimson-Gefühl". 9 00:01:08,610 --> 00:01:09,570 Und Eddie: 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,989 Bei dir habe ich auch das Froimson-Gefühl. 11 00:01:13,073 --> 00:01:14,658 So, Brautjungfern. Jetzt wird getanzt. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,498 Ich kenne den Song nicht. Nicole hat mich nicht vorgewarnt. 13 00:01:21,665 --> 00:01:24,084 Die Tanzschritte sind im Song. Mach einfach mit. 14 00:01:24,251 --> 00:01:28,046 Nach rechts, nach rechts, nach links, nach rechts 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,341 Nach links, nach rechts ... - Gar nicht so leicht. 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,469 Nach links, Schritt nach vorn 17 00:01:36,054 --> 00:01:39,808 Und jetzt können die Partner der Brautjungfern 18 00:01:40,267 --> 00:01:43,604 zu den Damen auf die Tanzfläche kommen. Und los geht's! 19 00:01:44,354 --> 00:01:48,358 Nach rechts, nach rechts, nach links, nach rechts ... 20 00:02:08,127 --> 00:02:10,714 Wär schön gewesen, mit dir zu tanzen. - Ich weiß. 21 00:02:10,881 --> 00:02:13,800 Aber in einer Reihe tanzen, Hochzeiten, das ganze ... 22 00:02:13,967 --> 00:02:16,261 Ich hasse es. Das weißt du genau. - Ja. 23 00:02:16,428 --> 00:02:20,015 Aber du hast mich da oben alleingelassen. Und das hasse ich. 24 00:02:20,933 --> 00:02:22,476 Es tut mir leid. 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,604 Ich liebe dich. Das weißt du, oder? 26 00:02:26,104 --> 00:02:28,023 Ja, tu ich. 27 00:02:30,484 --> 00:02:34,404 Nicole und Eddie sind also jetzt verheiratet. - Ja, verrückt. 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 Dabei sind sie ein Jahr kürzer zusammen als wir. 29 00:02:37,699 --> 00:02:39,868 Okay, was waren die Top drei heute Abend? 30 00:02:40,035 --> 00:02:44,665 Die drei peinlichsten Momente. - Na gut. Nummer eins ... 31 00:02:44,831 --> 00:02:49,628 Als Nicoles Großvater so betrunken war, dass er mit einem Baum getanzt hat. 32 00:02:50,796 --> 00:02:54,466 Das muss an dem Froimson-Gefühl liegen. 33 00:02:54,633 --> 00:02:56,885 Und Nummer zwei war auf jeden Fall, 34 00:02:57,052 --> 00:03:01,223 als das Mädchen barfuß aus der Fotokabine kam und einen Lammspieß hochhielt. 35 00:03:01,974 --> 00:03:05,185 Den hatte sie definitiv noch nicht, als sie da reinging. 36 00:03:07,145 --> 00:03:09,189 Nummer drei wäre der DJ. 37 00:03:09,356 --> 00:03:14,152 Dass er "Blurred Lines" für den Tanz zwischen Vater und Tochter ausgesucht hat. 38 00:03:14,319 --> 00:03:17,823 Die Grenzen zwischen Vätern und Töchtern sind ziemlich klar. 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,549 Verflixte Herren-Bowle ... 40 00:03:43,390 --> 00:03:46,018 Guten Morgen, mein Sonnenschein! - Hey! 41 00:03:46,185 --> 00:03:50,397 Danke für gestern Abend. Ich hatte viel Spaß. Wir sehen uns. - Yee-honk! 42 00:03:51,315 --> 00:03:54,359 Wo willst du hin? Bleibst du nicht zum Frühstück? 43 00:03:56,403 --> 00:03:59,573 Das ist ja viel. Du hast dir echt Mühe gegeben. 44 00:04:00,532 --> 00:04:03,577 So macht das ein Mann, wenn er die Eine gefunden hat. 45 00:04:04,286 --> 00:04:05,621 Die was? 46 00:04:06,288 --> 00:04:09,416 Gezähmt, und wie! 47 00:04:09,583 --> 00:04:12,878 Ich weiß, dass ich nicht mehr flieh 48 00:04:13,045 --> 00:04:16,423 Frau Doktor, grad aus New York gekommen 49 00:04:16,589 --> 00:04:19,760 Hat ganz einfach mein Herz gewonnen 50 00:04:19,927 --> 00:04:25,849 Ich bin platt und noch leicht benommen Gezähmt, und wie! 51 00:04:26,016 --> 00:04:28,727 Und? Machst du einen ehrlichen Mann aus mir? 52 00:04:29,603 --> 00:04:32,439 Oh, Danny ... Nein. 53 00:04:32,606 --> 00:04:37,236 Ich fühl mich geschmeichelt. Aber das war nur ein One-Night-Stand. 54 00:04:37,945 --> 00:04:39,947 Außerdem hatten Josh und ich bloß 55 00:04:40,113 --> 00:04:43,408 einen kleinen Liebeskrach. Wir haben Fehler gemacht. 56 00:04:43,575 --> 00:04:45,869 Ziemlich scharfe Fehler. 57 00:04:46,036 --> 00:04:48,997 Aber ich glaube, wir werden uns wieder zusammenraufen. 58 00:04:49,164 --> 00:04:51,250 Und deshalb ... 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 mach ich mich jetzt auf den Weg, 60 00:04:53,585 --> 00:04:57,881 und du kannst weiterhin der Tunichtgut der Stadt sein. - Doch halt! 61 00:04:59,091 --> 00:05:03,136 Wie soll jemand für sie sorgen, der nie irgendwas hat? 62 00:05:03,303 --> 00:05:07,599 Meine Braut kennt Bess'res Wird sie hier jemals satt? 63 00:05:07,766 --> 00:05:11,270 Und das Kind, das bald schon kommt ... 64 00:05:11,937 --> 00:05:14,314 Augenblick, ich bin nicht deine Braut. 65 00:05:14,481 --> 00:05:17,651 Und keine Sorge wegen dem Kind. Ich trage eine Spirale. 66 00:05:17,818 --> 00:05:22,489 Ein Junge wär okay Da kann nicht viel passier'n 67 00:05:23,031 --> 00:05:27,327 Doch vielleicht ist "er" 'ne "sie" ... 68 00:05:29,830 --> 00:05:35,711 Ein Mädchen, süß und fein, rosa-gewandet und zart 69 00:05:35,878 --> 00:05:39,256 Dann muss ich schnell was tun! 70 00:05:39,756 --> 00:05:42,301 Meinst du wirklich? Außerdem bin ich nicht schwanger. 71 00:05:42,467 --> 00:05:46,346 Und darum leist ich heute den Eid: 72 00:05:46,513 --> 00:05:51,185 Ich werde gut für euch sorgen, in Ewigkeit! 73 00:05:51,727 --> 00:05:56,023 Ein Kollege hat mir ein Gerät aus Kupfer in die Gebärmutter eingesetzt, 74 00:05:56,190 --> 00:05:58,692 damit sich kein Ei einnisten kann ... 75 00:05:58,859 --> 00:06:02,321 Ich krieg das Geld zusammen Dann muss niemand sich schämen 76 00:06:02,779 --> 00:06:05,240 Vergiss es. - Doch vielleicht muss ich es stehlen 77 00:06:05,407 --> 00:06:07,826 Vielleicht auch nehmen - Das ist das Gleiche. 78 00:06:07,993 --> 00:06:11,038 Ich greif's mir, ich mopse es, ich raub es, ich klaue es ... 79 00:06:24,176 --> 00:06:26,345 Hat jemand von euch Josh gesehen? 80 00:06:26,512 --> 00:06:29,890 Zeig den Ring! Zeig den Ring! Zeig den Ring! 81 00:06:38,941 --> 00:06:43,153 Meine Damen, ich freue mich, euch mitzuteilen, dass ich von jetzt an 82 00:06:43,320 --> 00:06:46,406 Mrs. Dr. Josh Skinner heiße. 83 00:06:50,619 --> 00:06:52,120 Yee-honk ... 84 00:06:52,663 --> 00:06:54,289 Mel, komm her. 85 00:06:58,961 --> 00:07:01,171 Du Arschloch! Du bist verlobt? 86 00:07:01,338 --> 00:07:06,426 Nachdem du jedes Mal die Flucht ergreifst, wenn ich dir Ringe zeige? Online! 87 00:07:06,593 --> 00:07:07,928 Er wollte mich erschießen. 88 00:07:08,762 --> 00:07:11,390 Was? Wer? - Der Bauer. Betsys Vater. 89 00:07:11,557 --> 00:07:14,142 Er hielt mir eine Schrotflinte unter die Nase 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,145 und zwang mich, ihr einen Antrag zu machen. Ich hatte keine Wahl. 91 00:07:18,647 --> 00:07:20,941 Das ist nicht witzig. - Ein bisschen schon. 92 00:07:21,108 --> 00:07:26,363 Und dieses Mädchen ist viel jünger, als sie aussieht. 93 00:07:26,530 --> 00:07:27,948 Ich hab dich gewarnt. 94 00:07:28,532 --> 00:07:32,411 Hast du nicht Sound of Music gesehen? Liesl ist 16 und wird bald 29. 95 00:07:32,911 --> 00:07:34,496 Und er ist Arzt. 96 00:07:36,915 --> 00:07:41,378 Die Frauenrollen in alten Musicals sind so was von eindimensional. Augenblick ... 97 00:07:45,716 --> 00:07:47,384 Was soll das? 98 00:07:48,468 --> 00:07:49,678 Harvey, was ist los? 99 00:07:49,845 --> 00:07:52,014 Tut mir sehr leid, Miss Melissa. 100 00:07:52,181 --> 00:07:54,933 Aber plötzlich waren sie da und sagten, ich solle Ihre Zimmer räumen. 101 00:07:55,350 --> 00:07:57,686 Wer "sie"? - Na ja, das ist ... 102 00:08:00,189 --> 00:08:04,610 Wir. Die besorgten Bürgerinnen von "Mütter gegen die Zukunft". 103 00:08:05,027 --> 00:08:07,279 "Mütter gegen die Zukunft"? 104 00:08:07,446 --> 00:08:09,948 Sie sind also dagegen, dass die Zeit vergeht? 105 00:08:10,115 --> 00:08:14,703 Wir sind dagegen, dass Leute aus der Stadt wie Sie unsere Sitten verkommen lassen. 106 00:08:14,870 --> 00:08:16,830 Beweisstück A: Sie gingen mit einem Mädchen 107 00:08:16,997 --> 00:08:18,957 in den Wald und brachten sie vom rechten Weg ab. 108 00:08:19,458 --> 00:08:21,543 Was? Nein! Es ist gar nichts passiert. 109 00:08:21,710 --> 00:08:25,797 Beweisstück B: Sie waren heute Nacht bei dem berüchtigten Lüstling Danny Bailey. 110 00:08:26,298 --> 00:08:29,384 Aber bei mir ist auch nichts passiert. 111 00:08:29,551 --> 00:08:32,095 Das Gleiche, was auch bei ihm nicht passiert ist. 112 00:08:32,261 --> 00:08:34,389 Und wir sind beide schockiert 113 00:08:34,556 --> 00:08:37,100 angesichts dieser empörenden Unterstellungen. 114 00:08:37,267 --> 00:08:39,977 Das einzig Empörende hier ist Ihr Verhalten, 115 00:08:40,145 --> 00:08:44,650 das wir, die Mütter gegen die Zukunft, offiziell für unziemlich erklärt haben. 116 00:08:44,816 --> 00:08:49,071 Deshalb wird Ihnen keiner, wirklich keiner in Schmigadoon, Obdach gewähren. 117 00:08:49,238 --> 00:08:50,948 Harvey, denken Sie nicht mal daran, 118 00:08:51,114 --> 00:08:53,742 sie wieder reinzulassen. Sie sind für mich ein offenes Buch. 119 00:08:54,159 --> 00:08:56,161 Ach nein. Bücher haben ja Rückgrat. 120 00:08:59,039 --> 00:09:01,041 Einen schönen Tag noch. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Gehen wir, meine Damen. 122 00:09:09,174 --> 00:09:11,510 Du hast wirklich mit dem Schausteller ... 123 00:09:12,719 --> 00:09:15,264 Warum? - Warum warst du bei der Korbauktion? 124 00:09:15,430 --> 00:09:16,807 Ich ... 125 00:09:16,974 --> 00:09:19,935 Na gut. Wir haben beide Fehler gemacht. 126 00:09:20,102 --> 00:09:21,645 Ja. - Lassen wir das hinter uns. 127 00:09:21,812 --> 00:09:23,939 Es gibt Wichtigeres. Wie zu verhindern, 128 00:09:24,356 --> 00:09:25,357 dass ich erschossen werde. 129 00:09:25,524 --> 00:09:29,736 Das passiert nicht. Wir sind in einem Musical. In Musicals stirbt keiner. 130 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 Außer in Oklahoma. Und Carousel. 131 00:09:32,698 --> 00:09:35,284 Und South Pacific. Oh, und natürlich West Side Story. 132 00:09:35,450 --> 00:09:37,536 Also in allen Musicals. 133 00:09:37,703 --> 00:09:41,290 Ich bin so gut wie tot, wir haben keine Bleibe und bleiben für immer hier. - Nein! 134 00:09:41,456 --> 00:09:44,751 Wir machen es so: Du machst mit Betsy Schluss ... 135 00:09:44,918 --> 00:09:46,378 Der Bauer erschießt dich nicht! 136 00:09:46,962 --> 00:09:50,174 Und ich frag den Bürgermeister, ob er weiß, wo wir übernachten können. 137 00:09:50,340 --> 00:09:51,592 Und dann? - Ja, dann ... 138 00:09:52,342 --> 00:09:55,095 Wir sind klug. Wir haben aus Ikea herausgefunden. 139 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 Wir finden auch hier heraus. 140 00:09:57,264 --> 00:09:58,599 Okay. 141 00:09:58,932 --> 00:10:00,142 Klingt gut. 142 00:10:00,392 --> 00:10:01,351 Ich mach's. 143 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Dir passiert nichts. Versprochen. 144 00:10:10,444 --> 00:10:12,529 Hey, Betsy. 145 00:10:12,696 --> 00:10:17,784 Hallo! Für dich immer noch Mrs. Dr. Josh Skinner. 146 00:10:18,452 --> 00:10:21,705 Oh, Betsy. Ich muss mal mit dir sprechen. 147 00:10:21,872 --> 00:10:25,834 Und ob. Was wir alles planen müssen! 148 00:10:26,001 --> 00:10:27,586 Ach, ich ... 149 00:10:27,753 --> 00:10:29,963 Ich kann es kaum erwarten, verheiratet zu sein. 150 00:10:30,130 --> 00:10:32,966 Ja, das merkt man. Aber weißt du was? 151 00:10:33,634 --> 00:10:35,469 Du bist noch so jung. 152 00:10:35,636 --> 00:10:38,514 Wie jung genau werden wir wohl nie erfahren, 153 00:10:38,680 --> 00:10:42,351 aber du hast dein ganzes Leben noch vor dir. Also solltest du nichts überstürzen. 154 00:10:42,809 --> 00:10:43,977 Stimmt's? 155 00:10:45,103 --> 00:10:47,314 Aber wenn es die wahre Liebe ist? - Sicher! 156 00:10:47,814 --> 00:10:48,857 Aber ... 157 00:10:50,776 --> 00:10:52,152 Augenblick. 158 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 Vielleicht ist es die wahre Liebe. 159 00:10:54,571 --> 00:10:57,824 Wer weiß, was Schmigadoon für wahre Liebe hält. 160 00:10:58,450 --> 00:11:00,327 Vielleicht bist du mein Ticket hier raus. 161 00:11:00,494 --> 00:11:01,870 Was ist ein Ticket? 162 00:11:03,372 --> 00:11:06,500 Warum willst du jetzt unbedingt über die Brücke gehen? 163 00:11:06,667 --> 00:11:09,378 Ist das eine romantische Überraschung? - Ja, genau! 164 00:11:09,545 --> 00:11:12,464 Eine romantische Überraschung. Sehr romantisch. 165 00:11:13,173 --> 00:11:16,260 Was denn für eine? - Das sag ich dir. Sofort. 166 00:11:16,426 --> 00:11:18,220 Was die Überraschung ist. 167 00:11:19,054 --> 00:11:20,848 Denn es ist ... 168 00:11:22,057 --> 00:11:23,892 echt romantisch. 169 00:11:27,896 --> 00:11:33,235 Meine Familie nennt es das Skinner-Gefühl. 170 00:11:33,402 --> 00:11:36,280 Das Skinner-Gefühl? - Ja. 171 00:11:36,446 --> 00:11:40,826 Vor 50 Jahren gingen meine Großeltern zur Brücke in ihrem Dorf. 172 00:11:40,993 --> 00:11:45,706 Sie gingen rüber und danach geradewegs zum Standesamt und haben geheiratet. 173 00:11:45,873 --> 00:11:50,252 Auf der anderen Seite der Brücke wusste Opa, dass Oma seine große Liebe war. 174 00:11:51,253 --> 00:11:55,007 Das war das Skinner-Gefühl. - Genau. Man darf nicht daran zweifeln. 175 00:11:55,174 --> 00:11:57,759 Und nur ein Skinner kann es fühlen. 176 00:11:58,552 --> 00:12:01,096 Und die andere Person wird nie erfahren, 177 00:12:01,263 --> 00:12:03,348 ob er es gefühlt hat oder nicht. 178 00:12:03,515 --> 00:12:08,478 Dr. Josh Skinner, das ist das Schönste, was ich je gehört habe. - Super. 179 00:12:08,645 --> 00:12:12,191 Seither ist es Tradition, dass ein Skinner mit seiner Verlobten über die Brücke geht, 180 00:12:12,357 --> 00:12:14,276 um sicher zu sein, dass es wahre Liebe ist. 181 00:12:14,860 --> 00:12:19,281 Ich würde mich geehrt fühlen, mit dir die Brücke zu überqueren. - Tun wir's. 182 00:12:27,456 --> 00:12:28,373 Verdammt. 183 00:12:30,417 --> 00:12:33,504 Und hast du es gespürt? Wie dein Opa Skinner? 184 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Ehrlich gesagt, nein. 185 00:12:36,298 --> 00:12:38,759 Tut mir echt leid, Betsy. - Was? 186 00:12:38,926 --> 00:12:42,095 Dann ist es nicht die wahre Liebe? Und wir heiraten nicht? 187 00:12:42,262 --> 00:12:45,641 Scheint so. Ich bin auch ganz verwundert. 188 00:12:45,807 --> 00:12:49,728 Verdammtes Skinner-Gefühl. Das ist ein echter Fluch. 189 00:12:50,395 --> 00:12:52,648 Das wird Papa nicht gefallen. 190 00:12:52,814 --> 00:12:54,650 Dann sag's ihm doch nicht. 191 00:12:54,816 --> 00:12:58,946 Aus Rücksicht auf seine Gefühle und auf mein Leben? 192 00:12:59,655 --> 00:13:02,991 Papa! - Warte! Hey, nicht Papa sagen! 193 00:13:04,076 --> 00:13:07,287 Es wird alles gut, Betsy! Es gibt so viele andere Jungs. 194 00:13:07,704 --> 00:13:09,873 Vielleicht sogar welche in deinem Alter. 195 00:13:10,040 --> 00:13:11,792 Was immer das ist. 196 00:13:12,376 --> 00:13:13,710 Du musst es bloß ... 197 00:13:17,798 --> 00:13:18,841 weiter versuchen. 198 00:13:19,007 --> 00:13:21,176 Wie kann ich Ihnen helfen, meine Liebe? 199 00:13:21,343 --> 00:13:25,097 Ich wollte mit dem Bürgermeister sprechen. Ist er zu Hause? - Leider nein. 200 00:13:25,264 --> 00:13:29,101 Er ist wieder spazieren gegangen. Er liebt es, spazieren zu gehen. 201 00:13:29,852 --> 00:13:31,270 Wie finden Sie Ihre Zimmer im Hotel? 202 00:13:32,020 --> 00:13:34,231 Ich knote immer einen langen Faden an die Türklinke. 203 00:13:35,357 --> 00:13:37,317 Genau deshalb bin ich hier. 204 00:13:37,484 --> 00:13:41,905 Mildred Layton hat uns rausgeworfen und allen verboten, uns aufzunehmen. 205 00:13:42,072 --> 00:13:45,617 Ich hatte gehofft, der Bürgermeister könnte da einschreiten. - Oh nein. 206 00:13:46,118 --> 00:13:49,663 Der Bürgermeister will die Mütter gegen die Zukunft nicht erzürnen. 207 00:13:50,497 --> 00:13:52,666 Ich glaube, sie sind Hexen. 208 00:13:53,333 --> 00:13:55,502 Aber wo sollen wir wohnen? 209 00:13:55,669 --> 00:13:58,839 Ich weiß auch nicht. Wollen Sie denn zusammen wohnen? 210 00:13:59,756 --> 00:14:04,303 Ich glaube schon. Aber das ist alles etwas kompliziert. 211 00:14:04,928 --> 00:14:08,015 Ich hörte, Doc Lopez sucht eine neue Krankenschwester. 212 00:14:08,182 --> 00:14:10,017 Und Sie bekämen Kost und Logis. 213 00:14:10,559 --> 00:14:14,313 Dafür bin ich überqualifiziert. Ich bin selbst Ärztin. 214 00:14:16,857 --> 00:14:20,736 Vielleicht kann der Bürgermeister Ihnen helfen, wenn er zurückkommt. 215 00:14:20,903 --> 00:14:23,071 Er liebt seine Spaziergänge. 216 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 Manchmal ist er stundenlang unterwegs. 217 00:14:26,200 --> 00:14:28,327 Er läuft und läuft ... 218 00:14:30,662 --> 00:14:34,291 Mrs. Menlove, entschuldigen Sie die Frage. 219 00:14:34,958 --> 00:14:39,421 Aber wie viel wissen Sie tatsächlich über Ihren Mann? 220 00:14:40,005 --> 00:14:40,881 Gute Frage. 221 00:14:42,508 --> 00:14:44,843 Manchmal werd ich nicht schlau aus ihm. Er ist irgendwie 222 00:14:45,511 --> 00:14:46,345 anders. 223 00:14:47,804 --> 00:14:53,936 Manche Männer prügeln sich und machen viel Trara 224 00:14:54,102 --> 00:14:59,566 And're lassen dich im Stich Die Schlimmsten bleiben da 225 00:14:59,733 --> 00:15:02,653 Doch mein Mann ist friedlich 226 00:15:02,819 --> 00:15:06,114 So sanft und so gemütlich 227 00:15:06,281 --> 00:15:10,244 Dagegen ist ein Häschen ein Tyrann 228 00:15:11,286 --> 00:15:14,289 Er ist ein warmer, 229 00:15:14,456 --> 00:15:19,461 ein guter Mann 230 00:15:21,839 --> 00:15:23,298 Oh, Schätzchen. 231 00:15:23,882 --> 00:15:28,762 Manche taumeln spät nach Haus, sind abends immer blau 232 00:15:30,013 --> 00:15:35,686 Renken sich die Hälse aus nach jeder and'ren Frau 233 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Doch mein Mann ist ehrlich 234 00:15:38,772 --> 00:15:41,525 Und er schaut nie begehrlich 235 00:15:41,692 --> 00:15:46,947 nach jedem Rock, denn wir sind ein Gespann 236 00:15:47,406 --> 00:15:50,284 Er ist ein warmer, 237 00:15:50,450 --> 00:15:55,372 ein guter Mann 238 00:15:57,499 --> 00:15:59,751 Das ging mir in der Highschool genauso. 239 00:15:59,918 --> 00:16:05,757 Niemand war je freundlicher und niemand kreativer 240 00:16:05,924 --> 00:16:10,053 Ich wünschte nur, im Bett 241 00:16:10,220 --> 00:16:15,392 wär er ein bisschen aggressiver 242 00:16:15,559 --> 00:16:16,643 Da haben wir's. 243 00:16:17,102 --> 00:16:22,566 Er ist gütig, fast zu sehr, mir immer wohlgeneigt 244 00:16:22,733 --> 00:16:28,530 Doch manchmal scheint mir auch, dass er sein wahres Ich nicht zeigt 245 00:16:28,697 --> 00:16:31,116 Das möchte ich sehen 246 00:16:31,575 --> 00:16:33,911 Ich will ihn ganz verstehen 247 00:16:34,745 --> 00:16:39,124 Ich würd ihn gern befrei'n Ob ich das kann? 248 00:16:40,375 --> 00:16:43,837 Meinen warmen 249 00:16:44,004 --> 00:16:50,427 und guten Mann 250 00:16:56,225 --> 00:16:57,142 Mrs. Menlove. 251 00:16:57,726 --> 00:17:00,145 Sie könnten Ihrem Mann einen kleinen Stups geben 252 00:17:00,312 --> 00:17:02,356 und ihm helfen, seine Hülle zu durchbrechen. 253 00:17:02,523 --> 00:17:06,818 Oh nein. Das könnte ich nicht. Das muss er selbst entscheiden. Nicht ich. 254 00:17:06,984 --> 00:17:09,695 Es ist aus! Dr. Skinner hat Schluss gemacht! 255 00:17:09,863 --> 00:17:12,741 Carson, worum geht es? - Wer hat was gemacht? 256 00:17:12,907 --> 00:17:14,826 Warum platzt er eigentlich überall rein? 257 00:17:15,243 --> 00:17:19,623 Dr. Skinner hat die Verlobung aufgelöst, und Betsy ist am Boden zerstört. 258 00:17:19,790 --> 00:17:21,583 Es ist aus! Es ist aus! 259 00:17:25,087 --> 00:17:28,549 Er hat es getan. Er hat es wirklich getan. 260 00:17:28,715 --> 00:17:32,803 Vielleicht ist Josh endlich bereit, an unserer Beziehung zu arbeiten. 261 00:17:32,970 --> 00:17:36,849 Und als mein Opa mit meiner Oma die Brücke überquert hatte, 262 00:17:37,015 --> 00:17:39,685 wusste er, dass sie seine große Liebe war. 263 00:17:40,727 --> 00:17:43,522 Er nannte es das "Skinner-Gefühl". 264 00:17:45,065 --> 00:17:47,484 Welche von euch will mit mir die Brücke überqueren? 265 00:17:47,651 --> 00:17:49,736 Schnell, bevor mich der Bauer erschießt! 266 00:17:49,903 --> 00:17:53,198 Ich hoffe, ich bin es. - Ich weiß davon erst seit zehn Sekunden, 267 00:17:53,365 --> 00:17:55,492 aber jetzt wünsche ich mir nichts sehnlicher. 268 00:17:56,618 --> 00:18:00,539 Sicher, klar. Machen wir einen Song draus. Warum auch nicht? 269 00:18:00,706 --> 00:18:06,086 Ich hör schon, so lange, wie ich denken kann: 270 00:18:06,253 --> 00:18:11,466 "Kommt Zeit, kommt Rat, sicher irgendwann" 271 00:18:11,633 --> 00:18:15,762 Doch weil ich seit Ewigkeiten Single bin, 272 00:18:16,889 --> 00:18:21,185 macht jetzt für mich was and'res Sinn 273 00:18:23,228 --> 00:18:27,107 Schreit zur Tat! Jetzt ist die Zeit! 274 00:18:27,274 --> 00:18:31,361 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 275 00:18:31,528 --> 00:18:35,741 Soll'n die and'ren Mädels warten Lass das Trödeln! Du musst starten! 276 00:18:35,908 --> 00:18:39,286 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 277 00:18:39,453 --> 00:18:41,330 Such den Kerl! - Such den Kerl! 278 00:18:41,496 --> 00:18:43,498 Und auch den Ring! - Und auch den Ring! 279 00:18:43,665 --> 00:18:47,628 Such den Kerl und schnapp dir den Ring! 280 00:18:47,794 --> 00:18:51,757 Manche zaudern ganz bescheiden, und die müssen später leiden 281 00:18:51,924 --> 00:18:56,261 Such den Kerl und schnapp dir den Ring, Ring, Ring! 282 00:18:56,428 --> 00:18:58,347 Hier kommt die Braut, endlich bemannt 283 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 Nächster Halt ist nun der Ehestand 284 00:19:00,265 --> 00:19:02,434 Hier kommt die Braut, endlich bemannt 285 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 Nächster Halt ist nun der Ehestand 286 00:19:04,311 --> 00:19:06,271 Nächster Halt ist nun der Ehestand 287 00:19:06,438 --> 00:19:09,149 Nächster Halt ist nun der Ehestand 288 00:19:12,778 --> 00:19:16,490 Tut mir echt leid. Ich hasse das. War schön ... Und tschüss! 289 00:19:16,657 --> 00:19:20,702 Du kriegst, was du erstrebst, wenn du den Hintern hebst 290 00:19:20,869 --> 00:19:24,790 Darum komm aus dem Quark! 291 00:19:24,957 --> 00:19:29,837 Schwester, mach den Test und 292 00:19:30,003 --> 00:19:32,422 los, schnapp ihn! 293 00:19:33,340 --> 00:19:37,010 Du kriegst, was du erstrebst, wenn du den Hintern hebst 294 00:19:37,678 --> 00:19:40,848 Darum komm aus dem Quark! - Nein. 295 00:19:41,265 --> 00:19:46,103 Schwester, mach den Test und 296 00:19:46,270 --> 00:19:49,106 los, schnapp ihn! - Schreit zur Tat! 297 00:19:49,273 --> 00:19:51,441 Du kriegst, was du erstrebst - Jetzt ist die Zeit! 298 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Wenn du den Hintern hebst - Schreit zur Tat! 299 00:19:53,485 --> 00:19:56,822 Darum komm aus dem Quark! - Denn jetzt ist die Zeit! - Die Nächste. 300 00:19:56,989 --> 00:20:00,534 Los! - Manche zögern, manche zittern, bis sie alt sind und verwittern 301 00:20:01,076 --> 00:20:04,872 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! - Na gut. Hab ich doch gleich gedacht. 302 00:20:05,038 --> 00:20:08,750 Schreit zur Tat! Jetzt ist die Zeit! 303 00:20:08,917 --> 00:20:11,795 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die ... - Eine muss doch die Richtige sein. 304 00:20:11,962 --> 00:20:13,088 Jetzt ist die Zeit! 305 00:20:13,255 --> 00:20:17,176 Und die Mädels, die's verpatzen, hab'n ihr Leben lang nur Katzen 306 00:20:17,342 --> 00:20:23,765 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 307 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 Ja, jetzt ist die Zeit! 308 00:20:26,810 --> 00:20:28,478 Wer kommt als Nächste? 309 00:20:30,147 --> 00:20:31,773 Waren das wirklich schon alle? 310 00:20:32,691 --> 00:20:34,276 Keine mehr übrig? 311 00:20:36,528 --> 00:20:37,362 Ja! 312 00:20:40,199 --> 00:20:42,242 Unglaublich. - Mel. 313 00:20:42,409 --> 00:20:44,953 Das hast du den ganzen Tag gemacht? - Es war ein Experiment, 314 00:20:45,120 --> 00:20:48,999 um herauszufinden, wie wir hier wegkommen. - Du meinst, wie du hier wegkommst. 315 00:20:49,625 --> 00:20:53,795 Während ich verzweifelt nach einer Bleibe für uns gesucht habe. 316 00:20:54,338 --> 00:21:00,886 Du machst immer nur das, was dich emotional am wenigsten Mühe kostet. 317 00:21:01,053 --> 00:21:04,389 Du sprichst von "Mühe"? Wir hatten hier gerade eine Riesen-Tanznummer. 318 00:21:05,849 --> 00:21:07,643 Mach's gut, Josh. - Mel, komm schon. - Nein. 319 00:21:08,393 --> 00:21:11,688 Von jetzt an schlägt sich jeder allein durch. 320 00:21:11,855 --> 00:21:13,398 Mel ... - Du kannst mich mal. 321 00:21:17,694 --> 00:21:19,279 Du hast Betsy das Herz gebrochen. 322 00:21:19,446 --> 00:21:21,990 Sie hat es Papa gesagt! - Du bist ein toter Mann. 323 00:21:24,785 --> 00:21:27,871 Ja, die Flinte ist echt! - Komm zurück, du feiger Hund! 324 00:21:28,580 --> 00:21:30,415 Autsch, mein Popo! 325 00:21:30,582 --> 00:21:32,334 Entschuldige, Pete! 326 00:21:44,346 --> 00:21:45,681 Oh Gott. 327 00:21:47,891 --> 00:21:50,143 So ein Scheiß! 328 00:21:51,103 --> 00:21:53,564 Oh ... - Dr. Skinner? - Hi, Reverend. Tut mir leid. 329 00:21:54,064 --> 00:21:57,067 Haben Sie geöffnet? - Das Haus des Herrn ist immer geöffnet. 330 00:21:57,234 --> 00:21:59,069 Bleiben Sie, solang Sie wollen. 331 00:21:59,236 --> 00:22:01,238 Besser als nach Hause zu gehen, oder? 332 00:22:03,615 --> 00:22:04,783 Gibt es ein Problem? 333 00:22:08,120 --> 00:22:09,288 Na gut. Warum nicht? 334 00:22:17,212 --> 00:22:19,047 Die letzten Tage waren nicht leicht. 335 00:22:19,590 --> 00:22:23,177 Meine Freundin und ich sind getrennt. Ich wurde bedroht und musste mich verloben. 336 00:22:23,343 --> 00:22:25,137 Und jetzt komm ich nicht hier weg, 337 00:22:25,304 --> 00:22:29,308 angeblich weil ich die wahre Liebe nicht finde. Was immer das heißen soll. 338 00:22:29,975 --> 00:22:31,185 Na ja ... 339 00:22:31,351 --> 00:22:33,520 Im Buch der Bücher steht was darüber. 340 00:22:34,229 --> 00:22:37,691 "Wahre Liebe erträgt alles, glaubt alles, 341 00:22:37,858 --> 00:22:40,569 "hofft auf alles und erduldet alles." 342 00:22:42,321 --> 00:22:43,864 Also viel Arbeit. 343 00:22:44,448 --> 00:22:46,909 Deshalb ist sie weniger etwas, das man findet, 344 00:22:47,075 --> 00:22:49,870 sondern eher etwas, das man erschafft. 345 00:22:51,496 --> 00:22:52,915 Aber was ist ... 346 00:22:54,082 --> 00:22:56,460 Was ist, wenn ich dazu nicht fähig bin? 347 00:22:58,879 --> 00:23:02,007 Wenn das Bauer McDonough ist, sagen Sie ihm, ich hab die Stadt verlassen! 348 00:23:07,721 --> 00:23:12,643 Emma, was machst du so spät noch hier? - Ich hab Carsons Schrank ausgeräumt 349 00:23:12,809 --> 00:23:15,854 und dachte, die Armen können die gebrauchen. - Wunderbar! 350 00:23:16,021 --> 00:23:18,357 Wir brauchen dringend neue Matrosenanzüge. Danke! 351 00:23:18,524 --> 00:23:21,527 Gern geschehen. Wir sehen uns beim Kuchenbasar. 352 00:23:24,363 --> 00:23:25,989 Um Ihre Frage zu beantworten ... 353 00:23:26,782 --> 00:23:28,617 Ich glaube, dass jeder ... - Wer war das? 354 00:23:29,076 --> 00:23:30,494 Emma Tate, die Schulmamsell. 355 00:23:30,661 --> 00:23:34,248 Schulmamsell? Und was heißt das genau? Ist sie verheiratet? - Oh nein. 356 00:23:34,748 --> 00:23:37,876 Emma sagt immer wieder, dass sie nie heiraten will. 357 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 Ich wünschte, ich wär so stark wie sie. 358 00:23:43,882 --> 00:23:46,635 Sie wollte nicht mit mir über die Brücke. 359 00:23:46,802 --> 00:23:48,428 Sie muss es sein. 360 00:23:55,060 --> 00:23:57,563 Nun bin ich hier, 361 00:23:57,729 --> 00:24:00,023 völlig allein 362 00:24:00,190 --> 00:24:04,903 Was soll ich tun? Mir fällt nichts ein 363 00:24:05,070 --> 00:24:10,075 Und mit Josh scheint alles hoffnungslos 364 00:24:11,368 --> 00:24:13,996 Stürz ich mich ins ... 365 00:24:17,541 --> 00:24:19,459 Ja? - Doc Lopez? 366 00:24:19,626 --> 00:24:21,336 Das bin ich. - Wer ist da, Schatz? 367 00:24:21,503 --> 00:24:24,548 Ich bin Melissa Gimble. Sie suchen eine Krankenschwester? 368 00:24:24,715 --> 00:24:28,635 Oh, dann haben Sie den falschen Doc Lopez erwischt. 369 00:24:28,802 --> 00:24:32,014 Sie wollen sicher zu unserem Sohn. Jorge, da will jemand zu dir! 370 00:24:36,518 --> 00:24:38,020 Hallo. 371 00:24:42,065 --> 00:24:43,734 Yee-honk. 372 00:24:48,405 --> 00:24:52,409 Schreit zur Tat! Jetzt ist die Zeit! 373 00:24:52,576 --> 00:24:56,663 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 374 00:24:56,830 --> 00:25:00,751 Soll'n die and'ren Mädels warten Lass das Trödeln! Du musst starten! 375 00:25:00,918 --> 00:25:04,588 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 376 00:25:04,755 --> 00:25:06,798 Such den Kerl! - Such den Kerl! 377 00:25:06,965 --> 00:25:08,800 Und auch den Ring! - Und auch den Ring! 378 00:25:08,967 --> 00:25:12,846 Such den Kerl und schnapp dir den Ring! 379 00:25:13,013 --> 00:25:17,100 Manche zaudern ganz bescheiden, und die müssen später leiden 380 00:25:17,267 --> 00:25:21,647 Such den Kerl und schnapp dir den Ring, Ring, Ring! 381 00:25:21,813 --> 00:25:23,690 Hier kommt die Braut, endlich bemannt 382 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Nächster Halt ist nun der Ehestand 383 00:25:25,359 --> 00:25:27,653 Nächster Halt ist nun der Ehestand 384 00:25:35,077 --> 00:25:38,914 Du kriegst, was du erstrebst, wenn du den Hintern hebst 385 00:25:39,081 --> 00:25:42,918 Darum komm aus dem Quark! 386 00:25:43,085 --> 00:25:48,048 Schwester, mach den Test und 387 00:25:48,215 --> 00:25:50,425 los, schnapp ihn! 388 00:25:50,592 --> 00:25:52,427 Schreit zur Tat! 389 00:25:52,594 --> 00:25:54,513 Jetzt ist die Zeit! 390 00:25:54,680 --> 00:25:58,767 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die ... Jetzt ist die Zeit! 391 00:25:58,934 --> 00:26:02,938 Und die Mädels, die's verpatzen, hab'n ihr Leben lang nur Katzen 392 00:26:03,105 --> 00:26:09,444 Schreit zur Tat, denn jetzt ist die Zeit! 393 00:26:09,611 --> 00:26:11,280 Ja, jetzt ist die Zeit 394 00:26:12,447 --> 00:26:14,283 Untertitel: Bettina Arlt FFS-Subtitling GmbH