1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS UVÁDZA 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 ŠTYRI ROKY A DVA MESIACE PRED SCHMIGADOONOM 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Toto je dokonalé. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Ehm, väčšinou to nehovorím hneď po prvom raze s chlapcom, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 a „chlapcom“ myslím mužom, alebo chlapom, teda, mužským pohlavím. Hm. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Ale chcem povedať, že je v pohode, 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 ak je toto iba na jednu noc. 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 A ak... Je to viac než jedna, tak... Tak je to tiež v pohode. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Takže tak. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 A, teda, čo si o tom myslíš ty? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Nemyslím, že je to len jedna noc. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Takže... dve noci? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, si nádherná, vtipná a si doktorka. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Možno to budú dve noci, možno tri. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Kto to vie? Možno... Možno spolu budeme navždy. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Ale čo keby sme to nateraz brali okamih za okamihom? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Hej. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 V tom som skvelá. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Takže, hej. Páni. Dobre. Tak dve noci? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Dve noci. Alebo večnosť. Alebo niečo medzitým. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Prepáč. Kazím to. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 Kazím to. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Nechápem to. Prečo ním nemôžeme prejsť? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 - Vieš... - Čo? 25 00:02:26,104 --> 00:02:29,858 Celé je to šialené. Ešte stále som si to v hlave neujasnil. 26 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Ale zjavne to podľa toho škriatka nie je pravá láska. 27 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Takže... Ty ma naozaj nemiluješ? 28 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 To som nepovedal. Jasné, že áno. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Tak čo potom? 30 00:02:39,993 --> 00:02:43,830 Nič, ale zjavne bol vynesený nejaký vesmírny rozsudok 31 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 a my sme zlyhali. Bodka. 32 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Takže ty to s nami vzdávaš kvôli tomu, čo povedal nejaký škriatok? 33 00:02:49,586 --> 00:02:54,216 Ale prestaň. Len sa snažím zistiť, ako sa odtiaľto dostať späť do reality. 34 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Ale nie spolu. 35 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Spolu sme to už skúšali. 36 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Takže to chceš vyskúšať s niekým iným? 37 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Ó, nie. Nie, nie. Prosím, nespievajte. 38 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Spravím čokoľvek. 39 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Áno, my tu teraz niečo rieši... 40 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Bez kameňov pole nezorieš 41 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Bez mastného sa mäsa nenaješ 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 - V rybe je vždy - Vždy 43 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 - Kostí pár - Pár 44 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 - A v láske je vždy - Vždy 45 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 - V láske je lásky svár - Lásky svár 46 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Môžete nás na chvíľu ospravedlniť? 47 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Vážne, prosím? 48 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Ona najprv urazí ho trocha 49 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 On jej na to niečo zavrčí 50 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Ona sa v tej škriepke asi kochá 51 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 On ju za to cez koleno pretočí 52 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Nie! To nie je v poriadku. 53 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Ak to nie je konsenzuálne. 54 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Je to len lásky, lásky svár 55 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Jedna malá škriepka 56 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Nie je hneď lásky hrobka 57 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 Na to netreba vám snár 58 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Je to len lásky svár 59 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Najprv on: 60 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Hej, ja... To nespravím. 61 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Potom ona: 62 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Aké prekvapenie. Ty sa o tom nechceš rozprávať. 63 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Potom on: 64 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 A to má čo znamenať? 65 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Potom ona: 66 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Nič to nemá znamenať. Len to, čo si myslím. 67 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Potom on: 68 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 So všetkými naokolo nemôžem. 69 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Potom ona: 70 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Och, ty nemôžeš a bodka. 71 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Kto chce lásku tvoriť Musí sa trocha sporiť 72 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 - Musíme sa odtiaľto dostať. - Hej. 73 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Adam s Evou bavili sa v raji 74 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Na zábavu mali veru vkus 75 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 No tak! 76 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Potom zistil, čo mu Eva tají 77 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Z jablka chýba mu kus 78 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Je to len 79 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Lásky, lásky svár 80 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Jedna malá hádka 81 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Nie je hneď lásky bodka 82 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Na to netreba vám snár 83 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Je to len lásky svár 84 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Najprv ona: 85 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Aký máš plán? Nájdeš si niekoho iného? 86 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Potom on: 87 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 O tom nebudem diskutovať v muzikálovom čísle. 88 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Potom ona: 89 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Prečo neodpovieš na otázku? 90 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Potom on: 91 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Fajn. Áno. Ak sa tak odtiaľto dostaneme. 92 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Potom ona: 93 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Vedela som to. Vedela! 94 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Potom on: 95 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Je to ako Živí mŕtvi a Glee dokopy. 96 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 - Videl si Glee? - Viem, že existuje. 97 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Je to len 98 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 Lásky, lásky svár 99 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Ale dopekla. 100 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Jedna malá zvada 101 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Nie je hneď lásky zrada 102 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Na to netreba vám snár 103 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Je to len lásky svár 104 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Keď on ju naschvál pokorí A ona musí hrdú hrať 105 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Stále si robia navzdory Obaja musia pravdu mať 106 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Potom si na noc ustelú 107 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 A dajú bozkov pár 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Je toto podľa teba pravá láska? 109 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Čo? 110 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Ty a ja. Myslíš si, že to je pravá láska? 111 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Nemyslíš. 112 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Nemyslíš. Dobre. Dobre vedieť. 113 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Čo je vlastne pravá láska? 114 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Akoby si o tom mala nejakú dokonalú predstavu. 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Možno ani neexistuje. 116 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Je to ťažké, no neznamená to, že sa to nedá. 117 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Chce to prácu. A ty očividne nie si ochotný pracovať. 118 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Vieš čo? Skončila som. Je koniec. 119 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 - Mel. - Hovorím vážne! 120 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Oficiálne sa rozchádzame. 121 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Môžeš si ísť hľadať pravú lásku s kým len chceš. Je koniec. 122 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Koniec. A... a ty si hrozný! 123 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 A neznášam ťa. A dúfam, že zomrieš. 124 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 - Mel. - Prestaň s tým. 125 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Znieš ako idiot. 126 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Tak končí sa lásky 127 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Končí sa lásky 128 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Svár 129 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Slečna Melissa. 130 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Och, pán starosta. Ja... prepáčte, len som... 131 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Ste v poriadku? Plakali ste? 132 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Poďte bližšie. Čo sa stalo? 133 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 S tým sa nemusíte trápiť. 134 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Som starosta. Všetko, čo sa deje v Schmigadoone, ma trápi. 135 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Tak aký máte problém? 136 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 S Joshom sme sa rozišli. 137 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Ó, nie. Nebol to len lásky svár? 138 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Nie, nebol to lásky svár. 139 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Je koniec. Naozaj je koniec. 140 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Ach, Melissa, to je mi ľúto. 141 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Naozaj som si myslela, že bol ten pravý. 142 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 No asi... 143 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Neviem. 144 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Viem, že to bolí, ale nebude to tak navždy. 145 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Čoskoro na Josha zabudnete a nájdete si niekoho nového. Lepšieho. 146 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Nie je to také ľahké. 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Nepovedal som, že to bude ľahké. 148 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Ale stane sa to. Som si istý. 149 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Niekde na teba láska čaká 150 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 Tak ako úloha na žiaka 151 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Ozajstná a pravá, nie tak hocijaká 152 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Niekde na teba láska čaká 153 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Och, aj ja mám spie... 154 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 A keď ho nájdeš 155 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Už mu neujdeš 156 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Bez zvonov pôjdeš 157 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 A k nemu dôjdeš 158 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 Veď keď ho nájdeš 159 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Srdce ti sľúbi 160 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Nemáš na výber 161 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Iba ho ľúbiť 162 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 A zrazu je tu Ruku podá ti 163 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Jedným dotykom Šťastie navráti 164 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Hneď ťa pritúli V silnom náručí 165 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Tango ohnivé Zas ťa naučí 166 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 A zakázaná láska 167 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Hneď ako oheň praská 168 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Niekde na teba láska 169 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Čaká 170 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 Pán starosta, vy sa ešte hľadáte? 171 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 My hľadáme šťastie. 172 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Motto Schmigadoonu je: 173 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 „Vždy usilujeme o pokoj a šťastie.“ 174 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Takže sa snažím byť príkladom šťastia a veselosti pre našich obyvateľov. 175 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Ale niekedy to nie je jednoduché. 176 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Život je ťažký. 177 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Sem chodím, keď hľadám šťastie... 178 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 ale nenachádzam ho. 179 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Pán starosta, ja... Prepáčte... 180 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Ach, pozrite sa na mňa, ja si tu kvákam, 181 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 a mal by som vás utešovať. 182 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Utešili ste ma. Cítim sa lepšie. 183 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Dobre. Pretože viete čo? 184 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Každý v Schmigadoone si zaslúži nájsť pravú lásku. 185 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Hej. Každý. 186 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Na nájdenie pravej lásky! 187 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Aha, repríza. 188 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Niekde na teba láska 189 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Čaká 190 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Au! 191 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Prepáč, Pete. 192 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Čaká 193 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Zdravím, pán Skinner. 194 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Ahoj, hm, Betsy, však? 195 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Ach, vy si ma pamätáte. 196 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Moje sestry: Laurey, Carrie, 197 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy a malá Tootie. 198 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Toto je ten chlapík, čo povedal ten vtip o spiacom polene? 199 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 To je on. 200 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Ach, povedzte ho znovu, prosím. 201 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 Čo, že som spal ako poleno? 202 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Povedala som vám, že je vtipný. 203 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Je mi ľúto, že ste sa so slečnou Melissou rozišli. 204 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Ale predpokladám, že to znamená, 205 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 že sa dnes zúčastníte dražby košíka. 206 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Ach, nie... 207 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Teda, ach... Aký... Čo za... 208 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Čo za košík? 209 00:12:37,007 --> 00:12:40,969 Dnes sa koná každoročná dražba košíkov na nové knihy do knižnice. 210 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 A výmenu tých, ktoré reverendova žena spálila. 211 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Každá deva v meste urobí piknikový košík na dražbu. 212 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 a muž s najvyššou ponukou získa košík a večeru s ňou. 213 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 A možno aj špeciálny dezert. 214 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Je ale tajomstvom, koho je ktorý košík, 215 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 takže... Aj keby ho niekto chcel, 216 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 nemal by ako zistiť, ktorý košík je môj. 217 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Tak čo poviete, pán Skinner? Prídete? 218 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 - Ach, áno. Príďte. Musíte. - Prosím. 219 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Okej. Dobre. Dobre, prídem. V poriadku? 220 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Pre knižnicu. Dobre? 221 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 A vlastne je to doktor Skinner. 222 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Dr. Skinner? Och, pane. 223 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Dobre, všetky preč odtiaľto. 224 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Stoličky sa samé nenachystajú. 225 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 - Dovi, doktor Skinner. - Dovi. 226 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Tešilo ma. 227 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Môj košík na vás dnes bude čakať. 228 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Bude previazaný ružovou zamatovou stužkou 229 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 a bude voňať ako broskyne a sladký krém. 230 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Uvidíme sa. 231 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Okej. 232 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 - Ahoj. - Čau. 233 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Dal si sa na predávanie pukancov? 234 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Myslel som, že sa zastavím na tej dražbe. 235 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Ideš na dražbu košíkov? 236 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Rozišli sme sa tak pred dvoma hodinami a ty si ideš na dražbu, 237 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 kde muži dražia ženy ako dobytok. 238 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 No, je to pre knižnicu. 239 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Budem hádať. Chceš si vydražiť tú čašníčku s titulom, 240 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 ktorá sa tak bavila na tvojom „spiacom polene“. 241 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Myslím... Asi to bolo mojím podaním. 242 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Si taký predvídateľný. To je jedno. 243 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Choď sa baviť so svojím tínedžerským klišé. 244 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Nie je tínedžerka. 245 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Len sa odtiaľto snažím dostať. Ty nie? 246 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Hej, zo všetkých síl. 247 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Ach, škoda, že som nevedela, že sa stačí smiať na všetkom, čo povieš. 248 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, hraj fér. 249 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Aj ty si tu uviazla. 250 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Nie je to návrh do skutočného sveta, 251 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 ale keďže sme uviazli v tomto, 252 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 mala by si si tiež spraviť košík. 253 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Vážne? Aby ma mohol vydražiť nejaký štvorzubec? 254 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Nie, vďaka. 255 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 Okej. Dúfam, že sa ti tu páči. 256 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Ak ma ospravedlníš... 257 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 Idem vyhrať košík. 258 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 Hej, skvelý klobúk. 259 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Taký by si chcela. 260 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Páni, dobrý vtip. 261 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Je tu dražba piknikových košíkov. 262 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Vieš, lebo... 263 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Ho-hó, slečinka, to piť nemôžete. 264 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 To je punč pre pánov. 265 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Je v ňom alkohol. 266 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Vďaka za varovanie, požiarnik Larry. 267 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Je čas. Je čas. Je čas na dražbu. 268 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Kto je ten chlapec? 269 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 On tu má za úlohu všetko ohlasovať? 270 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 To je Carson, brat pani učiteľky Tateovej. 271 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Ich rodičia zomreli, takže ho vychováva sama. 272 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Chudák, nemá kamarátov. 273 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Viete, lebo má hrubý jazyk. 274 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Dobre, páni, 275 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 je čas siahnuť do vreciek a vyzbierať peniaze na knižnicu. 276 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 A na knihy, ktoré boli nedávno zničené. 277 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 - Lebo boli nečisté. - Nečisté? 278 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Boli to literárne veľdiela. 279 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 280 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 - Stará dievka. - Dobre, stačilo s tým hašterením. 281 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Všetci poznáte pravidlá. 282 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 Nemali by ste vedieť, ktorý je koho košík. 283 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Ale ak vám vaša milá pošepkala, ako vyzerá ten jej, 284 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 to nie je moja vec. 285 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Tak čo, zavoňal som egrešový koláč? 286 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Koľko mi dáte za túto krásu? 287 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 Dva kúsky od Prestona. Tri kúsky! 288 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Štyri kúsky od Barbanyho. 289 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Päť kúskov. Ďakujem, päť. Šesť kúskov, šesť. 290 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Po prvé. Po druhé. 291 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Predané Jeremiášovi v prvom rade. 292 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 - Koľko je kúsok? - Dvanásť a pol centa. 293 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 Prečo existuje výraz pre 12 a pol centa? Na čo to je? 294 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 A čo za tento? Dva kúsky. Vďaka, pane. 295 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tri kúsky. Štyri kúsky. Päť kúskov. Šesť. Sedem kúskov. 296 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Predané džentlmenovi v čiapke. 297 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Predané strýkovi Otisovi v tretej rade. 298 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Predané Enochovi zo Schmidenníka. 299 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Predané Curlymu za päť kúskov. 300 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Predané Marcellovi za tri kúsky. 301 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Dobre, už nám ostáva iba jeden košík. 302 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Ale niečo mi hovorí, že tento bude obľúbený. 303 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Koľko počujem za tento skvelý košík? 304 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 - Dva kúsky! - Štyri kúsky! 305 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 - Štyri kúsky, vďaka. - Doparoma. 306 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 - Šesť kúskov! - Dva doláre! 307 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Dva doláre? 308 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Nikto ešte nikdy neponúkol dva doláre. 309 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 Dobre, dva doláre po prvé... 310 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Dva doláre a dva kúsky. 311 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 S tým súťažiť nemôžem. 312 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Nuž, vyzerá, že košík bude Henryho za dva doláre a dva kúsky. 313 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Po prvé. Po druhé. 314 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Počkajte chvíľu, pán starosta. 315 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Dvadsať dolárov. 316 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Predané nováčikovi pánovi Skinnerovi za dvadsať dolárov. 317 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 On je doktor Skinner. 318 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Hej, aj ja som doktorka, keby niečo. 319 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Ale vy ste dáma. 320 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Všetci sa zhodneme, 321 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 že toto bola najúspešnejšia dražba, akú sme kedy mali. 322 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Vďaka vám... 323 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Tak počkajte. 324 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Pardon, prepáčte. Prepáčte. 325 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Dražba sa ešte neskončila. 326 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Nuž, slečna Melissa, rozhodli ste sa spraviť si košík? 327 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 To nie. Ja som ten košík, baby. 328 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Asi celkom nerozumiete, ako dražba košíkov funguje. 329 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 To teda rozumiem, dobre? 330 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 Títo priveľmi nadržaní šašovia dražia ženy ako kusy mäsa. 331 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Okej. 332 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 - Hádajte čo. - Dobre. 333 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Tento kus mäsa má mozog. 334 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 A v ňom myšlienky a nápady. 335 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Tak to roztočme. 336 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Kto si chce kúpiť košík s mäsom? 337 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, prosím ťa. Poď odtiaľ dole. 338 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Ty poď odtiaľ dole. Čuš, len žiarliš. 339 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Áno, a okrem toho, tam, odkiaľ sme, nie je dvacka nič. 340 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Dostanete za to len strednú pizzu, jasné? Tak nebuďte v šoku. 341 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Nuž, dobre. Takže... 342 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 začnime na dvoch kúskoch. 343 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Počujem dva kúsky? 344 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 Dva kúsky. Na začiatok. 345 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 A čo tak jeden? Jeden kúsok za pôvabnú slečnu Melissu. 346 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Počujem päť centov? 347 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Ach, máme päť centov. 348 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Ja mám vlastne iba otázku. Som zmätený. Dostanem koláč? 349 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Nie, ale niečo lepšie. 350 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 - Tortu? - Nie. 351 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 Silnú, nezávislú ženu, ktorá už nikdy neprijme menej, než si zaslúži. 352 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Tak kto si ma chce kúpiť? 353 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 - Henry za päť centov. - Tiež mám len otázku. 354 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Boli by ste ochotná koláč upiecť? V budúcnosti? 355 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Nie! Žiadne koláče ani kompóty. Iba ja. 356 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Ale no tak. 357 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Som atraktívna, vzdelaná. 358 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Zarábam peniaze a som dobrovoľníčka. Teda budem. 359 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 A je so mnou zábava. Ty čuš! 360 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 - Vieš, že je. - Čo som... 361 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 No tak, už ponúkajte. 362 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 No tak, chlapi. 363 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Je to pre knižnicu. 364 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Dva doláre. 365 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Všetko, čo na svete mám. 366 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Ponuka od Dannyho Baileyho. Dva doláre. 367 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Po prvé, po druhé. Predané! 368 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Videl si? 369 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 Tento sexy chlap ma kúpil za dva doláre. 370 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 Pľasni sa po vrecku, Danny Bailey. 371 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 To bola zábava. 372 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Hm, tie tabuľky pri misách s punčom očividne nefungujú. 373 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 Prajem všetkým dobrú noc. 374 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 TUNEL LÁSKY 375 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Chvíľu ste ma držali v napätí. 376 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Hej. 377 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Howard, tí nováčikovia sa mi nepáčia. Ani ich módne výmysly. 378 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 Nepatria sem. 379 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 O tom nič neviem, Mildred. 380 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Nie, nevieš, preto ti to hovorím. 381 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 Musia odísť. 382 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 - Takže, Danny Bailey. - Vinný. 383 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Dokým neuznaný nevinným. 384 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Kvôli možnosti poprieť. 385 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Obžaloba si nesplnila povinnosť. Chybný proces. 386 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 To je zábava. 387 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Bavíš sa? Bavíme sa. 388 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Viac než Josh a tá hlúpa čašníčka. 389 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 - Nemyslíš? - Nazdávam sa, že áno. 390 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Povedz, čo si myslíš o tom plyšovom mackovi? 391 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Ech, je divný. 392 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 - Chceš ho? - Áno. 393 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 - Vyhráš ho pre mňa? - To teda nie. 394 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Si silná, nezávislá žena. Vyhráš si ho sama. 395 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 VYHRÁVA KAŽDÝ OTESTUJTE SI ZRUČNOSŤ 396 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Počkať, to je ozajstná zbraň? 397 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Samozrejme. 398 00:22:05,200 --> 00:22:10,747 Ľavú ruku položíš na hlaveň a prst na spúšť. 399 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Ale buď opatrná. 400 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Vybuchne, ak ju pohladíš správne, čo i len trochu. 401 00:22:16,128 --> 00:22:22,801 Tak ju drž pevne a pamätaj, tieto veci sú zostrojené na vybuchovanie. 402 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 - Ehm, Danny. - Áno, Melissa? 403 00:22:25,971 --> 00:22:31,935 Eh, to bude náročné, lebo som trošku chytená a nesvojprávna 404 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 a jediné, na čo dokážem myslieť, je, ako vonia tvoj krk 405 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 a ako by som svoju vlastnú matku strčila pod kolesá autobusu, 406 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 aby som si na tebe mohla zajazdiť. 407 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Ty si zvláštna. Čo je to autobus? 408 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 A dáma vyhráva cenu. 409 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Je len tvoj, Melissa. 410 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Aj to, ako... 411 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 vyslovuješ moje meno ma dostáva do kolien. 412 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Na toto nie som zvyknutá, dobre? 413 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Väčšinou som vyrovnaná a racionálna. 414 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Hej-ťajáj! 415 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 - Hej-ťajáj? - Správne. 416 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Mám rád ženy, ktoré vedia myslieť samé za seba. Avšak... 417 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 niekedy musíš prestať myslieť. 418 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Ako sa cítiš? 419 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Doparoma. Vytvorili mi pieseň? 420 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 Moju vlastnú pieseň? Áno! 421 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 Pri láske, vášni, záľubách 422 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Sršal vždy zo mňa iba chlad 423 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Raz ale musel predsa prísť 424 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Na horskej dráhe na mňa rad 425 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Dokonca je v mojom rozsahu. 426 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Vždy si plány mala 427 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Ale už nie sú 428 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Vždy si sa tak bála 429 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Už mi daj pusu 430 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Vždy som dala na svedomie, to ja viem 431 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Teraz si tú dráhu užijem 432 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Hravo, ide to hravo 433 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Dávno na tú hru mám právo 434 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Hrávala som ju s málokým 435 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Fí! Máš nohavice s pásom veľmi vysokým 436 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Mala by si dobrá byť 437 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Dobrá som už bola 438 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Pred túžbou sa hneď skryť 439 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Veď zábava volá 440 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Vždycky som si odriekala, to ja viem 441 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Teraz si tú dráhu užijem 442 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Kroch, kroch 443 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Ou. 444 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 To je ale poriadna malá prechádzka. 445 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Myslela som, že trochu ujdeme. 446 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Najmä od tej bezcitnej slečny Melissy. 447 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Och, o slečne Melisse nerozprávajme. 448 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Vy chudáčik. 449 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Určite to bolí. 450 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Ale už sa netrápte. Betsy vám to pofúka. 451 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Páčilo by sa vám to? 452 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Áno, to teda áno. 453 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Ach, toto miesto priam milujem. 454 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 Decká zo strednej ho volajú „Panenské zrúcaniny“. 455 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Sem všetci chodia, veď viete, na piknik. 456 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Niežeby som tu už niekedy bola. Hi-hi! 457 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Uf, nuž... ak si tu už niekedy bola, 458 00:26:39,808 --> 00:26:44,104 určite to bolo dávno, keď si ešte chodila na strednú. 459 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Však? 460 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 Ach, pozrite! Hojdačka, 461 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 na ktorej som sa hojdávala, keď som mala 14. 462 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Och, akoby to bolo včera! 463 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Ale nebolo, však? 464 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Ach, a tam obďaleč 465 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 je ten strom, ktorý otecko zasadil, keď som sa narodila. 466 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ach, nie. 467 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Si naozaj mladá. 468 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Pozri, Betsy, mali by sme si vyjasniť nejaké pravidlá o tom, 469 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 čo sa dnes medzi nami stane. 470 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Ale doktor Skinner. 471 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 Prečo si myslíte, že sa medzi nami niečo stane? 472 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Myslím, že o mne máte mylnú predstavu. 473 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Pri láske, vášni, záľubách 474 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Devy sa hneď vyzliekajú V hriešnych hrách 475 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 Čochvíľa už ležia v perinách 476 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Ja sa však dočkám až po zásnubách 477 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 To je dobre, Betsy, lebo, vieš, 478 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 si naozaj príliš mla... 479 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Iné devy majú plno nerestí 480 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 Ukazujú pokožku na zápästí 481 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Vyžívajú sa v dôverných tajomstvách 482 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 Ja sa však dočkám až po zásnubách 483 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 No, trochu vnímam zmiešané signály. 484 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Neistá sa mi zdáš 485 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Zmysly sa mi mýlia 486 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Už je tu tunel náš 487 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Nech ma nerozptýlia 488 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Chceš sa pozrieť čo je vnútri To ja viem 489 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Áno. 490 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 S tebou si tú dráhu 491 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Užijem 492 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Ale vlastne, načo čakať? 493 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Otecko! 494 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Radšej začni s ponukou sobáša, mladý. 495 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Ona najprv urazí ho trocha 496 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 On jej na to niečo zavrčí 497 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Ona sa v tej hádke asi kochá 498 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 On ju za to cez koleno pretočí 499 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 Je to len lásky, lásky svár 500 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Jedna malá škriepka 501 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Nie je hneď lásky hrobka 502 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 Na to netreba vám snár 503 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Je to len lásky svár 504 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Najprv on: 505 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Potom ona: 506 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Kto chce lásku tvoriť Musí sa trocha sporiť 507 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Adam s Evou bavili sa v raji 508 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Na zábavu mali veru vkus 509 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Potom zistil, čo mu Eva tají 510 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Z jablka chýba mu kus 511 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 Je to len 512 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Lásky, lásky svár 513 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Jedna malá hádka 514 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Nie je hneď lásky bodka 515 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Na to netreba vám snár... 516 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Preklad titulkov: Martina Mydliar