1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 (洛恩迈克尔斯呈献) 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 (史密戈顿事件四年零两个月之前) 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 真完美 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 是这样 我一般不会 第一次和男生在一起就这么说 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 我说的“男生”是指男人或男性 表征为男性的适龄人士 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 但我想说清楚 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 如果这是一夜情 我不介意 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 如果这不仅仅是一夜情 我也不介意 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 就是这样 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 你对此有什么看法? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 我觉得这不仅只是一夜情 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 那...两夜情? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 梅丽莎 你既美丽又风趣 你还是医生 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 也许可以是两夜、三夜 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 谁知道呢?也许我们会永远在一起 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 但是就现在而言 我们能不能一步一步来? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 好 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 我很擅长一步步来 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 好吧 哇 那么两夜? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 可能是两夜 可能是永远 可能是这两者之间的任何时长 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 抱歉 我破坏了气氛 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 我破坏了气氛 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 我不明白 我们为什么过不去? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 -我是说... -怎么了? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 听着 整件事太疯狂了 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 我还在试图理解这一切 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 但是显然在小矮妖眼中 这不是真爱 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 所以你不是真的爱我? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 我没那么说 我当然爱你 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 那你说的是什么呢? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 我什么都没说 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 但显然宇宙做出了某种裁决 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 决定我们不合格 就这样 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 就因为一个小矮妖的话 你就打算放弃我们的关系? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 不 别说了 我只是在想离开这里的办法 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 并回到现实 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 但不是两人一起 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 我们已经一起试过了 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 那又怎样?等等 你想找其他人试? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 不...请别唱歌 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 让我做什么都行 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 是 各位 我们正在讨论... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 犁地总会碰到石头 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 每块牛排都有肥肉 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 -吃鱼的时候 -吃鱼 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 -总会遇到鱼刺 -鱼刺 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 -坠入爱河 -爱河 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 -就一定会有情侣间的争吵 -情侣间的争吵 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 能不能让我们清净一会儿? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 真的 拜托了 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 她先说了令他不爽的话 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 然后他说了刻薄的话来回击 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 然后她抱怨他不理解自己 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 然后他打了她 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 不...这可不行 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 除非是双方同意的 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 这只是情侣间的争吵 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 仅仅因为你们不和 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 并不意味着你们要下结论 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 就是这么简单 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 这只是情侣间的争吵 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 他先说 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 我才不要配合你们 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 然后她说 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 真令人意外 你不想谈 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 然后他说 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 这话是什么意思? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 然后她说 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 什么意思也没有 就是字面上的意思 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 然后他说 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 这么多人在场我说不出来 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 然后她说 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 你压根就说不出来 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 每一对男女都注定会争吵 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 -我们必须离开这里 -是... 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 夏娃和亚当在伊甸园中嬉戏 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 住在那里甜如蜜 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 拜托 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 直到亚当说:“女士 不好意思 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 但是我的苹果被咬了一口” 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 他们来了一场 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 情侣间的争吵 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 仅仅因为你们争吵 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 并不意味着你们要分手 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 就是这么简单 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 这只是情侣间的争吵 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 她先说 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 乔希 你的计划是什么?找个新伴侣? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 然后他说 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 我不要用音乐剧的形式讨论这个 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 然后她说 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 你为什么不回答问题? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 然后他说 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 好 对 如果这样能离开这里的话 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 然后她说 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 我就知道... 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 然后他说 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 这就像《行尸走肉》 和《欢乐合唱团》相结合 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 -你看过《欢乐合唱团》? -我听说过 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 这只是 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 情侣间的争吵 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 我的老天 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 仅仅因为你们争吵 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 并不意味着你们会更快分手 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 就是这么简单 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 这只是情侣间的争吵 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 当他质问她时 她怨气冲天 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 他们俩半斤八两 都相信自己是对的 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 他们觉得这一切都没有意义 然后他们亲吻 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 互道晚安 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 你觉得这是真爱吗? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 什么? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 你觉得你我之间是真爱吗? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 你觉得不是? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 你觉得不是 好吧 我知道了 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 真爱到底是什么意思? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 就好像你对爱情是什么有完美的理解一样 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 也许真爱根本不存在 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 困难的事情并不代表无法实现 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 需要努力才行 但你显然不愿努力 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 我告诉你 我受够了 我们结束了 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 -小梅 -不 我是认真的 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 我们现在正式分手了 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 你可以自由地和你想要的人 去找真爱 因为我们结束了 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 到此为止 你真差劲 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 我恨你 希望你去死 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 -小梅 -别叫我“小梅” 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 你听起来就像个傻子 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 情侣们就是这样结束 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 就是这样结束 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 争吵的 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 梅丽莎女士 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 镇长先生 不好意思 我只是... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 你还好吗?你哭了? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 过来 怎么了? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 没什么好担心的 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 我是镇长 史密戈顿发生的一切我都担心 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 遇到什么麻烦了? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 我和乔希分手了 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 不 你确定不只是情侣间的争吵? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 确定 不是情侣间的争吵 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 结束了 真的结束了 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 梅丽莎 我很遗憾 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 我真的以为他就是对的人 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 但我可能... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 并不知道 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 我知道你现在很心痛 但这不是永久的 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 你很快就会彻底忘记乔希 找到新的伴侣 更好的伴侣 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 没那么容易 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 我没说这是件容易的事 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 但你会找到的 我肯定 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 爱情在某处等待着你 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 总有一天它将准时到来 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 就像每天早上太阳升起 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 爱情在某处等待着你 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 我是不是应该唱... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 当你找到他时 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 不会有钟声 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 不会有天使在歌唱 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 将你引到他身边 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 因为当你找到他时 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 一个小小的声音 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 让你别无选择 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 只能去追他 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 然后他会笑着牵起你的手 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 你立刻就会知道什么是满足 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 然后他会用强壮、晒黑的臂膀 将你紧紧拥抱 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 你心中的热情之火熊熊燃烧 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 终于 那禁忌的爱 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 不必再去隐藏 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 爱情在某处等待着 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 你 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 镇长先生 你是...同志吗? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 我在努力寻找志趣 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 史密戈顿的座右铭是 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 “我们永远追求和平与幸福” 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 所以我努力成为镇民们欢乐的榜样 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 但有时这并不简单 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 生活有时非常艰难 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 我想这里就是我想要快乐时会来的地方 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 但我却做不到 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 镇长先生 我很抱歉 我... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 你看看我 说了这么多烦恼 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 本来应该是我安慰你的 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 你有做到 我觉得好些了 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 好 你知道吗? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 史密戈顿的每一个人都值得找到真爱 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 是的 189 00:11:25,310 --> 00:11:26,520 (乔希) 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 祝我们都找到真爱 191 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 反复部分 192 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 爱情在某处等待着 193 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 你 194 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 疼 195 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 抱歉 皮特 196 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 你 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 嗨 斯金纳先生 198 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 嗨 你是叫贝琪吧? 199 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 你还记得 200 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 这几位是我的妹妹 劳瑞、凯莉 201 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 奈莉、菲奥娜、辛蒂 那是小图蒂 202 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 这是那个讲睡觉像木头笑话的家伙吗? 203 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 就是他 204 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 请再讲一次 205 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 什么 我睡得像木头一样死? 206 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 我就说他很搞笑吧 207 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 我很遗憾 听说你和梅丽莎女士分手了 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 但是我想那意味着 209 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 你今晚将寻找一个篮子来竞买 210 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 不...我... 211 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 我是说...什么... 212 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 什么篮子? 213 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 今晚有一年一度的野餐篮拍卖会 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 为图书馆买书募集资金 215 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 替换那些被牧师妻子烧掉的书 216 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 镇上的每一位姑娘都会准备一个野餐篮子 拍卖给镇上的男士们 217 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 出价最高者可以得到篮子 并和准备篮子的姑娘共进晚餐 218 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 也许还可以享用特别的甜点 219 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 不过每个篮子属于谁是保密的 220 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 所以就算有人想竞买 221 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 他也没办法得知哪个篮子是我做的 222 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 斯金纳先生 你意下如何?今晚会来吗? 223 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 -是啊 请来吧 一定要来 -是 请来吧 224 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 好...我去...好吗? 225 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 为了图书馆 对吧? 226 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 还有 我是斯金纳医生 227 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 斯金纳医生?天啊 228 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 好了 行动吧 各位 229 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 还要摆椅子呢 230 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 -拜拜 斯金纳医生 -拜拜 231 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 很高兴认识你们 232 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 我的篮子今晚会等着你 233 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 会用粉红色的天鹅绒丝带包起来 234 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 闻起来像桃子和甜奶油 235 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 今晚见 236 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 好吧 237 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 -嗨 -嗨 238 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 你在卖爆米花吗? 239 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 我只是想去篮子拍卖会看一眼 240 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 你要去篮子拍卖会? 241 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 我们两个小时前刚刚分手 你现在要去篮子拍卖会 242 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 男人像竞买牲口一样竞买女人 243 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 这是为了图书馆 244 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 我猜猜 你要竞买的是高材生服务员 245 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 她觉得“睡得像木头一样死”很好笑 246 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 我觉得是我说的方式好笑 247 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 你太好预测了 随你便吧 248 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 去和你的平庸少女玩吧 249 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 她不是少女 250 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 我只是想离开这里 你不想吗? 251 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 想 我正拼尽全力 252 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 我要是早知道秘诀就是 无论你说什么只管笑 该有多好 253 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 小梅 这不公平 254 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 你也被困在这里了 255 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 在现实世界中我不会说这种话 256 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 但既然我们都被困在这个世界 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 也许你应该做个自己的篮子 258 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 是吗?好让我被某个 只有四颗牙齿的男人买走? 259 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 不了 谢谢 260 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 好吧 希望你喜欢这里 261 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 失陪了 262 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 我得去竞买篮子了 263 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 嘿 帽子不错 264 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 你这是嫉妒 265 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 说得好 266 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 这是野餐篮拍卖会 267 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 看 因为他们... 268 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 等等 别喝那个 女士 269 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 那是男士的饮料碗 270 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 里面有酒精 271 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 谢谢你的警告 消防员拉里 272 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 到时间了...拍卖会要开始了 273 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 那孩子是谁? 274 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 他的工作就是宣布一切活动吗? 275 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 那是卡森 女教师泰特的弟弟 276 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 他们的父母去世了 所以她只得自己抚养他 277 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 这可怜的孩子没有朋友 278 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 因为他有大舌头 嘴巴容不下 279 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 好了 先生们 280 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 是时候掏出钱包 给图书馆募集资金了 281 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 替换我们最近销毁的书 282 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 -因为那些书很粗俗 -粗俗? 283 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 不 那些是伟大的文学作品 284 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 乔叟、伏尔泰、巴尔扎克 285 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 -难怪嫁不掉 -好了...别胡扯了 286 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 大家都知道规则 287 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 哪个篮子属于哪个姑娘是保密的 288 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 但是当然了 如果你的甜心告诉了你 她的篮子什么样 289 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 那我就不管了 290 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 好了 那是醋栗派的香味吗? 291 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 这个漂亮篮子有人出价吗? 292 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 普雷斯顿出2比特 3比特 293 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 后面的巴纳比出4比特 294 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 5比特 謝謝 5比特 6比特... 295 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 一次、两次 296 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 成交 前排的杰里迈亚购得 297 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 -1比特是多少钱? -12.5美分 298 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 为什么12.5美分还有个专门的词? 这有什么用? 299 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 这个竞价多少?2比特 谢谢你 先生 300 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 3比特 4比特 5比特 6比特 7比特 301 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 成交 那位戴帽子的先生购得 302 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 成交 第三排的奥迪斯叔叔购得 303 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 成交 由《史密戈顿报》的伊诺克购得 304 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 成交 柯利以5比特购得 305 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 成交 马塞勒斯以3比特购得 306 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 好 只剩一个篮子了 307 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 我感觉这个篮子会非常受欢迎 308 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 这个漂亮的篮子有人出价吗? 309 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 -2比特 -4比特 310 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 -4比特 谢谢你 先生 -该死 311 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 -6比特 -2美元 312 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 2美元? 313 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 还从未有人出过2美元 314 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 好 2美元 一次 315 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 2美元再加2比特 316 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 这个价我出不起了 317 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 看来这个篮子要被亨利 以2美元再加2比特购得了 318 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 一次、两次 319 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 等一下 镇长先生 320 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 20美元 321 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 成交 新来的斯金纳先生以20美元购得 322 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 是斯金纳医生 323 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 嘿 顺便一提 我也是医生 324 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 但你是女士 325 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 我想我们都同意 326 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 这是最成功的一次拍卖会了 327 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 感谢各位竞买者 328 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 好了 等等 329 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 不好意思 抱歉 打扰一下... 330 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 拍卖还没结束 331 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 梅丽莎女士 你决定要做个篮子? 332 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 不...我就是篮子 宝贝 333 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 我觉得你还不太明白野餐篮拍卖会的规则 334 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 不 我明白规则 好吗? 335 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 这些饥渴的变态竞买女人 就像在买肉一样 336 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 好吧 337 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 -我告诉你们 -好吧 338 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 这块肉是有脑子的 339 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 有各种想法和点子 340 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 让派对开始吧 341 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 有谁想买这个肉篮子? 342 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 小梅 拜托 下来吧 343 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 要下去的人是你 闭嘴 你就是嫉妒 344 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 顺便一提 在我们那里20美元不算什么 345 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 就是一张中号披萨饼的价钱 好吗? 所以别那么惊讶 346 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 好 那么... 347 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 我们从2比特开始拍卖吧 348 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 有人出价2比特吗? 349 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 起价2比特 350 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 1比特呢?可爱的梅丽莎女士 出价1比特 351 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 5美分有吗? 352 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 有人出价5美分 353 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 其实我只想问个问题 我很迷惑 有派吗? 354 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 没有 但有更好的 355 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 -蛋糕? -不 356 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 一个坚强、独立 再也不会将就妥协的女人 357 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 有谁想买我吗? 358 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 -好 亨利出价5美分 -不 我也有个问题 359 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 你以后愿意烘焙派吗? 360 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 不 没有派 也没有果酱 好吗?只有我 361 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 拜托 362 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 我有魅力 我受过良好教育 363 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 我挣钱很多 我是志愿者 或是说想当志愿者 364 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 而且我很有趣 你闭嘴 365 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 -你知道我很有趣的 -我说什么... 366 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 来啊 出价啊 367 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 出价吧 各位 368 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 这是为了图书馆 369 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 2美元 370 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 这是我的全部财产 371 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 丹尼贝利出价2美元 372 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 一次、两次 成交 373 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 看见没有? 374 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 这位超级帅哥用2美元买下了我 对 375 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 下一场钞票雨吧 丹尼贝利 376 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 真有意思 377 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 显然饮料碗那里的告示牌没起作用 378 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 大家晚安 379 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 (爱情隧道 这边请) 380 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 你刚才让我有点挂虑 381 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 是 382 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 我不喜欢这两个外来者 霍华德 也不喜欢他们新奇的城市思想 383 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 他们不属于这里 384 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 那我可不确定 米尔德丽德 385 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 我知道 所以我才告知你 386 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 他们必须走 387 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 -丹尼贝利 -正是在下 我认罪 388 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 除非证明无罪 389 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 或因合理的推诿无罪 390 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 检方失责 审讯无效 391 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 真开心 392 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 你觉得开心吗?我们很开心 393 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 比乔希和那个蠢服务员开心多了 394 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 -你觉得呢? -我觉得是 395 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 你觉得那个泰迪熊怎么样? 396 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 吓人 397 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 -想要吗? -想 398 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 -你要为我把它赢下来吗? -当然不 399 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 你是坚强、独立的女人 你要自己把它赢下来 400 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 (每次都有赢家 试试你的技能 看看你的准头) 401 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 等等 这是真枪? 402 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 当然 403 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 这样 你要把左手放在枪管上 404 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 同时手指放在扳机上 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 小心点 406 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 这东西只要你用正确的方式抚摸 哪怕是轻轻抚摸 也会发射 407 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 所以注意手握的力道 还要记住 408 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 这些东西是为爆炸而生的 409 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 -丹尼 -是 梅丽莎 410 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 这也许有点复杂 411 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 因为我现在有些醉 不能清醒地决定是否同意 412 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 但我现在满脑子想的都是你的脖子真好闻 413 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 我愿意把母亲推到巴士前面 414 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 就为了换一次骑你的机会 415 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 你真风趣 巴士是什么? 416 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 这位女士得奖了 417 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 归你了 梅丽莎 418 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 这简直是... 419 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 连你说出我的名字都让我浑身发软 420 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 我平常不是这样的 421 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 我一般头脑很清醒、很理性 422 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 好耶 423 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 -“好耶”? -是的 424 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 我喜欢能独立思考的女人 但有时候... 425 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 你得少动点脑子 426 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 你现在感觉如何? 427 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 天啊 要播放我的歌了吗? 428 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 属于我的歌?真的啊 429 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 说起爱情和浪漫 430 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 我从不听天由命 431 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 我循规蹈矩、严肃认真 432 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 现在该放飞自我了 433 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 这歌符合我的音域 434 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 那你之前做好的计划呢? 435 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 怂包才做计划 436 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 我听说你一向心无旁骛 437 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 给我几个亲亲 438 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 我一向听从自己的良知 439 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 现在该放飞自我了 440 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 毫不费力... 441 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 真是毫不费力 442 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 准备品尝从未吃过的禁果 443 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 哇 你的裤腰还真高啊 444 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 你不当好姑娘了吗? 445 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 我现在想学坏 446 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 不做应该做的事了吗? 447 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 管这么多 你是我老爸? 448 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 让我体会那些缺失的乐趣吧 449 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 现在该放飞自我了 450 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 哼哼 451 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 好耶 452 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 走得有点远啊 453 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 我觉得最好远离小镇 454 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 尤其是要远离那个无情的梅丽莎女士 455 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 我们别提梅丽莎女士了吧 456 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 你这个可怜的家伙 457 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 你一定很伤心 458 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 但不要担心 贝琪会让你好起来的 459 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 你想不想要? 460 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 想 想要 461 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 我好喜欢这里 462 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 高中的孩子们称这里为“贞洁废墟” 463 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 这里是他们来“野餐”的地方 464 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 我之前可没来过 嘻嘻 465 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 如果你之前来过 466 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 也是很久以前的事了 467 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 因为那是早在你念高中时 468 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 对吗? 469 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 看啊 是我以前荡过的秋千 470 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 我14岁那年夏天 471 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 感觉就像是昨天 472 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 但并不是昨天 对吗? 473 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 看那边 474 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 那棵特别的树是我爸爸在我出生那天种的 475 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 不 476 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 你年纪可真小啊 477 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 听着 贝琪 我觉得现在正好 可以把基本原则说清楚 478 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 关于你我之间今晚会发生的事情 479 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 哎呀 斯金纳医生 480 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 你怎么会认为我们之间会发生些什么? 481 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 我觉得你对我会错意了 482 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 其他女生会调情、谈论浪漫的事 483 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 她们一看见男人就把持不住 484 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 太阳下山她们就会丢掉品行 485 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 但我会等到成为新娘的那一天 486 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 太好了 贝琪 因为是这样 487 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 你的年纪太... 488 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 其他女生喜欢暴露皮肤 489 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 让男生想入非非 490 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 愿意去做我从未尝试过的事 491 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 因为我会等到成为新娘的那一天 492 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 好吧 我觉得你给出的信息有点乱 493 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 宝贝 你让我难以把持 494 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 我正在失去理智 495 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 希望你还有触觉 496 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 我的心防不复存在 497 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 宝贝 你不想看看里面有什么吗? 498 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 想 499 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 现在该放飞 500 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 自我了 501 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 但话说回来 为什么要等? 502 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 爸爸 503 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 你最好开始求婚 小子 504 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 她先说了令他不爽的话 505 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 然后他说了刻薄的话来回击 506 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 然后她抱怨他不理解自己 507 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 然后他打了她 508 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 这只是情侣间的争吵 509 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 仅仅因为你们不和 510 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 并不意味着你们要下结论 511 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 就是这么简单 512 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 这只是情侣间的争吵 513 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 他先说 514 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 然后她说 515 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 每一对男女都注定会争吵 516 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 夏娃和亚当在伊甸园中嬉戏 517 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 住在那里甜如蜜 518 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 直到亚当说:“女士 不好意思 519 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 但是我的苹果被咬了一口” 520 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 他们来了一场 521 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 情侣间的争吵 522 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 仅仅因为你们争吵 523 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 并不意味着你们要分手 524 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 就是这么简单 525 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 字幕翻译:吴梦熊