1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRESENTERER 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 FIRE ÅR OG TO MÅNEDER FØR SCHMIGADOON 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Dette er perfekt. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Jeg pleier ikke å si sånt den første gangen jeg er med gutter, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 og med "gutter" mener jeg menn eller typer, mannlige voksne. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Men jeg vil bare gjerne ha sagt at 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 det er helt greit for meg, hvis dette er en engangsaffære. 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 Og hvis det er mer enn én gang, går det også greit. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Så, ja. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 Og hva er ditt syn på saken? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Jeg tror ikke dette blir bare én gang. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Så... To ganger? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, du er pen og morsom. Og du er lege. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Kanskje det blir to ganger. Kanskje tre. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Hvem vet? Kanskje det blir oss for alltid. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Men nå foreløpig, kan vi ta ett skritt av gangen? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ja. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 Ja, det er jeg god på. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Så ja. OK. Så to ganger? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Kan bli to ganger. Kan bli for alltid. Kan bli alt derimellom. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Unnskyld, jeg ødelegger. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 Jeg ødelegger. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Dette forstår jeg ikke. Hvorfor kan vi ikke gå over? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 -Jeg mener... -Hva? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Alt dette er helt sprøtt. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Jeg prøver fremdeles å forstå alt sammen. 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Men ifølge gnomen er visst ikke dette ekte kjærlighet. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Så, du elsker meg egentlig ikke? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Det sa jeg ikke. Klart jeg elsker deg. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Hva sier du, da? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Jeg sier ingenting. 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 Men noen har visst felt en kosmisk dom, 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 og vi klarte det ikke. Det er alt. 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Så du gir oss opp, bare på grunn av noe en gnom har sagt? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Nei, slutt. Jeg prøver bare å finne ut hvordan vi skal komme oss ut. 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 Og tilbake til virkeligheten. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Men ikke sammen. 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Vi har jo prøvd sammen. 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Så du vil prøve med andre? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Å, nei. Nei, nei. Vær så snill, ikke syng. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Jeg gjør hva som helst. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Ja, dere. Vi er faktisk midt i noe... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Du kan ikke pløye åkeren Uten å treffe litt stein 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Og en biff må ha litt fett 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 Du kan ikke spise en fisk 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 Uten å få bein i munnen 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 Og du kan ikke elske 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 Uten knute på tråden 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Kan vi bare få være litt i fred? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Vær så snill? 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Først sier hun en ting Som gjør ham sur 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Så sier han noe slemt for å ta igjen 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Hun klager på at han ikke forstår 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Så gir han henne en smekk 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Nei! Å, nei, det er ikke greit. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Hvis ikke de er enige om det. 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Bare en knut, knut, knute på tråden 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Selv om dere krangler 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Så er det ikke over 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 Det er så enkelt, enkelt som det 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 En knute på tråden, det er alt 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Først sier han: 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Dette gidder jeg ikke. 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Så sier hun: 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Å, sjokk! Du vil ikke snakke om det. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Så sier han: 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Hva skal det liksom bety? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Så sier hun: 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Ingenting. Jeg sa det jeg mente. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Så sier han: 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Jeg orker ikke dette, med alle disse folka her. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Så sier hun: 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Å, du orker det ikke uansett. 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Hver en gutt og jente Har til slutt en krangel 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 -Vi må komme oss vekk. -Ja. 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Adam og Eva koste seg i hagen 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Livet der det var den sanne fryd 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Kom igjen! 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Til Adam sa: "Frue, ha meg unnskyldt 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Men mitt eple mangler en bit" 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Det ble en 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Knut, knut, knute på tråden 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Selv om dere slåss 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Må det ikke gå så galt 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Det er så enkelt, enkelt som det 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 En knute på tråden, det er alt 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Først sier hun: 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Så hva er planen, Josh? Å finne en annen? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Så sier han: 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 Jeg nekter å diskutere dette i musikalform. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Så sier hun: 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Kan du ikke bare svare meg? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Så sier han: 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Greit. Hvis det kan få meg ut herfra. 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Så sier hun: 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Det var det jeg visste! 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Så sier han: 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Det er som The Walking Dead og Glee samtidig. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 -Så du på Glee? -Jeg visste hva det var. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Det er bare 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 En knut, knut, knute på tråden 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Men for pokker. 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Selv om dere kjekler 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Er slutten ikke alltid nær 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Det er så enkelt, enkelt som det 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 En knute på tråden, det er alt 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Når han presser henne Og hun spytter i sinne 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Da er de like ille Begge tror de har rett 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 De tenker alt er forgjeves Så kysser de hverandre 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 God natt 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Tror du dette er ekte kjærlighet? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Hva? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Tror du dette, du og jeg, er ekte kjærlighet? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Det gjør du ikke? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Du gjør ikke det. OK. Nyttig å vite. 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Men hva er egentlig ekte kjærlighet? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Du har liksom en oppfatning om hva kjærlighet skal være. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Kanskje det ikke fins. 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Selv om noe er vanskelig, trenger det ikke å være uoppnåelig. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Man må jobbe for det. Og det er du ikke villig til. 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Vet du hva? Jeg er ferdig. Det er slutt. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 -Mel. -Nei, jeg mener det! 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Det er offisielt slutt. 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Du får finne ekte kjærlighet med hvem du vil. Nå er det nok. 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Slutt. Og du suger. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 Og jeg hater deg. Og jeg håper du dør. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 -Mel. -Slutt å si "Mel". 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Du høres ut som en idiot. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Sånn blir du kvitt en knute 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Blir du kvitt en knute 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 På tråden 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Miss Melissa. 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Å, herr ordfører. Unnskyld, jeg var bare... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Er alt i orden? Har du grått? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kom hit. Hva er i veien? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Ikke noe du trenger å tenke på. 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Jeg er ordfører. Jeg tenker på alt som skjer i Schmigadoon. 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Hva er i veien? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 Josh og jeg har slått opp. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Å, nei. Sikker på at det ikke bare var en knute på tråden? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Det var ingen knute på tråden. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Det er slutt. På ordentlig. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Å, Melissa, så leit å høre. 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Jeg trodde han var den rette. 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 Men jeg tror... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Jeg vet ikke. 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Jeg vet det gjør vondt nå, men det går over. 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Snart glemmer du Josh og finner en ny. En som er bedre. 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Det er ikke så enkelt. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Jeg sa ikke at det ville bli lett. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Men det kommer til å skje. Det vet jeg. 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Et sted venter kjærligheten på deg 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 En dag kommer den som bestilt 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Som hver en morgen når solen står opp 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Et sted venter kjærligheten på deg 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Å, skal jeg syn... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Og når du finner ham 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Slår ingen klokker 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Ingen engler synger 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 For å føre deg til ham 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 Men når du finner ham 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Vil en liten stemme 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Ikke gi deg noe valg 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Du må ha ham 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Så smiler han til deg Og han tar din hånd 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Og da vet du hva tilfredshet er 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Og han holder deg I sine sterke, brune armer 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Og ditt hjerte brenner Alarmen går 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Nå må den forbudte kjærlighet 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Ikke lenger gjemmes vekk 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Et sted venter kjærligheten på 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Deg 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 Herr ordfører, er du... Er du en gladhomse? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 Jeg prøver. 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Schmigadoons slagord er: 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "Vi streber alltid etter fred og lykke." 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Så jeg prøver å være et gledens forbilde for folk her i byen. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Men det er ikke alltid så lett. 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Livet kan være vanskelig. 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Så det er hit jeg går når jeg vil være meg selv... 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 ...men ikke kan. 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Herr ordfører, unnskyld... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Å, her babler jeg i vei 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 når det er jeg som egentlig skal trøste deg. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Det har du gjort. Det føles bedre. 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Bra. For vet du hva? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Alle i Schmigadoon fortjener ekte kjærlighet. 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ja. De gjør det. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Denne er for ekte kjærlighet. 190 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Å, en reprise. 191 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Et sted venter kjærligheten på 192 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Deg 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Au! 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Unnskyld, Pete. 195 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Deg 196 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Men hei, Mr. Skinner. 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Hei. Var det Betsy? 198 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Å, du husket det. 199 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Og dette er søstrene mine. Laurey og Carrie. 200 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy, og det er lille Tootie. 201 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Er det han som sa det morsomme om å sove som en stein? 202 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 Det er ham. 203 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Å, si det igjen. Vær så snill. 204 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 At jeg sov som en stein? 205 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Jeg sa jo at han var morsom. 206 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Så leit at det er slutt mellom deg og Miss Melissa. 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Men det betyr vel 208 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 at du ser etter en kurv å by på i kveld. 209 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Nei, nei, jeg... 210 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Jeg mener... Hva... 211 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Hva for en kurv? 212 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Hvert år auksjonerer vi ut piknikkurver 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 for å kjøpe nye bøker til biblioteket. 214 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Som kan erstatte de pastorens kone har brent. 215 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Jentene pakker piknikkurver som skal auksjoneres bort til mennene. 216 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 Og høyeste bud får kurven og middag med jenta som pakket den. 217 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Og kanskje noe litt ekstra til dessert. 218 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Men det er hemmelig hvem som har pakket kurvene. 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 Så hvor gjerne man enn vil, 220 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 får man ikke vite hvilken kurv som er min. 221 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Så hva sier du, Mr. Skinner? Kommer du i kveld? 222 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 -Å, ja. Du må. -Å, ja. Vær så snill. 223 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Ja vel. Greit, jeg kommer. Jeg kommer. Greit? 224 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 For bibliotekets skyld. Greit? 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 Og så er det faktisk dr. Skinner. 226 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Dr. Skinner? Å, hjelpes! 227 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Kom i gang, dere! 228 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Stolene vandrer ikke på plass selv. 229 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 Ha det, dr. Skinner. 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Hyggelig å hilse på dere. 231 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Kurven min står klar til deg i kveld. 232 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Den har rosa fløyelsbånd, 233 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 og den lukter fersken og kremfløte. 234 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Vi ses i kveld. 235 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 OK. 236 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 -Hei. -Hei. 237 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Har du begynt som popkornselger? 238 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Tenkte bare jeg kunne gå innom den kurvauksjon-greia. 239 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Skal du på kurvauksjonen? 240 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Vi slo opp for to timer siden, og nå skal du på kurvauksjonen, 241 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 der menn byr på kvinner som om de var kveg. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 Det er til inntekt for biblioteket. 243 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 La meg gjette. Du skal by på den lynskarpe servitrisen 244 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 som syntes "å sove som en stein" var så festlig. 245 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Det var mer måten jeg sa det på. 246 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Du er så forutsigbar. Bare glem det. 247 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Ha det gøy med tenåringsklisjeen din. 248 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Hun er ikke tenåring. 249 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Og jeg prøver bare å komme meg vekk. Gjør ikke du? 250 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Jo, jeg prøver så hardt jeg kan. 251 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Å, jeg skulle ha visst at løsningen var å le av alt du sier. 252 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, vær grei. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Du er fanget her du også, vet du. 254 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Jeg syns ikke dette er noen god idé ute i virkeligheten. 255 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 Men siden vi er fanget her begge to, 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 burde du kanskje pakke en kurv selv. 257 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Ja vel? Så jeg kan bli kjøpt av en mann med fire tenner? 258 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Nei takk. 259 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 OK. Håper du trives her. 260 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Ha meg unnskyldt... 261 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 Jeg må kjøpe en kurv. 262 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 Stilig hatt. 263 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Du er bare misunnelig. 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Den var god! 265 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Det er piknikkurv-auksjon. 266 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Det er fordi de... 267 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Den vil du ikke drikke av, frøken. 268 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Det er herrenes punsj. 269 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Det er alkohol i den. 270 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Takk for advarselen, Brannmann Larry. 271 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Nå begynner det. Auksjonen begynner. 272 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Hvem er den guttungen? 273 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 Er det jobben hans å kunngjøre alt mulig? 274 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 Carson. Miss Tate, skolefrøkenen, sin lillebror. 275 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Foreldrene er døde, så hun har måttet oppdra ham alene. 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Stakkaren har ingen venner. 277 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Du vet, siden tunga hans er for stor for munnen. 278 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Ja, mine herrer. 279 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 Nå åpner vi lommene og samler inn litt penger til biblioteket. 280 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 Og får erstattet alle bøkene som ble ødelagt. 281 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 -Fordi de var grisete. -Grisete? 282 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Nei, det var stor litteratur. 283 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 284 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 -Hun nekter å gifte seg. -Greit, greit. Nok babbel. 285 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Dere kan reglene. 286 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 Dere får ikke vite hvilken kurv som hører til hvilken jente. 287 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Men hvis kjæresten din har fortalt hvordan kurven hennes ser ut, 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 kan ikke jeg styre det. 289 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Er det stikkelsbærpai jeg kan lukte her? 290 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Hva får jeg for dette perlen? 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 To bit fra Preston. Tre bit! 292 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Fire der bak fra Barnaby. 293 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Fem bit. Takk, fem. Seks bit. Seks. 294 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Første gang. Andre gang. 295 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Solgt til Jeremiah på første rad. 296 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 -Hvor mye er en bit? -Tolv og 1/2 cent. 297 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 En enhet som er tolv og 1/2 cent? Hva er det godt for? 298 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Hva får jeg for den? To bit. Takk, sir. 299 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tre bit. Fire bit. Fem bit. Seks bit. Sju bit. 300 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Solgt til herren i skyggelue der borte. 301 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Solgt til Onkel Otis på tredje rad. 302 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Solgt til Enoch fra The Schmigazette. 303 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Solgt til Curly for fem bit. 304 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Solgt til Marcellus for tre bit. 305 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Ja vel, nå er det bare én kurv igjen. 306 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Og noe sier meg at denne kommer til å bli fryktelig populær. 307 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Hva får jeg for denne flotte kurven? 308 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 -To bit! -Fire bit! 309 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 -Fire bit. Takk, sir. -Søtter'n. 310 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 -Seks bit! -To dollar! 311 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 To dollar? 312 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Ingen har noen gang bydd to dollar. 313 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 OK, to dollar. Første gang... 314 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 To dollar og to bit. 315 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 Det kan jeg ikke hamle opp med. 316 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Det ser ut til at kurven går til Henry for to dollar og to bit. 317 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Første gang. Andre gang. 318 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Vent litt, ordfører. 319 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Tjue dollar. 320 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Solgt til nykommeren Mr. Skinner for $20. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 Det er dr. Skinner. 322 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Hei, jeg er doktor også, forresten. 323 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Men du er jo dame. 324 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Jeg tror alle er enige om 325 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 at dette var den beste piknikkurv-auksjonen vi har hatt. 326 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 -Det er... -Takk til budgiverne... 327 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Vent litt. 328 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Unnskyld meg, beklager. Unnskyld. 329 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Auksjonen er ikke over ennå. 330 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Nå, Miss Melissa, har du bestemt deg for å lage en kurv? 331 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 Nei, nei. Jeg er kurven. 332 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Jeg tror ikke du helt har forstått hvordan auksjonen fungerer. 333 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 Å, jeg forstår hvordan den fungerer. 334 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 For disse kåte gærningene byr på kvinner som om de var kjøttstykker. 335 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 OK. 336 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 -Men gjett hva. -Greit. 337 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Dette kjøttstykket har en hjerne. 338 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 Og den er full av tanker og ideer. 339 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Så nå får vi denne festen i gang. 340 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Hvem vil kjøpe denne kjøttkurven? 341 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, vær så snill. Gå ned. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Du kan gå ned. Ti stille. Du er bare sjalu. 343 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Og forresten, der vi kommer fra, er $20 ingenting. 344 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Du får en mellomstor pizza, OK? Ikke så imponerende. 345 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 OK. Så... 346 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 La oss starte budene på to bit. 347 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Får jeg to bit? 348 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 To bit som første bud. 349 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 Skal vi si én bit? Én bit for nydelige Miss Melissa. 350 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Får jeg fem cent? 351 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Å, vi har fem cent. 352 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Jeg har bare et spørsmål. Jeg er forvirret. Følger det pai med? 353 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Nei, men du får noe bedre. 354 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 -Kake? -Nei. 355 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 En sterk, selvstendig kvinne som aldri mer skal godta noe mindre enn hun fortjener. 356 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Så hvem vil kjøpe meg? 357 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 -Fem cent fra Henry. -Nei, jeg har også et spørsmål. 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Er du villig til å bake pai? Kanskje til en fremtidig date? 359 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Nei! Det blir ingen pai eller syltetøy. Det er bare meg. 360 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Men kom igjen, da. 361 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Jeg er pen. Jeg er velutdannet. 362 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Jeg tjener godt. Jeg jobber frivillig, eller har planer om det. 363 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 Og så er jeg morsom. Ti stille! 364 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 -Du vet at jeg er morsom. -Hva... 365 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Så kom igjen! Nå får vi inn noen bud. 366 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 Kom igjen, karer. 367 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Det er for biblioteket. 368 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 To dollar. 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Det er alt jeg eier. 370 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Jeg har et bud fra Danny Bailey på to dollar. 371 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Første gang, andre gang. Solgt! 372 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Så du det? 373 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 Denne super-kjekkasen kjøpte meg for to dollar. Ja! 374 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 La pengene flyte, Danny Bailey. 375 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Ja, det var gøy. 376 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Det er tydelig at skiltene ved punsjen ikke gjør jobben sin. 377 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 Ha en fin kveld, dere. 378 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 TA PLASS! KJÆRLIGHETENS TUNNEL 379 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Der holdt du meg på pinebenken. 380 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Ja. 381 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Jeg liker ikke de to fremmede, Howard. Og ikke de moderne ideene deres. 382 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 De hører ikke til her. 383 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Jeg vet nå ikke helt, Mildred. 384 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Det vet jeg, det er derfor jeg sier det. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 De må bort. 386 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 -Så, Danny Bailey. -Skyldig. 387 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Inntil det motsatte er bevist. 388 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Eller ikke skyldig grunnet ansvarsfraskrivelse. 389 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Aktoratet har ikke gjort jobben sin. Saken avvises. 390 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Dette er gøy. 391 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Har du det gøy? Vi har det gøy. 392 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Så mye mer gøy enn Josh og den dumme servitrisen. 393 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 -Tror du ikke? -Jeg tror det, ja. 394 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Hva syns du om den bamsen? 395 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Den er skummel. 396 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 -Vil du ha den? -Ja. 397 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 -Skal du vinne den til meg? -Nei. 398 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Du er en sterk, selvstendig kvinne. Du kan vinne den selv. 399 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 ALLE VINNER! TEST EVNENE DINE - SIKT GODT 400 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Vent, er dette et ekte våpen? 401 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Det er det. 402 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 Du må legge venstre hånd på løpet 403 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 og fingeren på avtrekkeren. 404 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Men vær forsiktig. 405 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Den går av hvis du stryker den på riktig måte. 406 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 Så hold varsomt og husk 407 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 at disse her er bygd for å eksplodere. 408 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 -Danny? -Ja, Melissa. 409 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Dette blir kanskje litt vanskelig, 410 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 fordi jeg er litt brisen, med tanke på samtykke. 411 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 Men det eneste jeg kan tenke på nå, er hvor godt halsen din lukter 412 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 og at jeg kunne dyttet moren min ut foran en buss 413 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 for å få sjansen til å feie over deg. 414 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Du er morsom. Hva er en buss? 415 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Og damen vinner premie! 416 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Den er din, Melissa. 417 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Jeg mener, til og med 418 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 måten du bruker navnet mitt på i en setning, gjør meg mo i knærne. 419 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Dette er jeg ikke vant til, OK? 420 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Jeg er ellers ganske fornuftig og rasjonell. 421 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Vel, yee honk. 422 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 -Yee honk? -Stemmer. 423 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Jeg liker kvinner som tenker selv. Men noen ganger... 424 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 ...må man tenke litt mindre. 425 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Hva føler du nå? 426 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Herre min! Får jeg en sang nå? 427 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 Min egen sang? Ja! 428 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 Når det gjelder elskov og romantikk 429 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Lar jeg ikke tilfeldighetene råde 430 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Mer stivbeint Enn en frosk i formaldehyd 431 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Nå skal jeg ut på eventyr 432 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Å, det er riktig toneleie også. 433 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Hva med planer du har lagt? 434 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Planer er for pyser 435 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Jeg har hørt at du aldri har jukset 436 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Bare gi meg noen kyss 437 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Jeg har alltid fulgt min samvittighet 438 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Nå skal jeg ut på eventyr 439 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Lekende lett, lekende lett 440 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Dette er så pokkers lekende lett 441 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Nå vil jeg ha Alt det jeg aldri har smakt 442 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Wow! Buksene dine er jammen høye på livet 443 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Hva med å være snill? 444 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Nå vil jeg være uskikkelig 445 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Gjøre som du skal? 446 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Er du liksom min far nå? 447 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Kom med all den moroa Jeg ikke har fått 448 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Nå skal jeg ut på eventyr 449 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Nøff, nøff 450 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Yeah. 451 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 Dette var litt av en spasertur. 452 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Tenkte det var godt å komme litt bort. 453 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Særlig fra hun hjerteløse Miss Melissa. 454 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Nå snakker vi ikke om Miss Melissa. 455 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Stakkars deg. 456 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Du må ha det så vondt. 457 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Men ikke vær redd. Betsy skal gjøre alt bedre. 458 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Har du lyst til det? 459 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Ja. Ja, det vil jeg. 460 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Jeg elsker dette stedet. 461 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 Skoleungdommene kaller det "Møydommens ruin". 462 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Det er hit alle drar for å, du vet, "ha piknik". 463 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Ikke at jeg har vært her før. Ti-hi. 464 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Og hvis du hadde vært her før, 465 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 ville det jo vært lenge siden. 466 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 For det var vel da du gikk på skolen. 467 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Har jeg rett? 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 Å, se! Der er husken jeg alltid husket på 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 den sommeren jeg fylte 14. 470 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Det føles som det var i går. 471 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Men det var det vel ikke? 472 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Å, og her borte 473 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 er det spesielle treet pappa plantet da jeg ble født. 474 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Å, nei. 475 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Du er veldig ung. 476 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Hør her, Betsy. Jeg syns vi skal bli enige om noen regler 477 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 i forhold til hva som skal skje mellom oss i kveld. 478 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Men, dr. Skinner. 479 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 Hva får deg til å tro at noe kommer til å skje mellom oss? 480 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Vet du, jeg tror du har misforstått meg. 481 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Andre jenter flørter Og prater romantikk 482 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Så fort de ser en i bukser 483 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 Når solen går ned Lar de moralen fare 484 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Men jeg skal vente til jeg står brud 485 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Det er godt å høre, Betsy. For la meg forklare. 486 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Du er altfor ung... 487 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Andre jenter liker å vise hud 488 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 Og gi gutten lyst til å synde 489 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 De vil gjøre ting Jeg aldri har forsøkt 490 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 For jeg skal vente til jeg står brud 491 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Nå får jeg doble budskap her. 492 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Baby, du er altfor mye 493 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Jeg går fra vettet 494 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Håper du fremdeles har følelse 495 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Der faller alt forsvar 496 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Baby, vil du ikke vite Hva som fins der inne? 497 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Jo. 498 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 Nå skal jeg ut på 499 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Eventyr 500 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Men hvorfor skal jeg egentlig vente? 501 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Pappa! 502 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Nå bør du være klar til å fri. 503 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Først sier hun noe Som sikkert gjør ham sur 504 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 Han sier noe slemt og tar igjen 505 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Hun klager på at han ikke forstår 506 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 Så gir har henne en smekk 507 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 En liten knut, knut, knute på tråden 508 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Selv om dere krangler 509 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Så er det ikke over 510 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 Så enkelt, enkelt som det 511 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 En knute på tråden, det er alt 512 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Først sier han: 513 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Så sier hun: 514 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Hver en gutt og jente Har til slutt en krangel 515 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Adam og Eva koste seg i hagen 516 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Livet der det var den sanne fryd 517 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Til Adam sa: "Frue, ha meg unnskyldt 518 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Men mitt eple mangler en bit" 519 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 Det ble en 520 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Knut, knut, knute på tråden 521 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Selv om dere slåss 522 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Må det ikke gå så galt 523 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Tekst: Trine Haugen