1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRESENTERAR 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 FYRA ÅR OCH TVÅ MÅNADER FÖRE SCHMIGADOON 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Det här är perfekt. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Vanligtvis säger jag inte så här efter första gången med pojkar, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 och då jag säger "pojkar" menar jag män, eller nån myndig av det manliga könet. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Men jag vill ändå uttrycka 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 att det är okej om det här är en engångsgrej, 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 och om det är mer än en gång, så är det också okej. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Så, ja. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 Vad tänker du om det här hela? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Jag tror inte det är en engångsgrej. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Så... två gånger? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, du är vacker och rolig, och du är läkare. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Kanske två nätter, kanske tre. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Vem vet? Kanske vi är tillsammans för alltid. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Men för tillfället kan vi väl bara njuta av stunden? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ja. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 Det är jag bra på. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Okej. Wow. Två nätter? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Det kan bli två nätter eller för alltid. Eller nåt däremellan. 21 00:02:13,342 --> 00:02:15,802 Förlåt, jag förstör det, va? 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Jag förstår inte. Varför kan vi inte gå över? 23 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 -Jag menar... -Vad är det? 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Du, allt det här är galet. 25 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Jag försöker fortfarande förstå det. 26 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Men tydligen, enligt leprechaunen, är det här inte äkta kärlek. 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Så, du älskar mig inte på riktigt? 28 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Det sa jag inte. Jag älskar dig. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Vad är det då du säger? 30 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Jag säger ingenting, 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 men tydligen har nån kosmisk dom gjorts, 32 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 och vi misslyckades. Det är allt. 33 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Du vill ge upp vårt förhållande på grund av nåt en leprechaun sa? 34 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Sluta. Jag försöker lista ut hur vi ska ta oss härifrån 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 till verkligheten. 36 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Men inte tillsammans. 37 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Vi försökte tillsammans. 38 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Vadå? Vill du alltså försöka med andra? 39 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Åh, nej. Nej, inga sånger. 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Jag gör vad som helst. 41 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Hörni, vi är faktiskt mitt i ett... 42 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Man kan inte ploga en åker Utan att träffa några stenar 43 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Varje stek har en del fett 44 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 -Man kan inte äta fisk -Fisk 45 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 -Utan att den skulle ha ben -Ben 46 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 -Och kärlek finns inte -Kärlek finns inte 47 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 -Utan kärleksgnabb -Kärleksgnabb 48 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Kan ni lämna oss ifred en stund? 49 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Seriöst, snälla? 50 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Först säger hon nåt för att reta upp honom 51 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Sen säger han nåt elakt för att hämnas 52 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Sen klagar hon för att han inget förstår 53 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Och så ger han henne smisk 54 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Nej! Det är ju inte okej. 55 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Förutom om båda vill det. 56 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Det är bara ett kärleks, kärleksgnabb 57 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Bara för att ni grälar 58 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Behöver det inte ta slut 59 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 Så simpelt är det bara 60 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Det är bara ett kärleksgnabb 61 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Först säger han: 62 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Jag är inte med i det här. 63 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Och då säger hon: 64 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Vilken överraskning att du inte vill prata. 65 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Sen säger han: 66 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Vad menar du med det? 67 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Sen säger hon: 68 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Jag menar precis det jag sa. 69 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Sen säger han: 70 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Vi har för mycket publik. 71 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Sen säger hon: 72 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Du skulle ändå inte göra det. 73 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Varje tös och grabb Har ibland lite gnabb 74 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 -Vi måste härifrån. -Ja. 75 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Adam och Eva roade sig i trädgården 76 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Att bo där var en sann fröjd 77 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Kom igen! 78 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Tills dagen Adam sa "Ursäkta mig, frun 79 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Men det fattas en bit av mitt äpple" 80 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Då hade de ett 81 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Kärleks, kärleksgnabb 82 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Fastän ni har lite käbbel 83 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Behöver ni inte skiljas åt 84 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Så simpelt är det bara 85 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Det är bara ett kärleksgnabb 86 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Först säger hon: 87 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Vad är planen? Ska du söka nån ny? 88 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Sen säger han: 89 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 Jag grälar inte som del av ett musikalnummer. 90 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Sen säger hon: 91 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Varför svarar du inte på frågan? 92 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Sen säger han: 93 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Okej. Ja. Om jag bara kan komma härifrån. 94 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Sen säger hon: 95 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Jag visste ju det! 96 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Sen säger han: 97 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Som en blandning av The Walking Dead och Glee. 98 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 -Har du sett Glee? -Jag har hört om det. 99 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Det är bara ett 100 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 Kärleks, kärleksgnabb 101 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Herregud. 102 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Bara för att ni kivas 103 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Kan ni ändå trivas 104 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Så simpelt är det bara 105 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Det är bara ett kärleksgnabb 106 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 När hon ställs mot väggen Och blir så förargad 107 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Då kastar de båda sten i glashus Och tror sig ha rätt 108 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Sen tror de allt är förgäves Och de utbyter en kyss 109 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 God natt 110 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Tror du att det här är äkta kärlek? 111 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Va? 112 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Tror du att det vi har är äkta kärlek? 113 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Det gör du inte? 114 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Det gör du inte. Bra att veta. 115 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Vad är äkta kärlek egentligen? 116 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Du har en föreställning om hur kärleken borde vara. 117 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Kanske den inte ens finns. 118 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Bara för att nåt är svårt är det inte omöjligt. 119 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Man måste jobba på det, men det vill du inte göra. 120 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Vet du vad? Det räcker. Det här är slut. 121 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 -Mel. -Jag menar det! 122 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Nu har vi gjort slut. 123 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Du kan söka äkta kärlek med vem du vill. Det här är över. 124 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Det är slut. Och du suger. 125 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 Jag hatar dig. Jag hoppas du dör. 126 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 -Mel. -Sluta säga "Mel". 127 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Du låter som en jäkla idiot. 128 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Så avslutar man ett kärleks 129 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Så avslutar man ett kärleks 130 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Gnabb 131 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Fröken Melissa. 132 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Herr borgmästare. Förlåt, jag bara... 133 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Är allt bra? Har du gråtit? 134 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kom hit. Vad är det? 135 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Du behöver inte oroa dig. 136 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Jag är borgmästaren. Jag oroar mig för allt som händer i Schmigadoon. 137 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Vad är det som är fel? 138 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 Josh och jag gjorde slut. 139 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Åh, nej. Är du säker på att det inte bara var ett kärleksgnabb? 140 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Ja! Det var mer än ett kärleksgnabb. 141 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Det är slut, på riktigt. 142 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Åh, Melissa. Jag beklagar verkligen. 143 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Jag trodde han var den rätte. 144 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 Men jag antar... 145 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 ...att jag inte vet. 146 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Det gör ont just nu, men det varar inte för evigt. 147 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Snart glömmer du Josh och hittar nån ny och bättre. 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Det är inte så enkelt. 149 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Det sa jag inte heller. 150 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Men det kommer att hända. Det är jag säker på. 151 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Nånstans väntar kärleken på dig 152 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 Nån dag kommer den att finna dig 153 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Så sant som solen dyker upp varje morgon 154 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Så väntar kärleken nånstans på dig 155 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Är det meningen att jag... 156 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Och när du hittar honom 157 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Då klämtar inga klockor 158 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Inga änglar sjunger 159 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 För att leda dig till honom 160 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 För när du finner honom 161 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Lämnar den lilla rösten 162 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Dig inte nåt val 163 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Du måste närma dig honom 164 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Sen ler han till dig Tar din hand i sin 165 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Då vet du genast Vad tillfredsställelse är 166 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Han håller dig nära I sina starka, bruna armar 167 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Och ditt hjärta brinner Och alarmen tjuter 168 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Äntligen måste den förbjudna kärleken 169 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Inte längre döljas 170 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Nånstans väntar kärleken på 171 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Dig 172 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 Herr borgmästare, gillar du män? 173 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 Jag gillar alla. 174 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Schmigadoons motto är: 175 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "Vi strävar alltid efter frid och lycka." 176 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Jag försöker vara en muntergök för alla i byn. 177 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Men det är inte alltid så lätt. 178 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Livet kan vara mycket svårt. 179 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Det är hit jag går när jag vill vara munter... 180 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 men inte kan. 181 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Herr borgmästare, jag beklagar... 182 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Nej, men så jag tjatar. 183 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 Det var ju jag som skulle trösta dig. 184 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Det har du gjort. Det känns bättre. 185 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Bra. För vet du vad? 186 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Alla i Schmigadoon förtjänar att finna äkta kärlek. 187 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ja, det gör de. 188 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Till att finna äkta kärlek. 189 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Åh, en repris. 190 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Nånstans väntar kärleken på 191 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Dig 192 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Aj! 193 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Förlåt, Pete. 194 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Dig 195 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Nämen, hej, herr Skinner. 196 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Hej, var det Betsy? 197 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Åh, du mindes. 198 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Det här är mina systrar Laurey, Carrie, 199 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy, och den lilla är Tootie. 200 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Är han killen som skämtade om att sova som en stock? 201 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 Det är han. 202 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Dra skämtet på nytt, snälla. 203 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 Vadå? Att jag sov som en stock? 204 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Jag sa ju att han är rolig. 205 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Det var tråkigt att du och fröken Melissa gjort slut. 206 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Men jag antar att det betyder 207 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 att du kommer att bjuda på en korg ikväll. 208 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Nej då. Jag... 209 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Jag menar... Vad... 210 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Vadå för korg? 211 00:12:37,007 --> 00:12:40,969 Det är den årliga picknickkorgsauktionen för att samla in pengar till biblioteket. 212 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Vi ersätter böckerna som pastorns fru bränt. 213 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Varje tös i byn gör en picknickkorg som säljs till byamännen. 214 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 Den med det högsta budet får korgen, samt en middag med tjejen som gjort den. 215 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Och kanske en speciell efterrätt. 216 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Vem som har gjort vilken korg är en hemlighet, 217 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 så även om nån ville ha min, 218 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 så skulle han inte veta vilken korg som var min. 219 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Vad säger du, herr Skinner? Kommer du ikväll? 220 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 -Åh, ja, snälla kom. Du måste. -Snälla, kom. 221 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Okej då. Jag kommer. Okej? 222 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 För bibliotekets skull. 223 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 Och jag är förresten doktor Skinner. 224 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Doktor Skinner? Jösses. 225 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Okej, stick, allihop. 226 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Stolarna ordnar sig inte själva. 227 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 Hej då, herr Skinner. 228 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Trevligt att träffas. 229 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Min korg väntar på dig ikväll. 230 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Den är inslagen med en rosa sammetsrosett 231 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 och doftar av persika och söt grädde. 232 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Vi ses ikväll. 233 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Okej. 234 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 -Hej. -Hej. 235 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Ska du sälja popcorn? 236 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Jag tänkte gå en stund på den där korgauktionen. 237 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Ska du på korgauktionen? 238 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Vi gjorde slut för två timmar sen, och nu ska du gå på korgauktionen, 239 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 där männen bjuder på kvinnor som om de vore boskap. 240 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 Det är ju för biblioteket. 241 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Låt mig gissa. Du bjuder på den begåvade servitrisen 242 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 som tyckte att "sova som en stock" var skitkul. 243 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Det var nog sättet jag sa det på. 244 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Du är så förutsägbar. Sak samma. 245 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Ha så kul med din tonårskliché. 246 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Hon är ingen tonåring. 247 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Jag försöker komma härifrån. Gör inte du det? 248 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Ja, jag gör mitt bästa. 249 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Om jag hade vetat att jag bara behövde skratta åt allt du säger. 250 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, var inte orättvis. 251 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Du sitter ju också fast här. 252 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Jag föreslår inte det här för den riktiga världen, 253 00:14:45,928 --> 00:14:50,682 men eftersom vi sitter fast här, kanske du borde göra en egen korg. 254 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Jaså? Så att en gubbe med fyra tänder kan köpa mig? 255 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Nej tack. 256 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 Okej, jag hoppas du trivs här. 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Om du ursäktar mig, 258 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 nu ska jag vinna en korg. 259 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 En sån häftig hatt. 260 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Du är bara avundsjuk. 261 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Den var bra. 262 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Nu är det picknickkorgsauktion. 263 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 För att de... 264 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Vänta, det vill du inte dricka, fröken. 265 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Det där är herrarnas bålskål. 266 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Det är alkohol i den. 267 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Tack för varningen, brandman Larry. 268 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Det är dags för auktionen. 269 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Vem är ungen? 270 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 Ska han tillkännage allt? 271 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 Carson är skolfröken Tates lillebror. 272 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Deras föräldrar dog, så hon uppfostrar honom. 273 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Stackaren har inga vänner. 274 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Hans tunga är ju alltför stor för hans mun. 275 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Okej, mina herrar, 276 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 det är dags att öppna fickorna och samla in pengar till biblioteket. 277 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 Vi ska ersätta böckerna som nyligen förstörts. 278 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 -De var smutsiga. -Smutsiga? 279 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Nej, de var skönlitterära storverk: 280 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 281 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 -Hon vägrar gifta sig. -Okej, nog pladdrat. 282 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Ni känner till reglerna. 283 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 Ni ska inte veta vems de olika korgarna är. 284 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Men det är klart, om kärestan har berättat om sin korg, 285 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 så är det bara så. 286 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Doftar det krusbärspaj? 287 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Vad bjuds för denna skönhet? 288 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 Två bitar av Preston. Tre bitar! 289 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Fyra där bak av Barnaby. 290 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Fem bitar. Tack, fem. Sex bitar. 291 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Första. Andra. 292 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Såld till Jeremiah här framme. 293 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 -Hur mycket är en bit? -Tolv och en halv cent. 294 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 Varför har ni en term för det? Hur hjälper det? 295 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Vad sägs om den? Två bitar. Tack, herrn. 296 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tre bitar. Fyra bitar. Fem bitar. Sex bitar. Sju bitar. 297 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Såld till herreman i kepsen där borta. 298 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Såld till farbror Otis på tredje raden. 299 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Såld till Enoch från Schmigazette. 300 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Såld till Curly för fem bitar. 301 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Såld till Marcellus för tre bitar. 302 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Okej, nu är det bara en korg kvar. 303 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Nåt säger mig att den här kommer att vara populär. 304 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Vad sägs om denna fina korg? 305 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 -Två bitar! -Fyra bitar! 306 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 -Fyra bitar, tack, herrn. -Äsch då. 307 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 -Sex bitar! -Två dollar! 308 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Två dollar? 309 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Ingen har bjudit två dollar tidigare. 310 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 Okej, två dollar. Första... 311 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Två dollar och två bitar. 312 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 Det kan jag inte tävla med. 313 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Det ser ut som att korgen går till Henry för två dollar och två bitar. 314 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Första. Andra. 315 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Ett ögonblick, herr borgmästare. 316 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Tjugo dollar. 317 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Såld till nykomlingen, herr Skinner, för 20 dollar. 318 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 Han heter doktor Skinner. 319 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Jag är förresten också doktor. 320 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Men du är ju en dam. 321 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Vi är nog alla ense om 322 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 att det här var den bästa korgauktionen vi nånsin haft. 323 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Tack, budgivarna... 324 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Okej, vänta nu. 325 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Ursäkta mig. 326 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Auktionen är inte över än. 327 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Jaså, fröken Melissa, gjorde du också en korg? 328 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 Nej då, jag är korgen. 329 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Du har nog inte riktigt förstått hur den här auktionen går till. 330 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 Jodå, jag förstår mycket väl. 331 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 De här kåta äcklen bjuder på kvinnor som om de var köttstycken. 332 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Okej. 333 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 -Men vet ni vad? -Ja. 334 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Det här köttstycket har en hjärna. 335 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 Den är fylld med tankar och idéer. 336 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Nu kan festen börja. 337 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Vem vill köpa den här köttkorgen? 338 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, snälla. Kom ner därifrån. 339 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Kom ner själv. Var tyst. Du är bara svartsjuk. 340 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Förresten, 20 dollar är inget där vi kommer ifrån. 341 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Man får en halv pizza för det, okej? Bli inte så imponerade. 342 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Okej. Så... 343 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 Vi kan inleda budgivningen med två bitar. 344 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Bjuder nån två bitar? 345 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 Två bitar i början. 346 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 Vad säg som en bit? En bit för fina fröken Melissa. 347 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Hör jag fem cent? 348 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Vi har fem cent. 349 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Egentligen har jag bara en fråga. Jag är förvirrad. Får man paj? 350 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Nej, man får nåt bättre. 351 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 -Tårta? -Nej. 352 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 En självständig kvinna som aldrig mer accepterar mindre än det hon är värd. 353 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Vem vill köpa mig? 354 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 -Ja, Henry för fem cent. -Jag har en fråga. 355 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Är du villig att baka en paj? Kanske på en kommande dejt? 356 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Nej! Inga pajer eller marmelader. Bara jag. 357 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Men kom igen. 358 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Jag är attraktiv. Jag är utbildad. 359 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Jag tjänar bra. Jag volontärarbetar, eller tänker göra det. 360 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 Jag är också kul. Tyst, du! 361 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 -Du vet att jag är kul. -Vad... 362 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Kom igen. Nu bjuder vi. 363 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 Kom igen, killar. 364 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Det är för biblioteket. 365 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Två dollar. 366 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Allt jag har. 367 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Danny Bailey bjuder två dollar. 368 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Första, andra, såld! 369 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Såg ni det? 370 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 En superhet kille köpte mig för två dollar. Jodå. 371 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 Det regnar pengar, Danny Bailey. 372 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Det var ju kul. 373 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Skyltarna vid bålskålarna verkar inte funka. 374 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 God kväll, allihopa. 375 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 STIG PÅ! KÄRLEKSTUNNELN 376 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Jag hann bli lite nervös. 377 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Ja. 378 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Jag gillar inte de två främlingarna och deras nymodiga stadsidéer. 379 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 De hör inte hemma här. 380 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Det vet jag väl inte. 381 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Det är därför jag berättar det för dig. 382 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 De måste bort härifrån. 383 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 -Så, Danny Bailey. -Jag är skyldig. 384 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Tills motsatsen bevisats. 385 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Eller oskyldig på grund av rimligt tvivel. 386 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Åklagaren skötte inte sitt jobb. Ogiltigförklaring. 387 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Det här är kul. 388 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Har du kul? Vi har kul. 389 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Mycket roligare än Josh och den dumma servitrisen. 390 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 -Eller vad tror du? -Det tror jag. 391 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Vad sägs om den där nallebjörnen? 392 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Usch, den är läskig. 393 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 -Vill du ha den? -Ja. 394 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 -Ska du vinna den till mig? -Nej då. 395 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Du är en stark och självständig kvinna. Du vinner den själv. 396 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 VINN VARJE GÅNG! TESTA DIN FÖRMÅGA - SIKTA BRA 397 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Vänta nu, är det här ett riktigt gevär? 398 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Jadå. 399 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 Sätt nu din vänstra hand på eldröret 400 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 och ditt finger på avtryckaren. 401 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Var försiktig. 402 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Den kan gå av även om du bara smeker den försiktigt. 403 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 Var försiktig med greppet och kom ihåg 404 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 att den är gjord för att utlösas. 405 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 -Åh, Danny. -Ja, Melissa. 406 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Det här kan bli lite svårt 407 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 för min berusning gör att jag knappt kan ge mitt samtycke, 408 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 men jag kan bara tänka på hur gott din hals doftar 409 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 och hur jag skulle kasta min mamma framför en buss 410 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 bara för att få åka på dig. 411 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Du är då lustig. Vad är en buss? 412 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Och damen vinner ett pris. 413 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Den är din, Melissa. 414 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Jag menar, till och med 415 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 hur du använder mitt namn i en mening, får mina ben att skaka. 416 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Jag är inte van vid det här. 417 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Jag brukar vara rätt förståndig och förnuftig. 418 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Halledudane då. 419 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 -Halledudane? -Ja. 420 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Jag gillar kvinnor som tänker själv, men ibland... 421 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 måste man tänka mindre. 422 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Hur känns det nu? 423 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Jösses. Ska jag få en egen sång? 424 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 En egen sång? Det får jag! 425 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 När det gäller kärlek och romans 426 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Har jag inget lämnat upp till chans 427 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Styvare än en groda i formaldehyd 428 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Nu är det dags att sluta vara pryd 429 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Åh, den är i mitt tonomfång. 430 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Men alla planer du gjort då? 431 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Planer är för fegisar 432 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Men du håller dig ju alltid till dem 433 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Ge mig bara dina kyssar 434 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Jag lät alltid mitt samvete styra Min attityd 435 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Nu är det dags att sluta vara pryd 436 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Så simpelt, så simpelt 437 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Det här känns så sabla simpelt 438 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Jag vill smaka på nya smaker 439 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Wow! Dina byxor är så höga i midjan 440 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Men ska du inte vara snäll? 441 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Jag vill vara stygg nu 442 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Ska du inte göra det du borde? 443 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Vadå? Är du min pappa? 444 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Hit med allt skoj Som jag har gått miste om 445 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Nu är det dags att sluta vara pryd 446 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Nöff, nöff 447 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Ja. 448 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 Det här var då en vandring. 449 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Det är nog bra att komma bort. 450 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Speciellt från hjärtlösa fröken Melissa. 451 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Vi ska inte prata om fröken Melissa nu. 452 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Stackars du. 453 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Du måste ha väldigt ont. 454 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Men oroa dig inte. Betsy ska göra allt bra igen. 455 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Låter inte det bra? 456 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Ja, det gör det. 457 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Jag älskar det här stället. 458 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 Gymnasieeleverna kallar stället "Oskuldens ruiner". 459 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Hit kommer de alla på "picknick". 460 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Jag har förstås inte varit här tidigare. Ti-hi. 461 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Om du hade varit här tidigare, 462 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 så skulle det ha varit länge sen, 463 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 för det är ju så länge sen du gick gymnasiet. 464 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Inte sant? 465 00:26:45,355 --> 00:26:49,943 Åh, titta! Jag brukade gunga i den gungan sommaren jag fyllde 14. 466 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Det känns som att det var igår. 467 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Men det var det väl inte? 468 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Åh, titta där borta! 469 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 Det speciella trädet som pappa planterade när jag föddes. 470 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Åh, nej. 471 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Du är mycket ung. 472 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Du, Betsy, vi borde nog lägga några regler 473 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 gällande vad som kommer att hända mellan oss ikväll. 474 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Doktor Skinner då. 475 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 Varför tror du att nåt kommer att hända mellan oss två? 476 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Du har nog missuppfattat mig. 477 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Andra tjejer flörtar Och snackar om romanser 478 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Så fort de någon man ser 479 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 När solen går ner Då sjunker moralen också 480 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Men jag ska vänta tills jag blir brud 481 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Det låter bra, Betsy, för saken är den, 482 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 att du är alldeles för ung... 483 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Andra tjejer vill visa upp sig 484 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 De får killarna att hetsa upp sig 485 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 De är villiga att göra Sånt jag aldrig har prövat 486 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 För jag ska vänta tills jag är brud 487 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Okej, dina signaler känns lite blandade. 488 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Raring, du är bara för mycket 489 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Jag tappar snart förståndet 490 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Hoppas du ännu kan känna 491 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Dit åkte mitt försvar 492 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Raring, vill du inte veta Vad som finns där inne? 493 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Ja. 494 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 Nu är det dags att sluta 495 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Vara pryd 496 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Men varför skulle jag behöva vänta? 497 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Pappa! 498 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Det är bäst du friar. 499 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Först säger hon nåt för att reta upp honom 500 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 Sen säger han nåt elakt för att hämnas 501 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Sen klagar hon för att han inget förstår 502 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 Och så ger han henne smisk 503 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 Det är bara ett kärleks, kärleksgnabb 504 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Bara för att ni grälar 505 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Behöver det inte ta slut 506 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 Så simpelt är det bara 507 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Det är bara ett kärleksgnabb 508 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Först säger han 509 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Sen säger hon 510 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Varje tös och grabb Har ibland lite gnabb 511 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Adam och Eva roade sig i trädgården 512 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Att bo där var en sann fröjd 513 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Tills dagen Adam sa "Ursäkta mig, frun 514 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Men det fattas en bit av mitt äpple" 515 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 De hade ett 516 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Kärleks, kärleksgnabb 517 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Fastän ni har lite käbbel 518 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Behöver ni inte skiljas åt 519 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Så simpelt är det bara... 520 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä