1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRESENTERAR
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
FYRA ÅR OCH TVÅ MÅNADER
FÖRE SCHMIGADOON
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Det här är perfekt.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Vanligtvis säger jag inte så här
efter första gången med pojkar,
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
och då jag säger "pojkar" menar jag män,
eller nån myndig av det manliga könet.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Men jag vill ändå uttrycka
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
att det är okej
om det här är en engångsgrej,
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
och om det är
mer än en gång, så är det också okej.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Så, ja.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
Vad tänker du om det här hela?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Jag tror inte det är en engångsgrej.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Så... två gånger?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, du är vacker och rolig,
och du är läkare.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Kanske två nätter, kanske tre.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Vem vet?
Kanske vi är tillsammans för alltid.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Men för tillfället
kan vi väl bara njuta av stunden?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ja.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
Det är jag bra på.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Okej. Wow. Två nätter?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Det kan bli två nätter eller för alltid.
Eller nåt däremellan.
21
00:02:13,342 --> 00:02:15,802
Förlåt, jag förstör det, va?
22
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Jag förstår inte.
Varför kan vi inte gå över?
23
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
-Jag menar...
-Vad är det?
24
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Du, allt det här är galet.
25
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Jag försöker fortfarande förstå det.
26
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Men tydligen, enligt leprechaunen,
är det här inte äkta kärlek.
27
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Så, du älskar mig inte på riktigt?
28
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
Det sa jag inte. Jag älskar dig.
29
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Vad är det då du säger?
30
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Jag säger ingenting,
31
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
men tydligen har nån kosmisk dom gjorts,
32
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
och vi misslyckades. Det är allt.
33
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Du vill ge upp vårt förhållande
på grund av nåt en leprechaun sa?
34
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Sluta. Jag försöker lista ut
hur vi ska ta oss härifrån
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
till verkligheten.
36
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Men inte tillsammans.
37
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Vi försökte tillsammans.
38
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Vadå? Vill du alltså försöka med andra?
39
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Åh, nej. Nej, inga sånger.
40
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Jag gör vad som helst.
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Hörni, vi är faktiskt mitt i ett...
42
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Man kan inte ploga en åker
Utan att träffa några stenar
43
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Varje stek har en del fett
44
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
-Man kan inte äta fisk
-Fisk
45
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
-Utan att den skulle ha ben
-Ben
46
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
-Och kärlek finns inte
-Kärlek finns inte
47
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
-Utan kärleksgnabb
-Kärleksgnabb
48
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Kan ni lämna oss ifred en stund?
49
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Seriöst, snälla?
50
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Först säger hon nåt för att reta upp honom
51
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Sen säger han nåt elakt för att hämnas
52
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Sen klagar hon för att han inget förstår
53
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Och så ger han henne smisk
54
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Nej! Det är ju inte okej.
55
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Förutom om båda vill det.
56
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Det är bara ett kärleks, kärleksgnabb
57
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Bara för att ni grälar
58
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Behöver det inte ta slut
59
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Så simpelt är det bara
60
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Det är bara ett kärleksgnabb
61
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Först säger han:
62
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Jag är inte med i det här.
63
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Och då säger hon:
64
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Vilken överraskning
att du inte vill prata.
65
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Sen säger han:
66
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Vad menar du med det?
67
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Sen säger hon:
68
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Jag menar precis det jag sa.
69
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Sen säger han:
70
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Vi har för mycket publik.
71
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Sen säger hon:
72
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Du skulle ändå inte göra det.
73
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Varje tös och grabb
Har ibland lite gnabb
74
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
-Vi måste härifrån.
-Ja.
75
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Adam och Eva roade sig i trädgården
76
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Att bo där var en sann fröjd
77
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Kom igen!
78
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Tills dagen Adam sa
"Ursäkta mig, frun
79
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Men det fattas en bit av mitt äpple"
80
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
Då hade de ett
81
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Kärleks, kärleksgnabb
82
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Fastän ni har lite käbbel
83
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Behöver ni inte skiljas åt
84
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Så simpelt är det bara
85
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Det är bara ett kärleksgnabb
86
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Först säger hon:
87
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Vad är planen? Ska du söka nån ny?
88
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Sen säger han:
89
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
Jag grälar inte
som del av ett musikalnummer.
90
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Sen säger hon:
91
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Varför svarar du inte på frågan?
92
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Sen säger han:
93
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Okej. Ja.
Om jag bara kan komma härifrån.
94
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Sen säger hon:
95
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Jag visste ju det!
96
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Sen säger han:
97
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Som en blandning
av The Walking Dead och Glee.
98
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
-Har du sett Glee?
-Jag har hört om det.
99
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Det är bara ett
100
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
Kärleks, kärleksgnabb
101
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Herregud.
102
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Bara för att ni kivas
103
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Kan ni ändå trivas
104
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Så simpelt är det bara
105
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Det är bara ett kärleksgnabb
106
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
När hon ställs mot väggen
Och blir så förargad
107
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Då kastar de båda sten i glashus
Och tror sig ha rätt
108
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Sen tror de allt är förgäves
Och de utbyter en kyss
109
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
God natt
110
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Tror du att det här är äkta kärlek?
111
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Va?
112
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Tror du att det vi har är äkta kärlek?
113
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Det gör du inte?
114
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Det gör du inte. Bra att veta.
115
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Vad är äkta kärlek egentligen?
116
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Du har en föreställning
om hur kärleken borde vara.
117
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Kanske den inte ens finns.
118
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Bara för att nåt är svårt
är det inte omöjligt.
119
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Man måste jobba på det,
men det vill du inte göra.
120
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Vet du vad? Det räcker. Det här är slut.
121
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
-Mel.
-Jag menar det!
122
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Nu har vi gjort slut.
123
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Du kan söka äkta kärlek med vem du vill.
Det här är över.
124
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Det är slut. Och du suger.
125
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
Jag hatar dig. Jag hoppas du dör.
126
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
-Mel.
-Sluta säga "Mel".
127
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Du låter som en jäkla idiot.
128
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Så avslutar man ett kärleks
129
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Så avslutar man ett kärleks
130
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
Gnabb
131
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Fröken Melissa.
132
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
Herr borgmästare. Förlåt, jag bara...
133
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Är allt bra? Har du gråtit?
134
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kom hit. Vad är det?
135
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Du behöver inte oroa dig.
136
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Jag är borgmästaren. Jag oroar mig
för allt som händer i Schmigadoon.
137
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Vad är det som är fel?
138
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
Josh och jag gjorde slut.
139
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Åh, nej. Är du säker på
att det inte bara var ett kärleksgnabb?
140
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Ja! Det var mer än ett kärleksgnabb.
141
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Det är slut, på riktigt.
142
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Åh, Melissa. Jag beklagar verkligen.
143
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Jag trodde han var den rätte.
144
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
Men jag antar...
145
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
...att jag inte vet.
146
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Det gör ont just nu,
men det varar inte för evigt.
147
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Snart glömmer du Josh
och hittar nån ny och bättre.
148
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Det är inte så enkelt.
149
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Det sa jag inte heller.
150
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Men det kommer att hända.
Det är jag säker på.
151
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Nånstans väntar kärleken på dig
152
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
Nån dag kommer den att finna dig
153
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Så sant som solen dyker upp varje morgon
154
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Så väntar kärleken nånstans på dig
155
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Är det meningen att jag...
156
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Och när du hittar honom
157
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Då klämtar inga klockor
158
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Inga änglar sjunger
159
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
För att leda dig till honom
160
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
För när du finner honom
161
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Lämnar den lilla rösten
162
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Dig inte nåt val
163
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Du måste närma dig honom
164
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
Sen ler han till dig
Tar din hand i sin
165
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Då vet du genast
Vad tillfredsställelse är
166
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Han håller dig nära
I sina starka, bruna armar
167
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Och ditt hjärta brinner
Och alarmen tjuter
168
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Äntligen måste den förbjudna kärleken
169
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Inte längre döljas
170
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Nånstans väntar kärleken på
171
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Dig
172
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
Herr borgmästare, gillar du män?
173
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Jag gillar alla.
174
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Schmigadoons motto är:
175
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
"Vi strävar alltid efter frid och lycka."
176
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Jag försöker vara en muntergök
för alla i byn.
177
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Men det är inte alltid så lätt.
178
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Livet kan vara mycket svårt.
179
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Det är hit jag går
när jag vill vara munter...
180
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
men inte kan.
181
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Herr borgmästare, jag beklagar...
182
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Nej, men så jag tjatar.
183
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
Det var ju jag som skulle trösta dig.
184
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Det har du gjort. Det känns bättre.
185
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Bra. För vet du vad?
186
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Alla i Schmigadoon förtjänar
att finna äkta kärlek.
187
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ja, det gör de.
188
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Till att finna äkta kärlek.
189
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Åh, en repris.
190
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Nånstans väntar kärleken på
191
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Dig
192
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Aj!
193
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Förlåt, Pete.
194
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Dig
195
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Nämen, hej, herr Skinner.
196
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Hej, var det Betsy?
197
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Åh, du mindes.
198
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Det här är mina systrar Laurey, Carrie,
199
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy,
och den lilla är Tootie.
200
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Är han killen
som skämtade om att sova som en stock?
201
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
Det är han.
202
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Dra skämtet på nytt, snälla.
203
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
Vadå? Att jag sov som en stock?
204
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Jag sa ju att han är rolig.
205
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Det var tråkigt
att du och fröken Melissa gjort slut.
206
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Men jag antar att det betyder
207
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
att du kommer att bjuda på en korg ikväll.
208
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Nej då. Jag...
209
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Jag menar... Vad...
210
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Vadå för korg?
211
00:12:37,007 --> 00:12:40,969
Det är den årliga picknickkorgsauktionen
för att samla in pengar till biblioteket.
212
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Vi ersätter böckerna
som pastorns fru bränt.
213
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Varje tös i byn gör en picknickkorg
som säljs till byamännen.
214
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
Den med det högsta budet får korgen,
samt en middag med tjejen som gjort den.
215
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Och kanske en speciell efterrätt.
216
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Vem som har gjort vilken korg
är en hemlighet,
217
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
så även om nån ville ha min,
218
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
så skulle han inte veta
vilken korg som var min.
219
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Vad säger du, herr Skinner?
Kommer du ikväll?
220
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
-Åh, ja, snälla kom. Du måste.
-Snälla, kom.
221
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Okej då. Jag kommer. Okej?
222
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
För bibliotekets skull.
223
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
Och jag är förresten doktor Skinner.
224
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Doktor Skinner? Jösses.
225
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Okej, stick, allihop.
226
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Stolarna ordnar sig inte själva.
227
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
Hej då, herr Skinner.
228
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Trevligt att träffas.
229
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Min korg väntar på dig ikväll.
230
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Den är inslagen med en rosa sammetsrosett
231
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
och doftar av persika och söt grädde.
232
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Vi ses ikväll.
233
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Okej.
234
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
-Hej.
-Hej.
235
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Ska du sälja popcorn?
236
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Jag tänkte gå en stund
på den där korgauktionen.
237
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Ska du på korgauktionen?
238
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Vi gjorde slut för två timmar sen,
och nu ska du gå på korgauktionen,
239
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
där männen bjuder på kvinnor
som om de vore boskap.
240
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
Det är ju för biblioteket.
241
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
Låt mig gissa.
Du bjuder på den begåvade servitrisen
242
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
som tyckte att "sova som en stock"
var skitkul.
243
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Det var nog sättet jag sa det på.
244
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Du är så förutsägbar. Sak samma.
245
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Ha så kul med din tonårskliché.
246
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Hon är ingen tonåring.
247
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Jag försöker komma härifrån.
Gör inte du det?
248
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Ja, jag gör mitt bästa.
249
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Om jag hade vetat att jag bara
behövde skratta åt allt du säger.
250
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, var inte orättvis.
251
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Du sitter ju också fast här.
252
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Jag föreslår inte det här
för den riktiga världen,
253
00:14:45,928 --> 00:14:50,682
men eftersom vi sitter fast här,
kanske du borde göra en egen korg.
254
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Jaså? Så att en gubbe med fyra tänder
kan köpa mig?
255
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Nej tack.
256
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
Okej, jag hoppas du trivs här.
257
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Om du ursäktar mig,
258
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
nu ska jag vinna en korg.
259
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
En sån häftig hatt.
260
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Du är bara avundsjuk.
261
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Den var bra.
262
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Nu är det picknickkorgsauktion.
263
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
För att de...
264
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Vänta, det vill du inte dricka, fröken.
265
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
Det där är herrarnas bålskål.
266
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Det är alkohol i den.
267
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Tack för varningen, brandman Larry.
268
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Det är dags för auktionen.
269
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Vem är ungen?
270
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
Ska han tillkännage allt?
271
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
Carson är skolfröken Tates lillebror.
272
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Deras föräldrar dog,
så hon uppfostrar honom.
273
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Stackaren har inga vänner.
274
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Hans tunga är ju alltför stor
för hans mun.
275
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Okej, mina herrar,
276
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
det är dags att öppna fickorna
och samla in pengar till biblioteket.
277
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
Vi ska ersätta böckerna
som nyligen förstörts.
278
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
-De var smutsiga.
-Smutsiga?
279
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Nej, de var skönlitterära storverk:
280
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
281
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
-Hon vägrar gifta sig.
-Okej, nog pladdrat.
282
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
Ni känner till reglerna.
283
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
Ni ska inte veta
vems de olika korgarna är.
284
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Men det är klart,
om kärestan har berättat om sin korg,
285
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
så är det bara så.
286
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Doftar det krusbärspaj?
287
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Vad bjuds för denna skönhet?
288
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
Två bitar av Preston. Tre bitar!
289
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Fyra där bak av Barnaby.
290
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Fem bitar. Tack, fem. Sex bitar.
291
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Första. Andra.
292
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Såld till Jeremiah här framme.
293
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
-Hur mycket är en bit?
-Tolv och en halv cent.
294
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
Varför har ni en term för det?
Hur hjälper det?
295
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Vad sägs om den?
Två bitar. Tack, herrn.
296
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tre bitar. Fyra bitar.
Fem bitar. Sex bitar. Sju bitar.
297
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Såld till herreman i kepsen där borta.
298
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Såld till farbror Otis på tredje raden.
299
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Såld till Enoch från Schmigazette.
300
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Såld till Curly för fem bitar.
301
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Såld till Marcellus för tre bitar.
302
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Okej, nu är det bara en korg kvar.
303
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Nåt säger mig
att den här kommer att vara populär.
304
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Vad sägs om denna fina korg?
305
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
-Två bitar!
-Fyra bitar!
306
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
-Fyra bitar, tack, herrn.
-Äsch då.
307
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
-Sex bitar!
-Två dollar!
308
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Två dollar?
309
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Ingen har bjudit två dollar tidigare.
310
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
Okej, två dollar. Första...
311
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
Två dollar och två bitar.
312
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
Det kan jag inte tävla med.
313
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Det ser ut som att korgen går till Henry
för två dollar och två bitar.
314
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Första. Andra.
315
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Ett ögonblick, herr borgmästare.
316
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Tjugo dollar.
317
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Såld till nykomlingen, herr Skinner,
för 20 dollar.
318
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
Han heter doktor Skinner.
319
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Jag är förresten också doktor.
320
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Men du är ju en dam.
321
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Vi är nog alla ense om
322
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
att det här var den bästa korgauktionen
vi nånsin haft.
323
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
Tack, budgivarna...
324
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Okej, vänta nu.
325
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Ursäkta mig.
326
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Auktionen är inte över än.
327
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Jaså, fröken Melissa,
gjorde du också en korg?
328
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
Nej då, jag är korgen.
329
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Du har nog inte riktigt förstått
hur den här auktionen går till.
330
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
Jodå, jag förstår mycket väl.
331
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
De här kåta äcklen bjuder på kvinnor
som om de var köttstycken.
332
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Okej.
333
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
-Men vet ni vad?
-Ja.
334
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Det här köttstycket har en hjärna.
335
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
Den är fylld med tankar och idéer.
336
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Nu kan festen börja.
337
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Vem vill köpa den här köttkorgen?
338
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, snälla. Kom ner därifrån.
339
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Kom ner själv. Var tyst.
Du är bara svartsjuk.
340
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Förresten, 20 dollar är inget
där vi kommer ifrån.
341
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Man får en halv pizza för det, okej?
Bli inte så imponerade.
342
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
Okej. Så...
343
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
Vi kan inleda budgivningen med två bitar.
344
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Bjuder nån två bitar?
345
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
Två bitar i början.
346
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
Vad säg som en bit?
En bit för fina fröken Melissa.
347
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Hör jag fem cent?
348
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Vi har fem cent.
349
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Egentligen har jag bara en fråga.
Jag är förvirrad. Får man paj?
350
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Nej, man får nåt bättre.
351
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
-Tårta?
-Nej.
352
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
En självständig kvinna som aldrig mer
accepterar mindre än det hon är värd.
353
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Vem vill köpa mig?
354
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
-Ja, Henry för fem cent.
-Jag har en fråga.
355
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Är du villig att baka en paj?
Kanske på en kommande dejt?
356
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Nej! Inga pajer eller marmelader.
Bara jag.
357
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Men kom igen.
358
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Jag är attraktiv. Jag är utbildad.
359
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Jag tjänar bra. Jag volontärarbetar,
eller tänker göra det.
360
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
Jag är också kul. Tyst, du!
361
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
-Du vet att jag är kul.
-Vad...
362
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Kom igen. Nu bjuder vi.
363
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
Kom igen, killar.
364
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Det är för biblioteket.
365
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Två dollar.
366
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Allt jag har.
367
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Danny Bailey bjuder två dollar.
368
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Första, andra, såld!
369
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Såg ni det?
370
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
En superhet kille
köpte mig för två dollar. Jodå.
371
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
Det regnar pengar, Danny Bailey.
372
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
Det var ju kul.
373
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Skyltarna vid bålskålarna
verkar inte funka.
374
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
God kväll, allihopa.
375
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
STIG PÅ!
KÄRLEKSTUNNELN
376
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Jag hann bli lite nervös.
377
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Ja.
378
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Jag gillar inte de två främlingarna
och deras nymodiga stadsidéer.
379
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
De hör inte hemma här.
380
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Det vet jag väl inte.
381
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Det är därför jag berättar det för dig.
382
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
De måste bort härifrån.
383
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
-Så, Danny Bailey.
-Jag är skyldig.
384
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Tills motsatsen bevisats.
385
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Eller oskyldig på grund av rimligt tvivel.
386
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Åklagaren skötte inte sitt jobb.
Ogiltigförklaring.
387
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
Det här är kul.
388
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Har du kul? Vi har kul.
389
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Mycket roligare än Josh
och den dumma servitrisen.
390
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
-Eller vad tror du?
-Det tror jag.
391
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Vad sägs om den där nallebjörnen?
392
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Usch, den är läskig.
393
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
-Vill du ha den?
-Ja.
394
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
-Ska du vinna den till mig?
-Nej då.
395
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Du är en stark och självständig kvinna.
Du vinner den själv.
396
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
VINN VARJE GÅNG!
TESTA DIN FÖRMÅGA - SIKTA BRA
397
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Vänta nu, är det här ett riktigt gevär?
398
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Jadå.
399
00:22:05,200 --> 00:22:08,579
Sätt nu din vänstra hand på eldröret
400
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
och ditt finger på avtryckaren.
401
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Var försiktig.
402
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Den kan gå av
även om du bara smeker den försiktigt.
403
00:22:16,128 --> 00:22:19,381
Var försiktig med greppet och kom ihåg
404
00:22:19,464 --> 00:22:22,801
att den är gjord för att utlösas.
405
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
-Åh, Danny.
-Ja, Melissa.
406
00:22:25,971 --> 00:22:28,098
Det här kan bli lite svårt
407
00:22:28,182 --> 00:22:31,935
för min berusning gör
att jag knappt kan ge mitt samtycke,
408
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
men jag kan bara tänka på
hur gott din hals doftar
409
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
och hur jag skulle kasta min mamma
framför en buss
410
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
bara för att få åka på dig.
411
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Du är då lustig. Vad är en buss?
412
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Och damen vinner ett pris.
413
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Den är din, Melissa.
414
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Jag menar, till och med
415
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
hur du använder mitt namn i en mening,
får mina ben att skaka.
416
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Jag är inte van vid det här.
417
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Jag brukar vara rätt förståndig
och förnuftig.
418
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Halledudane då.
419
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
-Halledudane?
-Ja.
420
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Jag gillar kvinnor som tänker själv,
men ibland...
421
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
måste man tänka mindre.
422
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Hur känns det nu?
423
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Jösses. Ska jag få en egen sång?
424
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
En egen sång? Det får jag!
425
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
När det gäller kärlek och romans
426
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Har jag inget lämnat upp till chans
427
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Styvare än en groda i formaldehyd
428
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Nu är det dags att sluta vara pryd
429
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Åh, den är i mitt tonomfång.
430
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Men alla planer du gjort då?
431
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Planer är för fegisar
432
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Men du håller dig ju alltid till dem
433
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Ge mig bara dina kyssar
434
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Jag lät alltid mitt samvete styra
Min attityd
435
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Nu är det dags att sluta vara pryd
436
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Så simpelt, så simpelt
437
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Det här känns så sabla simpelt
438
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Jag vill smaka på nya smaker
439
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Wow! Dina byxor är så höga i midjan
440
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Men ska du inte vara snäll?
441
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Jag vill vara stygg nu
442
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Ska du inte göra det du borde?
443
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Vadå? Är du min pappa?
444
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Hit med allt skoj
Som jag har gått miste om
445
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Nu är det dags att sluta vara pryd
446
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Nöff, nöff
447
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Ja.
448
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
Det här var då en vandring.
449
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Det är nog bra att komma bort.
450
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Speciellt från hjärtlösa fröken Melissa.
451
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Vi ska inte prata om fröken Melissa nu.
452
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Stackars du.
453
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Du måste ha väldigt ont.
454
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Men oroa dig inte.
Betsy ska göra allt bra igen.
455
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Låter inte det bra?
456
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Ja, det gör det.
457
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Jag älskar det här stället.
458
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
Gymnasieeleverna kallar stället
"Oskuldens ruiner".
459
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Hit kommer de alla på "picknick".
460
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Jag har förstås inte
varit här tidigare. Ti-hi.
461
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Om du hade varit här tidigare,
462
00:26:39,808 --> 00:26:41,727
så skulle det ha varit länge sen,
463
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
för det är ju så länge sen
du gick gymnasiet.
464
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Inte sant?
465
00:26:45,355 --> 00:26:49,943
Åh, titta! Jag brukade gunga i den gungan
sommaren jag fyllde 14.
466
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Det känns som att det var igår.
467
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Men det var det väl inte?
468
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Åh, titta där borta!
469
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
Det speciella trädet
som pappa planterade när jag föddes.
470
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Åh, nej.
471
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Du är mycket ung.
472
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Du, Betsy, vi borde nog lägga några regler
473
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
gällande vad som kommer att hända
mellan oss ikväll.
474
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Doktor Skinner då.
475
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
Varför tror du att nåt kommer att hända
mellan oss två?
476
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Du har nog missuppfattat mig.
477
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Andra tjejer flörtar
Och snackar om romanser
478
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Så fort de någon man ser
479
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
När solen går ner
Då sjunker moralen också
480
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Men jag ska vänta tills jag blir brud
481
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Det låter bra, Betsy, för saken är den,
482
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
att du är alldeles för ung...
483
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Andra tjejer vill visa upp sig
484
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
De får killarna att hetsa upp sig
485
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
De är villiga att göra
Sånt jag aldrig har prövat
486
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
För jag ska vänta tills jag är brud
487
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Okej, dina signaler känns lite blandade.
488
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Raring, du är bara för mycket
489
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Jag tappar snart förståndet
490
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Hoppas du ännu kan känna
491
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Dit åkte mitt försvar
492
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Raring, vill du inte veta
Vad som finns där inne?
493
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Ja.
494
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
Nu är det dags att sluta
495
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Vara pryd
496
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Men varför skulle jag behöva vänta?
497
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Pappa!
498
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Det är bäst du friar.
499
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Först säger hon nåt för att reta upp honom
500
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
Sen säger han nåt elakt för att hämnas
501
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Sen klagar hon för att han inget förstår
502
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
Och så ger han henne smisk
503
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
Det är bara ett kärleks, kärleksgnabb
504
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Bara för att ni grälar
505
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Behöver det inte ta slut
506
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
Så simpelt är det bara
507
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Det är bara ett kärleksgnabb
508
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Först säger han
509
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Sen säger hon
510
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Varje tös och grabb
Har ibland lite gnabb
511
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Adam och Eva roade sig i trädgården
512
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Att bo där var en sann fröjd
513
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Tills dagen Adam sa
"Ursäkta mig, frun
514
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Men det fattas en bit av mitt äpple"
515
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
De hade ett
516
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Kärleks, kärleksgnabb
517
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Fastän ni har lite käbbel
518
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Behöver ni inte skiljas åt
519
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Så simpelt är det bara...
520
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä