1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
EMPAT TAHUN DAN DUA BULAN
SEBELUM SCHMIGADOON
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Ini sempurna.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Okey, biasanya saya tak cakap begini
pada kali pertama dengan lelaki,
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
dan "lelaki" maksud saya muda atau tua,
lelaki pelbagai usia.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Tapi saya cuma nak beritahu
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
saya tak kisah jika ini
cuma hubungan satu malam,
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
dan jika ia lebih daripada satu malam,
saya tak kisah juga.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Ya.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
Apa pendapat awak tentangnya?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Saya rasa ia bukan hubungan satu malam.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Jadi, dua malam?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, awak cantik dan kelakar,
dan awak seorang doktor.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Mungkin ia dua malam. Mungkin tiga malam.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Siapa yang tahu?
Mungkin kita akan bersama selamanya.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Tapi, buat masa sekarang,
boleh kita tak terburu-buru?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ya.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
Ya, itu kepakaran saya.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Jadi, ya. Wah! Okey. Jadi, dua malam?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Mungkin dua malam. Mungkin selamnya.
Mungkin di antaranya.
21
00:02:13,342 --> 00:02:14,510
Maaf, saya rosakkannya.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,802
Saya rosakkannya.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Saya tak faham.
Kenapa kita tak boleh melintas?
24
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
- Maksud saya...
- Apa?
25
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Semua ini memang mengarut.
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Saya masih cuba untuk percayakannya.
27
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Tapi nampaknya menurut bunian itu,
ini bukan cinta sejati.
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Jadi awak tak cintakan saya?
29
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
Saya tak cakap begitu.
Sudah tentu saya cintakan awak.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Jadi apa maksud awak?
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Saya tak maksudkan apa-apa,
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
tapi nampaknya
keputusan kosmos telah dicapai,
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
dan kita gagal. Itu saja.
34
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Jadi awak sedia berpisah hanya kerana
bunian cakap begitu?
35
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Tak, cukup. Saya cuba cari jalan
untuk keluar dari sini
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
dan kembali ke realiti.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Tapi bukan bersama-sama.
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Kita dah cuba bersama-sama.
39
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Jadi, apa?
Sekejap, awak nak cuba dengan orang lain?
40
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Tak. Jangan. Tolonglah, bukan lagu.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Saya akan buat apa saja.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Ya, sebenarnya kami sedang...
43
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Kau takkan boleh membajak ladang
Tanpa berdepan masalah
44
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Setiap stik memang ada lemak
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
- Kau tak boleh makan ikan
- Ikan
46
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
- Tanpa rasa tulangnya
- Tulangnya
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
- Kau juga takkan dapat cinta
- Takkan dapat cinta
48
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
- Tanpa bergaduh dengan pasangan
- Bergaduh dengan pasangan
49
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Boleh jangan ganggu kami sekejap?
50
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Serius, tolonglah?
51
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Mula-mula dia cakap sesuatu
Untuk dapat perhatian negatif
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Kemudian dia cakap sesuatu yang kejam
Hanya untuk membalas dendam
53
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Kemudian dia merungut
Pasangannya tak memahami dia
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Kemudian dia menamparnya
55
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Tak! Oh, tak, itu salah.
56
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Melainkan sama-sama setuju.
57
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
58
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Hanya kerana kamu bermusuh
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Tak bermaksud perlu berpisah
60
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Ia semudah itu
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
62
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Mula-mula dia kata:
63
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Ya, saya akan abaikan saja.
64
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Kemudian dia kata:
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Mengejutkan.
Awak tak nak berbincang tentangnya.
66
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Kemudian dia cakap:
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Apa maksudnya?
68
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Kemudian dia jawab:
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Ia tak sepatutnya ada apa-apa makna.
Saya cakap perkara saya maksudkan.
70
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Kemudian dia cakap:
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Saya tak boleh lakukannya
dengan begitu ramai orang di sini.
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Kemudian dia cakap:
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Awak tak boleh lakukannya, itu saja.
74
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Setiap wanita dan lelaki
Memang ditakdirkan untuk bergaduh
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
- Kita perlu keluar dari sini.
- Ya.
76
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Hawa dan Adam bermain di taman
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Hidup di sana dengan begitu bahagia
78
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Ayuh!
79
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Sehingga Adam cakap, "Maaf, puan
80
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Tapi buah khuldiku digigit"
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
Mereka lalui
82
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Pergaduhan pasangan bercinta
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Hanya kerana kamu bertengkar
84
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Tak bermaksud kamu perlu berpisah
85
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Ia semudah itu
86
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
87
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Mula-mula dia kata:
88
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Apa rancangannya, Josh?
Cari orang baru?
89
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Kemudian dia cakap:
90
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
Saya tak nak berbincang
dengan pasukan muzikal.
91
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Kemudian dia jawab:
92
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Kenapa tak jawab saja soalan itu?
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Kemudian dia cakap:
94
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Baiklah. Ya.
Jika itu cara untuk keluar dari sini.
95
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Kemudian dia cakap:
96
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Saya dah agak!
97
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Kemudian dia kata:
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Ia seperti The Walking Dead adalah Glee.
99
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
- Awak tonton Glee?
- Saya tahu cerita itu.
100
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Ia cuma
101
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
Pergaduhan pasangan bercinta
102
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Aduhai!
103
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Hanya kerana kamu bergaduh
104
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Tak bermaksud perlu putuskan hubungan
105
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Ia semudah itu
106
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
107
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Apabila dia jawab soalan sukar
Dia pula luahkan kemarahan
108
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Personaliti yang sama
Kedua-duanya yakin mereka betul
109
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Mereka fikir ia hanya sia-sia
Kemudian mereka bercium
110
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
Selamat malam
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Awak fikir ini cinta sejati?
112
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Apa?
113
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Awak fikir awak dan saya,
ia cinta sejati?
114
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Awak tak rasa begitu?
115
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Awak tak rasa begitu. Okey.
Gembira dapat tahu.
116
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Apa maksud cinta sejati?
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Awak seperti tahu maksud cinta sejati.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Mungkin ia memang tak wujud.
119
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Hanya sebab sesuatu itu sukar
tak bermaksud ia tak boleh dicapai.
120
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Ia perlukan usaha.
Tapi nampaknya awak tak nak berusaha.
121
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Beginilah. Saya dah bosan. Kita putus.
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
- Mel.
- Tak, saya maksudkannya!
123
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Secara rasminya kita berpisah sekarang.
124
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Awak bebas mencari cinta sejati
dengan sesiapa saja. Sebab kita dah putus.
125
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Berakhir. Awak juga teruk.
126
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
Saya benci awak. Saya harap awak mati.
127
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
- Mel.
- Berhenti sebut "Mel."
128
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Awak bercakap seperti orang dungu.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Itulah cara cinta berakhir
130
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Cara cinta berakhir
131
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
Pergaduhan
132
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Cik Melissa.
133
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
En. Datuk Bandar. Maaf, saya cuma...
134
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Awak okey? Awak menangis?
135
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Mari sini. Kenapa?
136
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Awak tak perlu bimbang.
137
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Saya datuk bandar. Saya bimbang tentang
semua yang berlaku di Schmigadoon.
138
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Apa masalahnya?
139
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
Saya dan Josh berpisah.
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Aduhai! Awak pasti ia bukan
hanya pergaduhan pasangan bercinta?
141
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Ya, ia bukan pergaduhan pasangan bercinta.
142
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Ia dah berakhir. Ia dah tamat.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Melissa, saya bersimpati.
144
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Saya fikir dia orangnya.
145
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
Tapi rasanya saya...
146
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
Saya tak tahu.
147
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Saya tahu ia menyakitkan sekarang,
tapi ia takkan kekal selamanya.
148
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Tak lama lagi awak akan lupakan Josh dan
jumpa orang baru. Orang yang lebih baik.
149
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Ia bukan mudah.
150
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Saya tak cakap ia mudah.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Tapi ia akan berlaku. Saya yakin.
152
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Ada cinta yang menantimu
153
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
Suatu hari kau akan temuinya
154
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Seperti setiap pagi
Matahari mula terbit
155
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Ada cinta yang menantimu
156
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Oh, saya sepatutnya meny...
157
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Apabila kau temui dia
158
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Loceng takkan berbunyi
159
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Tiada malaikat akan menyanyi
160
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
Untuk membimbingmu kepadanya
161
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
Kerana apabila kau temui dia
162
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Ada perasaan
163
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Yang takkan berikan kau pilihan
164
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Tapi untuk mengejar dia
165
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
Kemudian dia akan tersenyum padamu
Menyambut tanganmu
166
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Untuk kali pertama kau akan tahu
Rasa puas hati yang sebenar
167
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Kemudian dia akan memelukmu erat
Dalam tangannya yang gagah dan perang
168
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Hatimu akan dipenuhi keinginan
yang tak mampu ditahan
169
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Akhirnya cinta terlarang
170
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Tak perlu lagi disembunyikan
171
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Ada cinta yang menantimu
172
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Kau
173
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
En. Datuk Bandar, adakah awak homoseksual?
174
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Saya cuba jadi homoseksual.
175
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Moto Schmigadoon adalah,
176
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
"Kami selalu berusaha
untuk keamanan dan kegembiraan."
177
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Jadi saya cuba jadi contoh kegembiraan
dan kegirangan untuk penduduk bandar ini.
178
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Tapi kadangkala ia sukar.
179
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Hidup boleh jadi sangat sukar.
180
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Saya rasa saya patut datang ke sini
apabila saya nak jadi homoseksual...
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
tapi tak boleh.
182
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
En. Datuk Bandar, saya minta maaf, saya...
183
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Lihatlah saya asyik bercakap
tentang masalah saya
184
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
sedangkan saya yang patut
menenangkan awak.
185
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Awak dah lakukannya.
Saya memang rasa lebih tenang.
186
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Bagus. Sebab awak tahu sesuatu?
187
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Semua orang di Schmigadoon
layak mencari cinta sejati.
188
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ya. Betul.
189
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Datang untuk mencari cinta sejati.
190
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Mulakan semula.
191
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Ada cinta yang menantimu
192
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Kau
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Ow!
194
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Maaf, Pete.
195
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Kau
196
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Hei, En. Skinner.
197
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Hei, Betsy, bukan?
198
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Awak ingat.
199
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Mereka adik-beradik saya, Laurey, Carrie,
200
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy,
dan itu si kecil Tootie.
201
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Dia lelaki yang melawak
tentang tidur nyenyak?
202
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
Dialah orangnya.
203
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Ceritakan sekali lagi. Tolonglah.
204
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
Apa, saya tidur nyenyak?
205
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Saya dah cakap dia kelakar.
206
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Saya bersimpati tentang awak
berpisah dengan Cik Melissa.
207
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Walaupun saya rasa maksudnya
208
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
awak akan cari bakul
untuk dibida malam ini.
209
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Tak, saya...
210
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Maksud saya, apa...
211
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Bakul apa?
212
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Bidaan bakul berkelah tahunan malam ini
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
adalah untuk kumpul duit
membeli buku untuk perpustakaan.
214
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Serta gantikan buku-buku
yang isteri reverend bakar.
215
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Semua gadis di bandar ini buat bakul
berkelah untuk membida lelaki di bandar,
216
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
dan bidaan tertinggi dapat bakul dan makan
malam dengan gadis yang membuatnya.
217
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Mungkin sesuatu yang istimewa
untuk pencuci mulut.
218
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Walaupun pemilik bakul dirahsiakan,
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
jadi jika seseorang mahukannya,
220
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
dia takkan tahu yang mana satu bakul saya.
221
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Jadi, bagaimana, En. Skinner?
Awak datang malam ini?
222
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
- Ya. Tolonglah. Awak perlu datang.
- Ya. Tolonglah datang.
223
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Okey. Baiklah, saya akan datang, okey?
224
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Untuk perpustakaan. Okey?
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
Satu lagi, sebenarnya, ia Dr. Skinner.
226
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Dr. Skinner? Aduhai!
227
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Baiklah, keluar, semua.
228
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Semua kerusi ini takkan tersusun sendiri.
229
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
Jumpa nanti, Dr. Skinner.
230
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Gembira bertemu awak.
231
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Bakul saya akan tunggu awak malam ini.
232
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Ia akan dibalut dengan
reben baldu merah jambu,
233
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
dan ia akan berbau
seperti pic dan krim manis.
234
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Saya akan jumpa awak malam ini.
235
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Okey.
236
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
- Hei.
- Hei.
237
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Awak jual bertih jaguh sekarang?
238
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Saya fikir mungkin saya patut singgah
di bidaan bakul.
239
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Awak nak pergi membida bakul?
240
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Kita baru berpisah dua jam lalu
dan awak nak pergi membida bakul
241
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
tempat lelaki membida wanita
seperti ternakan.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
Sebenarnya, ia untuk perpustakaan.
243
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
Biar saya teka. Awak membida
untuk pelayan biasiswa Rhodes
244
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
yang fikir "tidur nyenyak" itu kelakar.
245
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Saya fikir itu cara saya katakannya.
246
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Awak sangat mudah diramal. Apa-apalah.
247
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Pergilah berseronok dengan
remaja klise awak.
248
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Dia bukan remaja.
249
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Saya cuma nak keluar dari sini.
Awak tak nak buat begitu?
250
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Ya, saya cuba segigih yang mungkin.
251
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Kalaulah saya tahu rahsianya
hanya ketawa dengan semua yang awak cakap.
252
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, jangan berat sebelah.
253
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Awak juga terperangkap di sini.
254
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Saya bukan cadangkannya
untuk dunia sebenar,
255
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
tapi sebab kita berdua
terperangkap di dunia ini,
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
mungkin awak patut buat bakul sendiri.
257
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Betulkah? Supaya saya boleh dibeli
oleh lelaki bergigi empat.
258
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Tak nak, terima kasih.
259
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
Okey. Saya harap
awak suka tinggal di sini.
260
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Maaf...
261
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
saya perlu menangi bakul.
262
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
Hei, topi yang hebat.
263
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Awak pasti harap awak ada topi ini.
264
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Baguslah.
265
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Ia bidaan bakul berkelah.
266
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Lihatlah, sebab mereka...
267
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Awak tak patut minum, cik.
268
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
Itu mangkuk punch untuk lelaki.
269
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Ada alkohol di dalamnya.
270
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Terima kasih kerana beri amaran,
Larry si Bomba.
271
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Dah sampai masanya.
Ia masa untuk membida.
272
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Siapa budak itu?
273
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
Ia tugasnya untuk umumkan semuanya?
274
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
Itu Carson,
adik Cik Tate, cikgu perempuan.
275
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Ibu bapa mereka dah mati,
jadi dia besarkannya sendiri.
276
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Budak yang malang itu tiada kawan.
277
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Sebab dia cacat.
278
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Baiklah, semua,
279
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
masa untuk berbelanja
dan kutip duit untuk perpustakaan.
280
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
Serta gantikan semua buku
yang dimusnahkan baru-baru ini.
281
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
- Sebab ia lucah.
- Lucah?
282
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Tak, ia karya sastera yang hebat.
283
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
284
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
- Dia takkan berkahwin.
- Baiklah, berhenti mengarut.
285
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
Kamu semua tahu peraturannya.
286
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
Kamu tak patut tahu
siapa gadis pemilik bakul-bakul ini.
287
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Tapi, sudah tentu, jika kekasih kamu
beritahu rupa bakul mereka,
288
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
ia bukan urusan saya.
289
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Saya bau pai gooseberry?
290
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Berapa saya tawarkan
untuk bakul cantik ini?
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
Dua syiling untuk Preston. Tiga syiling!
292
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Empat syiling dari Barnaby di belakang.
293
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Lima syiling.
Terima kasih, lima. Enam syiling.
294
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Sekali. Dua kali.
295
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Dijual kepada Jeremiah di barisan depan.
296
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
- Berapa nilai satu syiling?
- Dua belas dan setengah sen.
297
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
Kenapa ada istilah untuk
12 dan setengah sen? Ia membantu?
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Berapa bidaan untuk bakul ini?
Dua syiling. Terima kasih, encik.
299
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tiga syiling. Empat syiling.
Lima syiling. Enam syiling. Tujuh syiling.
300
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Dijual kepada lelaki bertopi di sana.
301
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Dijual kepada
Pak Cik Otis di barisan ketiga.
302
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Dijual kepada Enoch
daripada The Schmigazette.
303
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Dijual kepada Curly untuk lima syiling.
304
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Dijual kepada Marcellus
untuk tiga syiling.
305
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Baiklah, hanya tinggal satu bakul lagi.
306
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Ada sesuatu memberitahu saya
bakul ini akan jadi sangat terkenal.
307
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Berapa bidaan untuk bakul hebat ini?
308
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
- Dua syiling!
- Empat syiling!
309
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
- Empat syiling, terima kasih, encik.
- Tak guna.
310
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
- Enam syiling!
- Dua dolar!
311
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Dua dolar?
312
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Tiada sesiapa pernah bida
dua dolar sebelum ini.
313
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
Okey, dua dolar. Sekali...
314
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
Dua dolar dan dua syiling.
315
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
Saya tak boleh bersaing dengannya.
316
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Nampaknya bakul itu dijual kepada Henry
untuk dua dolar dan dua syiling.
317
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Sekali. Dua kali.
318
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Sekejap, En. Datuk Bandar.
319
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Dua puluh dolar.
320
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Dijual kepada pendatang baru,
En. Skinner, untuk 20 dolar.
321
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
Itu Dr. Skinner.
322
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Hei, saya juga doktor.
323
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Tapi awak wanita.
324
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Saya rasa kita semua boleh setuju
325
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
ini bidaan bakul berkelah
paling berjaya kita pernah anjurkan.
326
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
Terima kasih kepada pembida...
327
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Baiklah, sekejap.
328
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Sekejap. Maafkan saya.
329
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Bidaan ini masih belum berakhir.
330
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Cik Melissa, awak buat keputusan
untuk buat bakul?
331
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
Tak. Sayalah bakul itu.
332
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Saya rasa awak tak faham
cara bidaan bakul berkelah berfungsi.
333
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
Tak, saya faham
cara ia berfungsi, okey?
334
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
Sebab lelaki-lelaki psiko yang ghairah ini
membina wanita seperti kepingan daging.
335
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Okey.
336
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
- Dengar.
- Baiklah.
337
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Kepingan daging ini ada otak.
338
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
Ia dipenuhi pendapat dan idea.
339
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Jadi mari mulakan parti.
340
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Siapa nak beli bakul daging ini? Ow!
341
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, tolonglah. Turun dari sana.
342
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Jangan menyibuk. Diamlah.
Awak cuma cemburu.
343
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Oh, dan apa-apa pun, dari tempat
asal kami, 20 dolar tak bernilai.
344
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Ia seperti piza sederhana, okey?
Jadi tak perlu kagum.
345
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
Okey. Jadi...
346
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
mari mulakan bidaan dengan dua syiling.
347
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Ada dua syiling?
348
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
Dua syiling untuk mulakan.
349
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
Bagaimana dengan satu syiling?
Satu syiling untuk Cik Melissa yang baik.
350
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Ada lima sen?
351
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Ada lima sen.
352
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Sebenarnya, saya ada soalan.
Saya keliru. Ada pai?
353
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Tiada, tapi awak akan dapat
sesuatu yang lebih bagus.
354
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
- Kek?
- Tiada.
355
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
Wanita kuat, berdikari yang takkan terima
kurang daripada selayaknya sekali lagi.
356
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Siapa nak beli saya?
357
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
- Ya, Henry untuk lima sen.
- Tak, saya juga ada soalan.
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Awak boleh bakar pai?
Untuk temu janji akan datang?
359
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Tak boleh! Tiada pai
atau makanan awet, okey? Cuma saya.
360
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Tapi tolonglah.
361
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Saya menarik. Berpendidikan.
362
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Saya bergaji besar. Saya sukarelawan,
atau nak jadi sukarelawan.
363
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
Lagipun saya menyeronokkan. Awak diam!
364
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
- Kamu tahu saya menyeronokkan.
- Apa yang...
365
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Tolonglah. Bida saya.
366
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
Ayuh, semua.
367
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Ia untuk perpustakaan.
368
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Dua dolar.
369
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Ini saja duit yang saya ada.
370
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Saya terima bidaan daripada
Danny Bailey untuk dua dolar.
371
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Satu. Dua. Dijual!
372
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Kamu nampak?
373
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
Lelaki kacak itu beli saya
dengan harga dua dolar. Ya.
374
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
Belanjakannya, Danny Bailey.
375
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
Ia menyeronokkan.
376
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Nampaknya papan tanda
di mangkuk punch tak berfungsi.
377
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
Selamat malam, semua.
378
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
BERKUMPUL!
TEROWONG CINTA
379
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Awak buat saya cemas tadi.
380
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Ya.
381
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Saya tak suka dua orang asing itu
atau idea bandar baru mereka, Howard.
382
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
Mereka tak layak berada di sini.
383
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Saya tak tahu tentangnya, Mildred.
384
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Saya tahu awak tak tahu,
sebab itu saya beritahu awak.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
Mereka perlu pergi.
386
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
- Jadi, Danny Bailey.
- Betul.
387
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Sehingga dibuktikan ia bukan nama saya.
388
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Atau tak bersalah disebabkan
ia munasabah untuk disangkal.
389
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Pihak pendakwa tak lakukan tugas mereka.
Perbicaraan silap.
390
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
Ini menyeronokkan.
391
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Awak berseronok? Kami berseronok.
392
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Lebih berseronok daripada Josh
dan pelayan dungu itu.
393
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
- Awak tak rasa begitu?
- Rasanya.
394
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Apa pendapat awak tentang
patung beruang itu?
395
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Ia menakutkan.
396
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
- Awak mahukannya?
- Ya.
397
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
- Awak akan menanginya untuk saya?
- Tak.
398
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Awak wanita kuat yang berdikari.
Awak akan menanginya sendiri.
399
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
PEMENANG SETIAP MASA!
UJI KEMAHIRAN ANDA - PERHATIKAN SASARAN
400
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Sekejap. Ini pistol sebenar?
401
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Betul.
402
00:22:05,200 --> 00:22:08,579
Awak perlu letakkan tangan kiri pada laras
403
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
sementara letakkan jari pada picu.
404
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Hati-hati.
405
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Tembakan boleh dilepaskan jika awak
tarik dengan betul, walaupun perlahan.
406
00:22:16,128 --> 00:22:19,381
Jadi hati-hati dengan
genggaman awak dan ingat
407
00:22:19,464 --> 00:22:22,801
ia dibina untuk meletup.
408
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
- Danny.
- Ya, Melissa.
409
00:22:25,971 --> 00:22:28,098
Ia mungkin agak rumit
410
00:22:28,182 --> 00:22:31,935
sebab saya sebenarnya sedikit mabuk,
411
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
tapi saya cuma fikirkan
tentang bau leher awak sekarang
412
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
dan cara untuk campak
ibu saya depan bas
413
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
supaya dapat berasmara dengan awak.
414
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Awak memang kelakar. Apa maksud bas?
415
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Dia menang hadiah.
416
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Ia milik awak, Melissa.
417
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Walaupun
418
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
cara awak gunakan nama saya
dalam ayat agak mengghairahkan.
419
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Saya tak biasa dengannya, okey?
420
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Biasanya saya agak tenang dan rasional.
421
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Bergembira.
422
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
- Bergembira?
- Betul.
423
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Saya suka wanita yang boleh berfikir
untuk diri sendiri. Tapi kadangkala...
424
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
awak tak perlu terlalu banyak berfikir.
425
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Bagaimana sekarang?
426
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Aduhai! Saya akan dapat lagu?
427
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
Lagu saya sendiri? Betul!
428
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
Apabila melibatkan cinta
dan hubungan intim
429
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Aku tak pernah bersedia
430
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Tegang daripada katak dalam formaldehid
431
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Masa untuk berseronok
432
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Oh, ia dalam julat suara saya.
433
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Bagaimana dengan rancanganmu?
434
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Rancangan hanya untuk pengecut
435
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Aku dengar kau tak pernah menyimpang
436
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Mm, berikanku ciuman
437
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Selalu gunakan gerak hati
Untuk jadi pembimbingku
438
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Masa untuk berseronok
439
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Tanpa bersusah-payah
440
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Tak perlu bersusah-payah
441
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Sedia untuk rasa sesuatu
yang aku tak pernah rasa
442
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Wah! Seluarmu begitu tinggi
443
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Bagaimana jika jadi baik?
444
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Aku nak jadi nakal sekarang
445
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Buat perkara yang kau patut buat?
446
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Kau ayahku?
447
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Berikan semua keseronokan
Yang selama ini dinafikan dariku
448
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Masa untuk berseronok
449
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Oink
450
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Ya.
451
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
Perjalanan yang agak jauh.
452
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Saya fikir bagus untuk pergi jauh.
453
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Khususnya daripada Cik Melissa yang kejam.
454
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Jangan bercakap tentang Cik Melissa.
455
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Kasihan awak.
456
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Pasti awak terluka.
457
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Tapi jangan risau. Betsy akan pulihkannya.
458
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Awak mahukannya?
459
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Ya, saya mungkin suka.
460
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Saya suka tempat ini.
461
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
Pelajar sekolah tinggi gelarkannya
"Perosak Dara."
462
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Mereka ke sini untuk, "berkelah."
463
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Saya tak pernah datang ke sini.
464
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Jika awak pernah datang ke sini,
465
00:26:39,808 --> 00:26:41,727
ia pasti dah lama
466
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
sebab ia semasa awak di sekolah tinggi.
467
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Betul, bukan?
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,691
Lihatlah!
Itu buaian yang saya pernah main
469
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
semasa musim panas
sewaktu saya 14 tahun.
470
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Rasanya seperti baru semalam.
471
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Tapi tak, bukan?
472
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Oh, dan di sana,
473
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
ada pokok istimewa yang ayah saya tanam
pada hari saya dilahirkan.
474
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Alamak!
475
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Awak masih muda.
476
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Dengar, Betsy, saya rasa lebih baik
kita tetapkan peraturan
477
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
tentang perkara yang akan berlaku
antara kita malam ini.
478
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Kenapa, Dr. Skinner,
479
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
apa yang buat awak fikir
ada sesuatu akan berlaku antara kita?
480
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Saya rasa awak salah faham tentang saya.
481
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Gadis lain menggoda
dan bercakap hal romantik
482
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Apabila mereka nampak sepasang seluar
483
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
Apabila matahari terbenam
Moral mereka juga hilang
484
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Tapi aku akan tunggu
hingga aku berkahwin
485
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Gembira mendengarnya,
Betsy, sebab, begini sebenarnya.
486
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
Awak masih terlalu mu...
487
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Gadis lain suka dedahkan kulit mereka
488
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
Buat minda lelaki dipenuhi dosa
489
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Sanggup buat sesuatu
Yang aku takkan cuba
490
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
Sebab aku akan tunggu
hingga aku berkahwin
491
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Okey, saya keliru.
492
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Sayang, kau keterlaluan
493
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Aku dah hilang pertimbangan
494
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Berharap kau masih hebat
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Itu saja pertahananku
496
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Sayang, kau nak lihat
Apa ada di dalam?
497
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Ya.
498
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
Masa untuk
499
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Berseronok
500
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Tapi, kenapa tunggu?
501
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Ayah!
502
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Lebih baik awak melamar sekarang.
503
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Mula-mula dia cakap sesuatu
Untuk dapat perhatian negatif
504
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
Kemudian dia cakap sesuatu yang kejam
Hanya untuk membalas dendam
505
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Kemudian dia merungut
Pasangannya tak memahami dia
506
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
Kemudian dia menamparnya
507
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
508
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Hanya kerana kamu bermusuh
509
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Tak bermaksud perlu berpisah
510
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
Ia semudah itu
511
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta
512
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Mula-mula dia kata:
513
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Kemudian dia kata:
514
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Setiap wanita dan lelaki
Memang ditakdirkan untuk bergaduh
515
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Hawa dan Adam bermain di taman
516
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Hidup di sana dengan begitu bahagia
517
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Sehingga Adam cakap, "Maaf, puan
518
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Tapi buah khuldiku digigit"
519
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
Mereka lalui
520
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Pergaduhan pasangan bercinta
521
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Hanya kerana kamu bertengkar
522
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Tak bermaksud kamu perlu berpisah
523
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Ia semudah itu
524
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid