1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRESENTERER
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
FIRE ÅR OG TO MÅNEDER
FØR SCHMIGADOON
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Dette er perfekt.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Jeg pleier ikke å si sånt
den første gangen jeg er med gutter,
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
og med "gutter" mener jeg menn
eller typer, mannlige voksne.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Men jeg vil bare gjerne ha sagt at
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
det er helt greit for meg,
hvis dette er en engangsaffære.
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
Og hvis det er mer enn
én gang, går det også greit.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Så, ja.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
Og hva er ditt syn på saken?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Jeg tror ikke dette blir bare én gang.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Så... To ganger?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, du er pen og morsom.
Og du er lege.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Kanskje det blir to ganger. Kanskje tre.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Hvem vet?
Kanskje det blir oss for alltid.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Men nå foreløpig,
kan vi ta ett skritt av gangen?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ja.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
Ja, det er jeg god på.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Så ja. OK. Så to ganger?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Kan bli to ganger. Kan bli for alltid.
Kan bli alt derimellom.
21
00:02:13,342 --> 00:02:14,510
Unnskyld, jeg ødelegger.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,802
Jeg ødelegger.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Dette forstår jeg ikke.
Hvorfor kan vi ikke gå over?
24
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
-Jeg mener...
-Hva?
25
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Alt dette er helt sprøtt.
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Jeg prøver fremdeles å forstå alt sammen.
27
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Men ifølge gnomen
er visst ikke dette ekte kjærlighet.
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Så, du elsker meg egentlig ikke?
29
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
Det sa jeg ikke. Klart jeg elsker deg.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Hva sier du, da?
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Jeg sier ingenting.
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
Men noen har visst felt en kosmisk dom,
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
og vi klarte det ikke. Det er alt.
34
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Så du gir oss opp,
bare på grunn av noe en gnom har sagt?
35
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Nei, slutt. Jeg prøver bare å finne ut
hvordan vi skal komme oss ut.
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
Og tilbake til virkeligheten.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Men ikke sammen.
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Vi har jo prøvd sammen.
39
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Så du vil prøve med andre?
40
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Å, nei. Nei, nei.
Vær så snill, ikke syng.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Jeg gjør hva som helst.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Ja, dere. Vi er faktisk midt i noe...
43
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Du kan ikke pløye åkeren
Uten å treffe litt stein
44
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Og en biff må ha litt fett
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
Du kan ikke spise en fisk
46
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
Uten å få bein i munnen
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
Og du kan ikke elske
48
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
Uten knute på tråden
49
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Kan vi bare få være litt i fred?
50
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Vær så snill?
51
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Først sier hun en ting
Som gjør ham sur
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Så sier han noe slemt for å ta igjen
53
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Hun klager på at han ikke forstår
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Så gir han henne en smekk
55
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Nei! Å, nei, det er ikke greit.
56
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Hvis ikke de er enige om det.
57
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Bare en knut, knut, knute på tråden
58
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Selv om dere krangler
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Så er det ikke over
60
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Det er så enkelt, enkelt som det
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
En knute på tråden, det er alt
62
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Først sier han:
63
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Dette gidder jeg ikke.
64
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Så sier hun:
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Å, sjokk! Du vil ikke snakke om det.
66
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Så sier han:
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Hva skal det liksom bety?
68
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Så sier hun:
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Ingenting. Jeg sa det jeg mente.
70
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Så sier han:
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Jeg orker ikke dette,
med alle disse folka her.
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Så sier hun:
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Å, du orker det ikke uansett.
74
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Hver en gutt og jente
Har til slutt en krangel
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
-Vi må komme oss vekk.
-Ja.
76
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Adam og Eva koste seg i hagen
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Livet der det var den sanne fryd
78
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Kom igjen!
79
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Til Adam sa:
"Frue, ha meg unnskyldt
80
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Men mitt eple mangler en bit"
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
Det ble en
82
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Knut, knut, knute på tråden
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Selv om dere slåss
84
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Må det ikke gå så galt
85
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Det er så enkelt, enkelt som det
86
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
En knute på tråden, det er alt
87
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Først sier hun:
88
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Så hva er planen, Josh?
Å finne en annen?
89
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Så sier han:
90
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
Jeg nekter å diskutere dette
i musikalform.
91
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Så sier hun:
92
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Kan du ikke bare svare meg?
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Så sier han:
94
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Greit. Hvis det kan få meg ut herfra.
95
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Så sier hun:
96
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Det var det jeg visste!
97
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Så sier han:
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Det er som The Walking Dead
og Glee samtidig.
99
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
-Så du på Glee?
-Jeg visste hva det var.
100
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Det er bare
101
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
En knut, knut, knute på tråden
102
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Men for pokker.
103
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Selv om dere kjekler
104
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Er slutten ikke alltid nær
105
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Det er så enkelt, enkelt som det
106
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
En knute på tråden, det er alt
107
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Når han presser henne
Og hun spytter i sinne
108
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Da er de like ille
Begge tror de har rett
109
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
De tenker alt er forgjeves
Så kysser de hverandre
110
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
God natt
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Tror du dette er ekte kjærlighet?
112
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Hva?
113
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Tror du dette,
du og jeg, er ekte kjærlighet?
114
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Det gjør du ikke?
115
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Du gjør ikke det. OK. Nyttig å vite.
116
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Men hva er egentlig ekte kjærlighet?
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Du har liksom en oppfatning om
hva kjærlighet skal være.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Kanskje det ikke fins.
119
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Selv om noe er vanskelig,
trenger det ikke å være uoppnåelig.
120
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Man må jobbe for det.
Og det er du ikke villig til.
121
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Vet du hva? Jeg er ferdig. Det er slutt.
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
-Mel.
-Nei, jeg mener det!
123
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Det er offisielt slutt.
124
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Du får finne ekte kjærlighet
med hvem du vil. Nå er det nok.
125
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Slutt. Og du suger.
126
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
Og jeg hater deg. Og jeg håper du dør.
127
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
-Mel.
-Slutt å si "Mel".
128
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Du høres ut som en idiot.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Sånn blir du kvitt en knute
130
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Blir du kvitt en knute
131
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
På tråden
132
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Miss Melissa.
133
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
Å, herr ordfører.
Unnskyld, jeg var bare...
134
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Er alt i orden? Har du grått?
135
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kom hit. Hva er i veien?
136
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Ikke noe du trenger å tenke på.
137
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Jeg er ordfører.
Jeg tenker på alt som skjer i Schmigadoon.
138
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Hva er i veien?
139
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
Josh og jeg har slått opp.
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Å, nei. Sikker på
at det ikke bare var en knute på tråden?
141
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Det var ingen knute på tråden.
142
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Det er slutt. På ordentlig.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Å, Melissa, så leit å høre.
144
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Jeg trodde han var den rette.
145
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
Men jeg tror...
146
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Jeg vet ikke.
147
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Jeg vet det gjør vondt nå,
men det går over.
148
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Snart glemmer du Josh og finner en ny.
En som er bedre.
149
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Det er ikke så enkelt.
150
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Jeg sa ikke at det ville bli lett.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Men det kommer til å skje. Det vet jeg.
152
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Et sted venter kjærligheten på deg
153
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
En dag kommer den som bestilt
154
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Som hver en morgen
når solen står opp
155
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Et sted venter kjærligheten på deg
156
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Å, skal jeg syn...
157
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Og når du finner ham
158
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Slår ingen klokker
159
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Ingen engler synger
160
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
For å føre deg til ham
161
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
Men når du finner ham
162
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Vil en liten stemme
163
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Ikke gi deg noe valg
164
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Du må ha ham
165
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
Så smiler han til deg
Og han tar din hånd
166
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Og da vet du hva tilfredshet er
167
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Og han holder deg
I sine sterke, brune armer
168
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Og ditt hjerte brenner
Alarmen går
169
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Nå må den forbudte kjærlighet
170
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Ikke lenger gjemmes vekk
171
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Et sted venter kjærligheten på
172
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Deg
173
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
Herr ordfører, er du...
Er du en gladhomse?
174
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Jeg prøver.
175
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Schmigadoons slagord er:
176
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
"Vi streber alltid etter fred og lykke."
177
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Så jeg prøver å være et gledens forbilde
for folk her i byen.
178
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Men det er ikke alltid så lett.
179
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Livet kan være vanskelig.
180
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Så det er hit jeg går
når jeg vil være meg selv...
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
...men ikke kan.
182
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Herr ordfører, unnskyld...
183
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Å, her babler jeg i vei
184
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
når det er jeg
som egentlig skal trøste deg.
185
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Det har du gjort. Det føles bedre.
186
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Bra. For vet du hva?
187
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Alle i Schmigadoon fortjener
ekte kjærlighet.
188
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ja. De gjør det.
189
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Denne er for ekte kjærlighet.
190
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Å, en reprise.
191
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Et sted venter kjærligheten på
192
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Deg
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Au!
194
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Unnskyld, Pete.
195
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Deg
196
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Men hei, Mr. Skinner.
197
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Hei. Var det Betsy?
198
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Å, du husket det.
199
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Og dette er søstrene mine.
Laurey og Carrie.
200
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy,
og det er lille Tootie.
201
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Er det han som sa det morsomme
om å sove som en stein?
202
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
Det er ham.
203
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Å, si det igjen. Vær så snill.
204
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
At jeg sov som en stein?
205
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Jeg sa jo at han var morsom.
206
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Så leit at det er slutt
mellom deg og Miss Melissa.
207
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Men det betyr vel
208
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
at du ser etter en kurv å by på i kveld.
209
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Nei, nei, jeg...
210
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Jeg mener... Hva...
211
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Hva for en kurv?
212
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Hvert år auksjonerer vi ut piknikkurver
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
for å kjøpe nye bøker til biblioteket.
214
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Som kan erstatte
de pastorens kone har brent.
215
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Jentene pakker piknikkurver
som skal auksjoneres bort til mennene.
216
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
Og høyeste bud får kurven
og middag med jenta som pakket den.
217
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Og kanskje noe litt ekstra til dessert.
218
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Men det er hemmelig
hvem som har pakket kurvene.
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
Så hvor gjerne man enn vil,
220
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
får man ikke vite hvilken kurv som er min.
221
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Så hva sier du, Mr. Skinner?
Kommer du i kveld?
222
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
-Å, ja. Du må.
-Å, ja. Vær så snill.
223
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Ja vel. Greit, jeg kommer.
Jeg kommer. Greit?
224
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
For bibliotekets skyld. Greit?
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
Og så er det faktisk dr. Skinner.
226
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Dr. Skinner? Å, hjelpes!
227
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Kom i gang, dere!
228
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Stolene vandrer ikke på plass selv.
229
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
Ha det, dr. Skinner.
230
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Hyggelig å hilse på dere.
231
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Kurven min står klar til deg i kveld.
232
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Den har rosa fløyelsbånd,
233
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
og den lukter fersken og kremfløte.
234
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Vi ses i kveld.
235
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
OK.
236
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
-Hei.
-Hei.
237
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Har du begynt som popkornselger?
238
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Tenkte bare jeg kunne gå innom
den kurvauksjon-greia.
239
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Skal du på kurvauksjonen?
240
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Vi slo opp for to timer siden,
og nå skal du på kurvauksjonen,
241
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
der menn byr på kvinner
som om de var kveg.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
Det er til inntekt for biblioteket.
243
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
La meg gjette. Du skal by på
den lynskarpe servitrisen
244
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
som syntes "å sove som en stein"
var så festlig.
245
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Det var mer måten jeg sa det på.
246
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Du er så forutsigbar. Bare glem det.
247
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Ha det gøy med tenåringsklisjeen din.
248
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Hun er ikke tenåring.
249
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Og jeg prøver bare å komme meg vekk.
Gjør ikke du?
250
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Jo, jeg prøver så hardt jeg kan.
251
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Å, jeg skulle ha visst at løsningen var
å le av alt du sier.
252
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, vær grei.
253
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Du er fanget her du også, vet du.
254
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Jeg syns ikke dette er noen god idé
ute i virkeligheten.
255
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
Men siden vi er fanget her begge to,
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
burde du kanskje pakke en kurv selv.
257
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Ja vel? Så jeg kan bli kjøpt
av en mann med fire tenner?
258
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Nei takk.
259
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
OK. Håper du trives her.
260
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Ha meg unnskyldt...
261
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
Jeg må kjøpe en kurv.
262
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
Stilig hatt.
263
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Du er bare misunnelig.
264
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Den var god!
265
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Det er piknikkurv-auksjon.
266
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Det er fordi de...
267
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Den vil du ikke drikke av, frøken.
268
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
Det er herrenes punsj.
269
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Det er alkohol i den.
270
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Takk for advarselen, Brannmann Larry.
271
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Nå begynner det. Auksjonen begynner.
272
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Hvem er den guttungen?
273
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
Er det jobben hans å kunngjøre alt mulig?
274
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
Carson.
Miss Tate, skolefrøkenen, sin lillebror.
275
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Foreldrene er døde,
så hun har måttet oppdra ham alene.
276
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Stakkaren har ingen venner.
277
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Du vet, siden tunga hans er
for stor for munnen.
278
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Ja, mine herrer.
279
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
Nå åpner vi lommene
og samler inn litt penger til biblioteket.
280
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
Og får erstattet alle bøkene
som ble ødelagt.
281
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
-Fordi de var grisete.
-Grisete?
282
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Nei, det var stor litteratur.
283
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
284
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
-Hun nekter å gifte seg.
-Greit, greit. Nok babbel.
285
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
Dere kan reglene.
286
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
Dere får ikke vite
hvilken kurv som hører til hvilken jente.
287
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Men hvis kjæresten din har fortalt
hvordan kurven hennes ser ut,
288
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
kan ikke jeg styre det.
289
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Er det stikkelsbærpai jeg kan lukte her?
290
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Hva får jeg for dette perlen?
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
To bit fra Preston. Tre bit!
292
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Fire der bak fra Barnaby.
293
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Fem bit. Takk, fem.
Seks bit. Seks.
294
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Første gang. Andre gang.
295
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Solgt til Jeremiah på første rad.
296
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
-Hvor mye er en bit?
-Tolv og 1/2 cent.
297
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
En enhet som er tolv og 1/2 cent?
Hva er det godt for?
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Hva får jeg for den?
To bit. Takk, sir.
299
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tre bit. Fire bit.
Fem bit. Seks bit. Sju bit.
300
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Solgt til herren i skyggelue der borte.
301
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Solgt til Onkel Otis på tredje rad.
302
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Solgt til Enoch fra The Schmigazette.
303
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Solgt til Curly for fem bit.
304
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Solgt til Marcellus for tre bit.
305
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Ja vel, nå er det bare én kurv igjen.
306
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Og noe sier meg at denne kommer til å bli
fryktelig populær.
307
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Hva får jeg for denne flotte kurven?
308
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
-To bit!
-Fire bit!
309
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
-Fire bit. Takk, sir.
-Søtter'n.
310
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
-Seks bit!
-To dollar!
311
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
To dollar?
312
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Ingen har noen gang bydd to dollar.
313
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
OK, to dollar. Første gang...
314
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
To dollar og to bit.
315
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
Det kan jeg ikke hamle opp med.
316
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Det ser ut til at kurven går til Henry
for to dollar og to bit.
317
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Første gang. Andre gang.
318
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Vent litt, ordfører.
319
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Tjue dollar.
320
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Solgt til nykommeren Mr. Skinner for $20.
321
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
Det er dr. Skinner.
322
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Hei, jeg er doktor også, forresten.
323
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Men du er jo dame.
324
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Jeg tror alle er enige om
325
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
at dette var den beste
piknikkurv-auksjonen vi har hatt.
326
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
-Det er...
-Takk til budgiverne...
327
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Vent litt.
328
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Unnskyld meg, beklager. Unnskyld.
329
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Auksjonen er ikke over ennå.
330
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Nå, Miss Melissa,
har du bestemt deg for å lage en kurv?
331
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
Nei, nei. Jeg er kurven.
332
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Jeg tror ikke du helt har forstått
hvordan auksjonen fungerer.
333
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
Å, jeg forstår hvordan den fungerer.
334
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
For disse kåte gærningene byr på kvinner
som om de var kjøttstykker.
335
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
OK.
336
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
-Men gjett hva.
-Greit.
337
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Dette kjøttstykket har en hjerne.
338
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
Og den er full av tanker og ideer.
339
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Så nå får vi denne festen i gang.
340
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Hvem vil kjøpe denne kjøttkurven?
341
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, vær så snill. Gå ned.
342
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Du kan gå ned.
Ti stille. Du er bare sjalu.
343
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Og forresten,
der vi kommer fra, er $20 ingenting.
344
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Du får en mellomstor pizza, OK?
Ikke så imponerende.
345
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
OK. Så...
346
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
La oss starte budene på to bit.
347
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Får jeg to bit?
348
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
To bit som første bud.
349
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
Skal vi si én bit?
Én bit for nydelige Miss Melissa.
350
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Får jeg fem cent?
351
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Å, vi har fem cent.
352
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Jeg har bare et spørsmål.
Jeg er forvirret. Følger det pai med?
353
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Nei, men du får noe bedre.
354
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
-Kake?
-Nei.
355
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
En sterk, selvstendig kvinne som aldri mer
skal godta noe mindre enn hun fortjener.
356
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Så hvem vil kjøpe meg?
357
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
-Fem cent fra Henry.
-Nei, jeg har også et spørsmål.
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Er du villig til å bake pai?
Kanskje til en fremtidig date?
359
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Nei! Det blir ingen pai eller syltetøy.
Det er bare meg.
360
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Men kom igjen, da.
361
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Jeg er pen. Jeg er velutdannet.
362
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Jeg tjener godt. Jeg jobber frivillig,
eller har planer om det.
363
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
Og så er jeg morsom. Ti stille!
364
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
-Du vet at jeg er morsom.
-Hva...
365
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Så kom igjen! Nå får vi inn noen bud.
366
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
Kom igjen, karer.
367
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Det er for biblioteket.
368
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
To dollar.
369
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Det er alt jeg eier.
370
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Jeg har et bud fra Danny Bailey
på to dollar.
371
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Første gang, andre gang. Solgt!
372
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Så du det?
373
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
Denne super-kjekkasen kjøpte meg
for to dollar. Ja!
374
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
La pengene flyte, Danny Bailey.
375
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
Ja, det var gøy.
376
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Det er tydelig at skiltene ved punsjen
ikke gjør jobben sin.
377
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
Ha en fin kveld, dere.
378
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
TA PLASS!
KJÆRLIGHETENS TUNNEL
379
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Der holdt du meg på pinebenken.
380
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Ja.
381
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Jeg liker ikke de to fremmede, Howard.
Og ikke de moderne ideene deres.
382
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
De hører ikke til her.
383
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Jeg vet nå ikke helt, Mildred.
384
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Det vet jeg, det er derfor jeg sier det.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
De må bort.
386
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
-Så, Danny Bailey.
-Skyldig.
387
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Inntil det motsatte er bevist.
388
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Eller ikke skyldig
grunnet ansvarsfraskrivelse.
389
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Aktoratet har ikke gjort jobben sin.
Saken avvises.
390
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
Dette er gøy.
391
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Har du det gøy? Vi har det gøy.
392
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Så mye mer gøy enn Josh
og den dumme servitrisen.
393
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
-Tror du ikke?
-Jeg tror det, ja.
394
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Hva syns du om den bamsen?
395
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Den er skummel.
396
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
-Vil du ha den?
-Ja.
397
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
-Skal du vinne den til meg?
-Nei.
398
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Du er en sterk, selvstendig kvinne.
Du kan vinne den selv.
399
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
ALLE VINNER!
TEST EVNENE DINE - SIKT GODT
400
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Vent, er dette et ekte våpen?
401
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Det er det.
402
00:22:05,200 --> 00:22:08,579
Du må legge venstre hånd på løpet
403
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
og fingeren på avtrekkeren.
404
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Men vær forsiktig.
405
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Den går av
hvis du stryker den på riktig måte.
406
00:22:16,128 --> 00:22:19,381
Så hold varsomt og husk
407
00:22:19,464 --> 00:22:22,801
at disse her er bygd for å eksplodere.
408
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
-Danny?
-Ja, Melissa.
409
00:22:25,971 --> 00:22:28,098
Dette blir kanskje litt vanskelig,
410
00:22:28,182 --> 00:22:31,935
fordi jeg er litt brisen,
med tanke på samtykke.
411
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
Men det eneste jeg kan tenke på nå,
er hvor godt halsen din lukter
412
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
og at jeg kunne dyttet moren min
ut foran en buss
413
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
for å få sjansen til å feie over deg.
414
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Du er morsom. Hva er en buss?
415
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Og damen vinner premie!
416
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Den er din, Melissa.
417
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Jeg mener, til og med
418
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
måten du bruker navnet mitt på
i en setning, gjør meg mo i knærne.
419
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Dette er jeg ikke vant til, OK?
420
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Jeg er ellers ganske fornuftig
og rasjonell.
421
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Vel, yee honk.
422
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
-Yee honk?
-Stemmer.
423
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Jeg liker kvinner som tenker selv.
Men noen ganger...
424
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
...må man tenke litt mindre.
425
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Hva føler du nå?
426
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Herre min! Får jeg en sang nå?
427
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
Min egen sang? Ja!
428
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
Når det gjelder elskov og romantikk
429
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Lar jeg ikke tilfeldighetene råde
430
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Mer stivbeint
Enn en frosk i formaldehyd
431
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Nå skal jeg ut på eventyr
432
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Å, det er riktig toneleie også.
433
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Hva med planer du har lagt?
434
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Planer er for pyser
435
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Jeg har hørt at du aldri har jukset
436
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Bare gi meg noen kyss
437
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Jeg har alltid fulgt min samvittighet
438
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Nå skal jeg ut på eventyr
439
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Lekende lett, lekende lett
440
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Dette er så pokkers lekende lett
441
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Nå vil jeg ha
Alt det jeg aldri har smakt
442
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Wow!
Buksene dine er jammen høye på livet
443
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Hva med å være snill?
444
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Nå vil jeg være uskikkelig
445
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Gjøre som du skal?
446
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Er du liksom min far nå?
447
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Kom med all den moroa
Jeg ikke har fått
448
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Nå skal jeg ut på eventyr
449
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Nøff, nøff
450
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Yeah.
451
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
Dette var litt av en spasertur.
452
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Tenkte det var godt å komme litt bort.
453
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Særlig fra hun hjerteløse Miss Melissa.
454
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Nå snakker vi ikke om Miss Melissa.
455
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Stakkars deg.
456
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Du må ha det så vondt.
457
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Men ikke vær redd.
Betsy skal gjøre alt bedre.
458
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Har du lyst til det?
459
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Ja. Ja, det vil jeg.
460
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Jeg elsker dette stedet.
461
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
Skoleungdommene kaller det
"Møydommens ruin".
462
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Det er hit alle drar for å,
du vet, "ha piknik".
463
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Ikke at jeg har vært her før. Ti-hi.
464
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Og hvis du hadde vært her før,
465
00:26:39,808 --> 00:26:41,727
ville det jo vært lenge siden.
466
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
For det var vel da du gikk på skolen.
467
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Har jeg rett?
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,691
Å, se!
Der er husken jeg alltid husket på
469
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
den sommeren jeg fylte 14.
470
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Det føles som det var i går.
471
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Men det var det vel ikke?
472
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Å, og her borte
473
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
er det spesielle treet pappa plantet
da jeg ble født.
474
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Å, nei.
475
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Du er veldig ung.
476
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Hør her, Betsy. Jeg syns vi skal
bli enige om noen regler
477
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
i forhold til hva som skal skje
mellom oss i kveld.
478
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Men, dr. Skinner.
479
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
Hva får deg til å tro
at noe kommer til å skje mellom oss?
480
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Vet du, jeg tror du har misforstått meg.
481
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Andre jenter flørter
Og prater romantikk
482
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Så fort de ser en i bukser
483
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
Når solen går ned
Lar de moralen fare
484
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Men jeg skal vente til jeg står brud
485
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Det er godt å høre, Betsy.
For la meg forklare.
486
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
Du er altfor ung...
487
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Andre jenter liker å vise hud
488
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
Og gi gutten lyst til å synde
489
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
De vil gjøre ting
Jeg aldri har forsøkt
490
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
For jeg skal vente til jeg står brud
491
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Nå får jeg doble budskap her.
492
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Baby, du er altfor mye
493
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Jeg går fra vettet
494
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Håper du fremdeles har følelse
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Der faller alt forsvar
496
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Baby, vil du ikke vite
Hva som fins der inne?
497
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Jo.
498
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
Nå skal jeg ut på
499
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Eventyr
500
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Men hvorfor skal jeg egentlig vente?
501
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Pappa!
502
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Nå bør du være klar til å fri.
503
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Først sier hun noe
Som sikkert gjør ham sur
504
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
Han sier noe slemt og tar igjen
505
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Hun klager på at han ikke forstår
506
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
Så gir har henne en smekk
507
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
En liten knut, knut, knute på tråden
508
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Selv om dere krangler
509
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Så er det ikke over
510
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
Så enkelt, enkelt som det
511
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
En knute på tråden, det er alt
512
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Først sier han:
513
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Så sier hun:
514
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Hver en gutt og jente
Har til slutt en krangel
515
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Adam og Eva koste seg i hagen
516
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Livet der det var den sanne fryd
517
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Til Adam sa:
"Frue, ha meg unnskyldt
518
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Men mitt eple mangler en bit"
519
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
Det ble en
520
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Knut, knut, knute på tråden
521
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Selv om dere slåss
522
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Må det ikke gå så galt
523
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Tekst: Trine Haugen