1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS UVÁDZA
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
ŠTYRI ROKY A DVA MESIACE
PRED SCHMIGADOONOM
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Toto je dokonalé.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Ehm, väčšinou to nehovorím hneď
po prvom raze s chlapcom,
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
a „chlapcom“ myslím mužom, alebo chlapom,
teda, mužským pohlavím. Hm.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Ale chcem povedať, že je v pohode,
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
ak je toto iba na jednu noc.
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
A ak... Je to viac než jedna,
tak... Tak je to tiež v pohode.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Takže tak.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
A, teda, čo si o tom myslíš ty?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Nemyslím, že je to len jedna noc.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Takže... dve noci?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, si nádherná, vtipná
a si doktorka.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Možno to budú dve noci, možno tri.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Kto to vie? Možno...
Možno spolu budeme navždy.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Ale čo keby sme to nateraz
brali okamih za okamihom?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Hej.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
V tom som skvelá.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Takže, hej. Páni. Dobre. Tak dve noci?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Dve noci. Alebo večnosť.
Alebo niečo medzitým.
21
00:02:13,342 --> 00:02:14,510
Prepáč. Kazím to.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,802
Kazím to.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Nechápem to. Prečo ním nemôžeme prejsť?
24
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
- Vieš...
- Čo?
25
00:02:26,104 --> 00:02:29,858
Celé je to šialené.
Ešte stále som si to v hlave neujasnil.
26
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Ale zjavne to podľa toho škriatka
nie je pravá láska.
27
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Takže...
Ty ma naozaj nemiluješ?
28
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
To som nepovedal. Jasné, že áno.
29
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Tak čo potom?
30
00:02:39,993 --> 00:02:43,830
Nič, ale zjavne bol vynesený
nejaký vesmírny rozsudok
31
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
a my sme zlyhali. Bodka.
32
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Takže ty to s nami vzdávaš kvôli tomu,
čo povedal nejaký škriatok?
33
00:02:49,586 --> 00:02:54,216
Ale prestaň. Len sa snažím zistiť,
ako sa odtiaľto dostať späť do reality.
34
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Ale nie spolu.
35
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Spolu sme to už skúšali.
36
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Takže to chceš vyskúšať
s niekým iným?
37
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Ó, nie. Nie, nie.
Prosím, nespievajte.
38
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Spravím čokoľvek.
39
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Áno, my tu teraz niečo rieši...
40
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Bez kameňov pole nezorieš
41
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Bez mastného sa mäsa nenaješ
42
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
- V rybe je vždy
- Vždy
43
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
- Kostí pár
- Pár
44
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
- A v láske je vždy
- Vždy
45
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
- V láske je lásky svár
- Lásky svár
46
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Môžete nás na chvíľu ospravedlniť?
47
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Vážne, prosím?
48
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Ona najprv urazí ho trocha
49
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
On jej na to niečo zavrčí
50
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Ona sa v tej škriepke asi kochá
51
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
On ju za to cez koleno pretočí
52
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Nie! To nie je v poriadku.
53
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Ak to nie je konsenzuálne.
54
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Je to len lásky, lásky svár
55
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Jedna malá škriepka
56
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Nie je hneď lásky hrobka
57
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Na to netreba vám snár
58
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Je to len lásky svár
59
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Najprv on:
60
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Hej, ja... To nespravím.
61
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Potom ona:
62
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Aké prekvapenie.
Ty sa o tom nechceš rozprávať.
63
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Potom on:
64
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
A to má čo znamenať?
65
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Potom ona:
66
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Nič to nemá znamenať.
Len to, čo si myslím.
67
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Potom on:
68
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
So všetkými naokolo nemôžem.
69
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Potom ona:
70
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Och, ty nemôžeš a bodka.
71
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Kto chce lásku tvoriť
Musí sa trocha sporiť
72
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
- Musíme sa odtiaľto dostať.
- Hej.
73
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Adam s Evou bavili sa v raji
74
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Na zábavu mali veru vkus
75
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
No tak!
76
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Potom zistil, čo mu Eva tají
77
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Z jablka chýba mu kus
78
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
Je to len
79
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Lásky, lásky svár
80
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Jedna malá hádka
81
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Nie je hneď lásky bodka
82
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Na to netreba vám snár
83
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Je to len lásky svár
84
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Najprv ona:
85
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Aký máš plán?
Nájdeš si niekoho iného?
86
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Potom on:
87
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
O tom nebudem diskutovať
v muzikálovom čísle.
88
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Potom ona:
89
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Prečo neodpovieš na otázku?
90
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Potom on:
91
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Fajn. Áno.
Ak sa tak odtiaľto dostaneme.
92
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Potom ona:
93
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Vedela som to. Vedela!
94
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Potom on:
95
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Je to ako Živí mŕtvi a Glee dokopy.
96
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
- Videl si Glee?
- Viem, že existuje.
97
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Je to len
98
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
Lásky, lásky svár
99
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Ale dopekla.
100
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Jedna malá zvada
101
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Nie je hneď lásky zrada
102
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Na to netreba vám snár
103
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Je to len lásky svár
104
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Keď on ju naschvál pokorí
A ona musí hrdú hrať
105
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Stále si robia navzdory
Obaja musia pravdu mať
106
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Potom si na noc ustelú
107
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
A dajú bozkov pár
108
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Je toto podľa teba pravá láska?
109
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Čo?
110
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Ty a ja. Myslíš si, že to je pravá láska?
111
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Nemyslíš.
112
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Nemyslíš. Dobre. Dobre vedieť.
113
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Čo je vlastne pravá láska?
114
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Akoby si o tom mala
nejakú dokonalú predstavu.
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Možno ani neexistuje.
116
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Je to ťažké, no neznamená to,
že sa to nedá.
117
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Chce to prácu.
A ty očividne nie si ochotný pracovať.
118
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Vieš čo? Skončila som. Je koniec.
119
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
- Mel.
- Hovorím vážne!
120
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Oficiálne sa rozchádzame.
121
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Môžeš si ísť hľadať pravú lásku
s kým len chceš. Je koniec.
122
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Koniec. A... a ty si hrozný!
123
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
A neznášam ťa. A dúfam, že zomrieš.
124
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
- Mel.
- Prestaň s tým.
125
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Znieš ako idiot.
126
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Tak končí sa lásky
127
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Končí sa lásky
128
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
Svár
129
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Slečna Melissa.
130
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
Och, pán starosta.
Ja... prepáčte, len som...
131
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Ste v poriadku? Plakali ste?
132
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Poďte bližšie. Čo sa stalo?
133
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
S tým sa nemusíte trápiť.
134
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Som starosta. Všetko,
čo sa deje v Schmigadoone, ma trápi.
135
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Tak aký máte problém?
136
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
S Joshom sme sa rozišli.
137
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Ó, nie.
Nebol to len lásky svár?
138
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Nie, nebol to lásky svár.
139
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Je koniec. Naozaj je koniec.
140
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Ach, Melissa, to je mi ľúto.
141
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Naozaj som si myslela, že bol ten pravý.
142
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
No asi...
143
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Neviem.
144
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Viem, že to bolí,
ale nebude to tak navždy.
145
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Čoskoro na Josha zabudnete
a nájdete si niekoho nového. Lepšieho.
146
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Nie je to také ľahké.
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Nepovedal som, že to bude ľahké.
148
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Ale stane sa to. Som si istý.
149
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Niekde na teba láska čaká
150
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
Tak ako úloha na žiaka
151
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Ozajstná a pravá, nie tak hocijaká
152
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Niekde na teba láska čaká
153
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Och, aj ja mám spie...
154
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
A keď ho nájdeš
155
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Už mu neujdeš
156
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Bez zvonov pôjdeš
157
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
A k nemu dôjdeš
158
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
Veď keď ho nájdeš
159
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Srdce ti sľúbi
160
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Nemáš na výber
161
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Iba ho ľúbiť
162
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
A zrazu je tu
Ruku podá ti
163
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Jedným dotykom
Šťastie navráti
164
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Hneď ťa pritúli
V silnom náručí
165
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Tango ohnivé
Zas ťa naučí
166
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
A zakázaná láska
167
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Hneď ako oheň praská
168
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Niekde na teba láska
169
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Čaká
170
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
Pán starosta, vy sa ešte hľadáte?
171
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
My hľadáme šťastie.
172
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Motto Schmigadoonu je:
173
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
„Vždy usilujeme o pokoj a šťastie.“
174
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Takže sa snažím byť príkladom šťastia
a veselosti pre našich obyvateľov.
175
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Ale niekedy to nie je jednoduché.
176
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Život je ťažký.
177
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Sem chodím,
keď hľadám šťastie...
178
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
ale nenachádzam ho.
179
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Pán starosta, ja... Prepáčte...
180
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Ach, pozrite sa na mňa, ja si tu kvákam,
181
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
a mal by som vás utešovať.
182
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Utešili ste ma. Cítim sa lepšie.
183
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Dobre. Pretože viete čo?
184
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Každý v Schmigadoone
si zaslúži nájsť pravú lásku.
185
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Hej. Každý.
186
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Na nájdenie pravej lásky!
187
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Aha, repríza.
188
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Niekde na teba láska
189
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Čaká
190
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Au!
191
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Prepáč, Pete.
192
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Čaká
193
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Zdravím, pán Skinner.
194
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Ahoj, hm, Betsy, však?
195
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Ach, vy si ma pamätáte.
196
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Moje sestry: Laurey, Carrie,
197
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy
a malá Tootie.
198
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Toto je ten chlapík, čo povedal ten vtip
o spiacom polene?
199
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
To je on.
200
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Ach, povedzte ho znovu, prosím.
201
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
Čo, že som spal ako poleno?
202
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Povedala som vám, že je vtipný.
203
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Je mi ľúto,
že ste sa so slečnou Melissou rozišli.
204
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Ale predpokladám, že to znamená,
205
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
že sa dnes zúčastníte dražby košíka.
206
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Ach, nie...
207
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Teda, ach...
Aký... Čo za...
208
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Čo za košík?
209
00:12:37,007 --> 00:12:40,969
Dnes sa koná každoročná dražba košíkov
na nové knihy do knižnice.
210
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
A výmenu tých,
ktoré reverendova žena spálila.
211
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Každá deva v meste
urobí piknikový košík na dražbu.
212
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
a muž s najvyššou ponukou získa košík
a večeru s ňou.
213
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
A možno aj špeciálny dezert.
214
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Je ale tajomstvom,
koho je ktorý košík,
215
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
takže...
Aj keby ho niekto chcel,
216
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
nemal by ako zistiť, ktorý košík je môj.
217
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Tak čo poviete, pán Skinner?
Prídete?
218
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
- Ach, áno. Príďte. Musíte.
- Prosím.
219
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Okej. Dobre. Dobre, prídem.
V poriadku?
220
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Pre knižnicu. Dobre?
221
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
A vlastne je to doktor Skinner.
222
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Dr. Skinner? Och, pane.
223
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Dobre, všetky preč odtiaľto.
224
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Stoličky sa samé nenachystajú.
225
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
- Dovi, doktor Skinner.
- Dovi.
226
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Tešilo ma.
227
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Môj košík na vás dnes bude čakať.
228
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Bude previazaný ružovou zamatovou stužkou
229
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
a bude voňať ako broskyne a sladký krém.
230
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Uvidíme sa.
231
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Okej.
232
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
- Ahoj.
- Čau.
233
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Dal si sa na predávanie pukancov?
234
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Myslel som, že sa zastavím na tej dražbe.
235
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Ideš na dražbu košíkov?
236
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Rozišli sme sa tak pred dvoma hodinami
a ty si ideš na dražbu,
237
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
kde muži dražia ženy ako dobytok.
238
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
No, je to pre knižnicu.
239
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
Budem hádať. Chceš si vydražiť
tú čašníčku s titulom,
240
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
ktorá sa tak bavila
na tvojom „spiacom polene“.
241
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Myslím...
Asi to bolo mojím podaním.
242
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Si taký predvídateľný. To je jedno.
243
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Choď sa baviť
so svojím tínedžerským klišé.
244
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Nie je tínedžerka.
245
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Len sa odtiaľto snažím dostať.
Ty nie?
246
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Hej, zo všetkých síl.
247
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Ach, škoda, že som nevedela,
že sa stačí smiať na všetkom, čo povieš.
248
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, hraj fér.
249
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Aj ty si tu uviazla.
250
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Nie je to návrh do skutočného sveta,
251
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
ale keďže sme uviazli v tomto,
252
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
mala by si si tiež spraviť košík.
253
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Vážne? Aby ma mohol vydražiť
nejaký štvorzubec?
254
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Nie, vďaka.
255
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
Okej. Dúfam, že sa ti tu páči.
256
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Ak ma ospravedlníš...
257
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
Idem vyhrať košík.
258
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
Hej, skvelý klobúk.
259
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Taký by si chcela.
260
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Páni, dobrý vtip.
261
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Je tu dražba piknikových košíkov.
262
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Vieš, lebo...
263
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Ho-hó, slečinka, to piť nemôžete.
264
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
To je punč pre pánov.
265
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Je v ňom alkohol.
266
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Vďaka za varovanie,
požiarnik Larry.
267
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Je čas. Je čas.
Je čas na dražbu.
268
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Kto je ten chlapec?
269
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
On tu má za úlohu všetko ohlasovať?
270
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
To je Carson, brat pani učiteľky Tateovej.
271
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Ich rodičia zomreli,
takže ho vychováva sama.
272
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Chudák, nemá kamarátov.
273
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Viete, lebo má hrubý jazyk.
274
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Dobre, páni,
275
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
je čas siahnuť do vreciek
a vyzbierať peniaze na knižnicu.
276
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
A na knihy, ktoré boli nedávno zničené.
277
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
- Lebo boli nečisté.
- Nečisté?
278
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Boli to literárne veľdiela.
279
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
280
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
- Stará dievka.
- Dobre, stačilo s tým hašterením.
281
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
Všetci poznáte pravidlá.
282
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
Nemali by ste vedieť, ktorý je koho košík.
283
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Ale ak vám vaša milá pošepkala,
ako vyzerá ten jej,
284
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
to nie je moja vec.
285
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Tak čo, zavoňal som egrešový koláč?
286
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Koľko mi dáte za túto krásu?
287
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
Dva kúsky od Prestona. Tri kúsky!
288
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Štyri kúsky od Barbanyho.
289
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Päť kúskov. Ďakujem, päť.
Šesť kúskov, šesť.
290
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Po prvé. Po druhé.
291
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Predané Jeremiášovi v prvom rade.
292
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
- Koľko je kúsok?
- Dvanásť a pol centa.
293
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
Prečo existuje výraz pre 12 a pol centa?
Na čo to je?
294
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
A čo za tento?
Dva kúsky. Vďaka, pane.
295
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tri kúsky. Štyri kúsky.
Päť kúskov. Šesť. Sedem kúskov.
296
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Predané džentlmenovi v čiapke.
297
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Predané strýkovi Otisovi v tretej rade.
298
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Predané Enochovi zo Schmidenníka.
299
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Predané Curlymu za päť kúskov.
300
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Predané Marcellovi za tri kúsky.
301
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Dobre, už nám ostáva iba jeden košík.
302
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Ale niečo mi hovorí,
že tento bude obľúbený.
303
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Koľko počujem za tento skvelý košík?
304
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
- Dva kúsky!
- Štyri kúsky!
305
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
- Štyri kúsky, vďaka.
- Doparoma.
306
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
- Šesť kúskov!
- Dva doláre!
307
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Dva doláre?
308
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Nikto ešte nikdy neponúkol dva doláre.
309
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
Dobre, dva doláre po prvé...
310
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
Dva doláre a dva kúsky.
311
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
S tým súťažiť nemôžem.
312
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Nuž, vyzerá, že košík bude Henryho
za dva doláre a dva kúsky.
313
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Po prvé. Po druhé.
314
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Počkajte chvíľu, pán starosta.
315
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Dvadsať dolárov.
316
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Predané nováčikovi pánovi Skinnerovi
za dvadsať dolárov.
317
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
On je doktor Skinner.
318
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Hej, aj ja som doktorka, keby niečo.
319
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Ale vy ste dáma.
320
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Všetci sa zhodneme,
321
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
že toto bola najúspešnejšia dražba,
akú sme kedy mali.
322
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
Vďaka vám...
323
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Tak počkajte.
324
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Pardon, prepáčte.
Prepáčte.
325
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Dražba sa ešte neskončila.
326
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Nuž, slečna Melissa,
rozhodli ste sa spraviť si košík?
327
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
To nie. Ja som ten košík, baby.
328
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Asi celkom nerozumiete,
ako dražba košíkov funguje.
329
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
To teda rozumiem, dobre?
330
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
Títo priveľmi nadržaní šašovia
dražia ženy ako kusy mäsa.
331
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Okej.
332
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
- Hádajte čo.
- Dobre.
333
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Tento kus mäsa má mozog.
334
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
A v ňom myšlienky a nápady.
335
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Tak to roztočme.
336
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Kto si chce kúpiť košík s mäsom?
337
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, prosím ťa. Poď odtiaľ dole.
338
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Ty poď odtiaľ dole. Čuš, len žiarliš.
339
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Áno, a okrem toho, tam, odkiaľ sme,
nie je dvacka nič.
340
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Dostanete za to len strednú pizzu, jasné?
Tak nebuďte v šoku.
341
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
Nuž, dobre. Takže...
342
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
začnime na dvoch kúskoch.
343
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Počujem dva kúsky?
344
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
Dva kúsky. Na začiatok.
345
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
A čo tak jeden?
Jeden kúsok za pôvabnú slečnu Melissu.
346
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Počujem päť centov?
347
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Ach, máme päť centov.
348
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Ja mám vlastne iba otázku.
Som zmätený. Dostanem koláč?
349
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Nie, ale niečo lepšie.
350
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
- Tortu?
- Nie.
351
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
Silnú, nezávislú ženu, ktorá už nikdy
neprijme menej, než si zaslúži.
352
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Tak kto si ma chce kúpiť?
353
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
- Henry za päť centov.
- Tiež mám len otázku.
354
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Boli by ste ochotná koláč upiecť?
V budúcnosti?
355
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Nie! Žiadne koláče ani kompóty. Iba ja.
356
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Ale no tak.
357
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Som atraktívna, vzdelaná.
358
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Zarábam peniaze a som dobrovoľníčka.
Teda budem.
359
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
A je so mnou zábava. Ty čuš!
360
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
- Vieš, že je.
- Čo som...
361
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
No tak, už ponúkajte.
362
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
No tak, chlapi.
363
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Je to pre knižnicu.
364
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Dva doláre.
365
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Všetko, čo na svete mám.
366
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Ponuka od Dannyho Baileyho. Dva doláre.
367
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Po prvé, po druhé. Predané!
368
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Videl si?
369
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
Tento sexy chlap ma kúpil za dva doláre.
370
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
Pľasni sa po vrecku, Danny Bailey.
371
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
To bola zábava.
372
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Hm, tie tabuľky pri misách s punčom
očividne nefungujú.
373
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
Prajem všetkým dobrú noc.
374
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
TUNEL LÁSKY
375
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Chvíľu ste ma držali v napätí.
376
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Hej.
377
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Howard, tí nováčikovia sa mi nepáčia.
Ani ich módne výmysly.
378
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
Nepatria sem.
379
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
O tom nič neviem, Mildred.
380
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Nie, nevieš, preto ti to hovorím.
381
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
Musia odísť.
382
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
- Takže, Danny Bailey.
- Vinný.
383
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Dokým neuznaný nevinným.
384
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Kvôli možnosti poprieť.
385
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Obžaloba si nesplnila povinnosť.
Chybný proces.
386
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
To je zábava.
387
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Bavíš sa? Bavíme sa.
388
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Viac než Josh a tá hlúpa čašníčka.
389
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
- Nemyslíš?
- Nazdávam sa, že áno.
390
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Povedz, čo si myslíš
o tom plyšovom mackovi?
391
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Ech, je divný.
392
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
- Chceš ho?
- Áno.
393
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
- Vyhráš ho pre mňa?
- To teda nie.
394
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Si silná, nezávislá žena.
Vyhráš si ho sama.
395
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
VYHRÁVA KAŽDÝ
OTESTUJTE SI ZRUČNOSŤ
396
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Počkať, to je ozajstná zbraň?
397
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Samozrejme.
398
00:22:05,200 --> 00:22:10,747
Ľavú ruku položíš na hlaveň
a prst na spúšť.
399
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Ale buď opatrná.
400
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Vybuchne, ak ju pohladíš správne,
čo i len trochu.
401
00:22:16,128 --> 00:22:22,801
Tak ju drž pevne a pamätaj,
tieto veci sú zostrojené na vybuchovanie.
402
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
- Ehm, Danny.
- Áno, Melissa?
403
00:22:25,971 --> 00:22:31,935
Eh, to bude náročné,
lebo som trošku chytená a nesvojprávna
404
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
a jediné, na čo dokážem myslieť,
je, ako vonia tvoj krk
405
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
a ako by som svoju vlastnú matku
strčila pod kolesá autobusu,
406
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
aby som si na tebe mohla zajazdiť.
407
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Ty si zvláštna. Čo je to autobus?
408
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
A dáma vyhráva cenu.
409
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Je len tvoj, Melissa.
410
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Aj to, ako...
411
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
vyslovuješ moje meno ma dostáva do kolien.
412
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Na toto nie som zvyknutá, dobre?
413
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Väčšinou som vyrovnaná a racionálna.
414
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Hej-ťajáj!
415
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
- Hej-ťajáj?
- Správne.
416
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Mám rád ženy, ktoré vedia myslieť
samé za seba. Avšak...
417
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
niekedy musíš prestať myslieť.
418
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Ako sa cítiš?
419
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Doparoma. Vytvorili mi pieseň?
420
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
Moju vlastnú pieseň?
Áno!
421
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
Pri láske, vášni, záľubách
422
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Sršal vždy zo mňa iba chlad
423
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Raz ale musel predsa prísť
424
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Na horskej dráhe na mňa rad
425
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Dokonca je v mojom rozsahu.
426
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Vždy si plány mala
427
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Ale už nie sú
428
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Vždy si sa tak bála
429
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Už mi daj pusu
430
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Vždy som dala na svedomie, to ja viem
431
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Teraz si tú dráhu užijem
432
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Hravo, ide to hravo
433
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Dávno na tú hru mám právo
434
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Hrávala som ju s málokým
435
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Fí! Máš nohavice s pásom veľmi vysokým
436
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Mala by si dobrá byť
437
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Dobrá som už bola
438
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Pred túžbou sa hneď skryť
439
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Veď zábava volá
440
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Vždycky som si odriekala, to ja viem
441
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Teraz si tú dráhu užijem
442
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Kroch, kroch
443
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Ou.
444
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
To je ale poriadna malá prechádzka.
445
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Myslela som, že trochu ujdeme.
446
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Najmä od tej bezcitnej slečny Melissy.
447
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Och, o slečne Melisse nerozprávajme.
448
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Vy chudáčik.
449
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Určite to bolí.
450
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Ale už sa netrápte.
Betsy vám to pofúka.
451
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Páčilo by sa vám to?
452
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Áno, to teda áno.
453
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Ach, toto miesto priam milujem.
454
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
Decká zo strednej ho volajú
„Panenské zrúcaniny“.
455
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Sem všetci chodia,
veď viete, na piknik.
456
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Niežeby som tu už niekedy bola. Hi-hi!
457
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Uf, nuž...
ak si tu už niekedy bola,
458
00:26:39,808 --> 00:26:44,104
určite to bolo dávno,
keď si ešte chodila na strednú.
459
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Však?
460
00:26:45,355 --> 00:26:47,691
Ach, pozrite! Hojdačka,
461
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
na ktorej som sa hojdávala,
keď som mala 14.
462
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Och, akoby to bolo včera!
463
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Ale nebolo, však?
464
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Ach, a tam obďaleč
465
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
je ten strom, ktorý otecko zasadil,
keď som sa narodila.
466
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Ach, nie.
467
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Si naozaj mladá.
468
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Pozri, Betsy, mali by sme si vyjasniť
nejaké pravidlá o tom,
469
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
čo sa dnes medzi nami stane.
470
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Ale doktor Skinner.
471
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
Prečo si myslíte,
že sa medzi nami niečo stane?
472
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Myslím, že o mne máte mylnú predstavu.
473
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Pri láske, vášni, záľubách
474
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Devy sa hneď vyzliekajú
V hriešnych hrách
475
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
Čochvíľa už ležia v perinách
476
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Ja sa však dočkám až po zásnubách
477
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
To je dobre, Betsy, lebo, vieš,
478
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
si naozaj príliš mla...
479
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Iné devy majú plno nerestí
480
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
Ukazujú pokožku na zápästí
481
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Vyžívajú sa v dôverných tajomstvách
482
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
Ja sa však dočkám až po zásnubách
483
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
No, trochu vnímam zmiešané signály.
484
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Neistá sa mi zdáš
485
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Zmysly sa mi mýlia
486
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Už je tu tunel náš
487
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Nech ma nerozptýlia
488
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Chceš sa pozrieť čo je vnútri
To ja viem
489
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Áno.
490
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
S tebou si tú dráhu
491
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Užijem
492
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Ale vlastne, načo čakať?
493
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Otecko!
494
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Radšej začni s ponukou sobáša, mladý.
495
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Ona najprv urazí ho trocha
496
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
On jej na to niečo zavrčí
497
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Ona sa v tej hádke asi kochá
498
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
On ju za to cez koleno pretočí
499
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
Je to len lásky, lásky svár
500
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Jedna malá škriepka
501
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Nie je hneď lásky hrobka
502
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
Na to netreba vám snár
503
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Je to len lásky svár
504
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Najprv on:
505
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Potom ona:
506
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Kto chce lásku tvoriť
Musí sa trocha sporiť
507
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Adam s Evou bavili sa v raji
508
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Na zábavu mali veru vkus
509
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Potom zistil, čo mu Eva tají
510
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Z jablka chýba mu kus
511
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
Je to len
512
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Lásky, lásky svár
513
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Jedna malá hádka
514
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Nie je hneď lásky bodka
515
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Na to netreba vám snár...
516
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Preklad titulkov: Martina Mydliar