1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 EMPAT TAHUN DAN DUA BULAN SEBELUM SCHMIGADOON 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Ini sempurna. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Okey, biasanya saya tak cakap begini pada kali pertama dengan lelaki, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 dan "lelaki" maksud saya muda atau tua, lelaki pelbagai usia. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Tapi saya cuma nak beritahu 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 saya tak kisah jika ini cuma hubungan satu malam, 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 dan jika ia lebih daripada satu malam, saya tak kisah juga. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Ya. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 Apa pendapat awak tentangnya? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Saya rasa ia bukan hubungan satu malam. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Jadi, dua malam? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, awak cantik dan kelakar, dan awak seorang doktor. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Mungkin ia dua malam. Mungkin tiga malam. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Siapa yang tahu? Mungkin kita akan bersama selamanya. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Tapi, buat masa sekarang, boleh kita tak terburu-buru? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ya. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 Ya, itu kepakaran saya. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Jadi, ya. Wah! Okey. Jadi, dua malam? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Mungkin dua malam. Mungkin selamnya. Mungkin di antaranya. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Maaf, saya rosakkannya. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 Saya rosakkannya. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Saya tak faham. Kenapa kita tak boleh melintas? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 - Maksud saya... - Apa? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Semua ini memang mengarut. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Saya masih cuba untuk percayakannya. 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Tapi nampaknya menurut bunian itu, ini bukan cinta sejati. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Jadi awak tak cintakan saya? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Saya tak cakap begitu. Sudah tentu saya cintakan awak. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Jadi apa maksud awak? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Saya tak maksudkan apa-apa, 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 tapi nampaknya keputusan kosmos telah dicapai, 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 dan kita gagal. Itu saja. 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Jadi awak sedia berpisah hanya kerana bunian cakap begitu? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Tak, cukup. Saya cuba cari jalan untuk keluar dari sini 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 dan kembali ke realiti. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Tapi bukan bersama-sama. 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Kita dah cuba bersama-sama. 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Jadi, apa? Sekejap, awak nak cuba dengan orang lain? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Tak. Jangan. Tolonglah, bukan lagu. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Saya akan buat apa saja. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Ya, sebenarnya kami sedang... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Kau takkan boleh membajak ladang Tanpa berdepan masalah 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Setiap stik memang ada lemak 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 - Kau tak boleh makan ikan - Ikan 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 - Tanpa rasa tulangnya - Tulangnya 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 - Kau juga takkan dapat cinta - Takkan dapat cinta 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 - Tanpa bergaduh dengan pasangan - Bergaduh dengan pasangan 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Boleh jangan ganggu kami sekejap? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Serius, tolonglah? 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Mula-mula dia cakap sesuatu Untuk dapat perhatian negatif 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Kemudian dia cakap sesuatu yang kejam Hanya untuk membalas dendam 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Kemudian dia merungut Pasangannya tak memahami dia 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Kemudian dia menamparnya 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Tak! Oh, tak, itu salah. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Melainkan sama-sama setuju. 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Hanya kerana kamu bermusuh 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Tak bermaksud perlu berpisah 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 Ia semudah itu 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Mula-mula dia kata: 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Ya, saya akan abaikan saja. 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Kemudian dia kata: 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Mengejutkan. Awak tak nak berbincang tentangnya. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Kemudian dia cakap: 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Apa maksudnya? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Kemudian dia jawab: 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Ia tak sepatutnya ada apa-apa makna. Saya cakap perkara saya maksudkan. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Kemudian dia cakap: 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Saya tak boleh lakukannya dengan begitu ramai orang di sini. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Kemudian dia cakap: 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Awak tak boleh lakukannya, itu saja. 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Setiap wanita dan lelaki Memang ditakdirkan untuk bergaduh 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 - Kita perlu keluar dari sini. - Ya. 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Hawa dan Adam bermain di taman 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Hidup di sana dengan begitu bahagia 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Ayuh! 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Sehingga Adam cakap, "Maaf, puan 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Tapi buah khuldiku digigit" 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Mereka lalui 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Pergaduhan pasangan bercinta 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Hanya kerana kamu bertengkar 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Tak bermaksud kamu perlu berpisah 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Ia semudah itu 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Mula-mula dia kata: 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Apa rancangannya, Josh? Cari orang baru? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Kemudian dia cakap: 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 Saya tak nak berbincang dengan pasukan muzikal. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Kemudian dia jawab: 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Kenapa tak jawab saja soalan itu? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Kemudian dia cakap: 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Baiklah. Ya. Jika itu cara untuk keluar dari sini. 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Kemudian dia cakap: 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Saya dah agak! 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Kemudian dia kata: 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Ia seperti The Walking Dead adalah Glee. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 - Awak tonton Glee? - Saya tahu cerita itu. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Ia cuma 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 Pergaduhan pasangan bercinta 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Aduhai! 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Hanya kerana kamu bergaduh 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Tak bermaksud perlu putuskan hubungan 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Ia semudah itu 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Apabila dia jawab soalan sukar Dia pula luahkan kemarahan 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Personaliti yang sama Kedua-duanya yakin mereka betul 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Mereka fikir ia hanya sia-sia Kemudian mereka bercium 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 Selamat malam 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Awak fikir ini cinta sejati? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Apa? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Awak fikir awak dan saya, ia cinta sejati? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Awak tak rasa begitu? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Awak tak rasa begitu. Okey. Gembira dapat tahu. 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Apa maksud cinta sejati? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Awak seperti tahu maksud cinta sejati. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Mungkin ia memang tak wujud. 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Hanya sebab sesuatu itu sukar tak bermaksud ia tak boleh dicapai. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Ia perlukan usaha. Tapi nampaknya awak tak nak berusaha. 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Beginilah. Saya dah bosan. Kita putus. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 - Mel. - Tak, saya maksudkannya! 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Secara rasminya kita berpisah sekarang. 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Awak bebas mencari cinta sejati dengan sesiapa saja. Sebab kita dah putus. 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Berakhir. Awak juga teruk. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 Saya benci awak. Saya harap awak mati. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 - Mel. - Berhenti sebut "Mel." 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Awak bercakap seperti orang dungu. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Itulah cara cinta berakhir 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Cara cinta berakhir 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Pergaduhan 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Cik Melissa. 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 En. Datuk Bandar. Maaf, saya cuma... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Awak okey? Awak menangis? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Mari sini. Kenapa? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Awak tak perlu bimbang. 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Saya datuk bandar. Saya bimbang tentang semua yang berlaku di Schmigadoon. 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Apa masalahnya? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 Saya dan Josh berpisah. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Aduhai! Awak pasti ia bukan hanya pergaduhan pasangan bercinta? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Ya, ia bukan pergaduhan pasangan bercinta. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Ia dah berakhir. Ia dah tamat. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Melissa, saya bersimpati. 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Saya fikir dia orangnya. 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 Tapi rasanya saya... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Saya tak tahu. 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Saya tahu ia menyakitkan sekarang, tapi ia takkan kekal selamanya. 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Tak lama lagi awak akan lupakan Josh dan jumpa orang baru. Orang yang lebih baik. 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Ia bukan mudah. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Saya tak cakap ia mudah. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Tapi ia akan berlaku. Saya yakin. 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Ada cinta yang menantimu 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 Suatu hari kau akan temuinya 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Seperti setiap pagi Matahari mula terbit 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Ada cinta yang menantimu 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Oh, saya sepatutnya meny... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Apabila kau temui dia 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Loceng takkan berbunyi 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Tiada malaikat akan menyanyi 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 Untuk membimbingmu kepadanya 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 Kerana apabila kau temui dia 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Ada perasaan 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Yang takkan berikan kau pilihan 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Tapi untuk mengejar dia 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Kemudian dia akan tersenyum padamu Menyambut tanganmu 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Untuk kali pertama kau akan tahu Rasa puas hati yang sebenar 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Kemudian dia akan memelukmu erat Dalam tangannya yang gagah dan perang 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Hatimu akan dipenuhi keinginan yang tak mampu ditahan 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Akhirnya cinta terlarang 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Tak perlu lagi disembunyikan 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Ada cinta yang menantimu 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Kau 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 En. Datuk Bandar, adakah awak homoseksual? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 Saya cuba jadi homoseksual. 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Moto Schmigadoon adalah, 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "Kami selalu berusaha untuk keamanan dan kegembiraan." 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Jadi saya cuba jadi contoh kegembiraan dan kegirangan untuk penduduk bandar ini. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Tapi kadangkala ia sukar. 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Hidup boleh jadi sangat sukar. 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Saya rasa saya patut datang ke sini apabila saya nak jadi homoseksual... 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 tapi tak boleh. 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 En. Datuk Bandar, saya minta maaf, saya... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Lihatlah saya asyik bercakap tentang masalah saya 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 sedangkan saya yang patut menenangkan awak. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Awak dah lakukannya. Saya memang rasa lebih tenang. 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Bagus. Sebab awak tahu sesuatu? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Semua orang di Schmigadoon layak mencari cinta sejati. 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ya. Betul. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Datang untuk mencari cinta sejati. 190 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Mulakan semula. 191 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Ada cinta yang menantimu 192 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Kau 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Ow! 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Maaf, Pete. 195 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Kau 196 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Hei, En. Skinner. 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Hei, Betsy, bukan? 198 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Awak ingat. 199 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Mereka adik-beradik saya, Laurey, Carrie, 200 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy, dan itu si kecil Tootie. 201 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Dia lelaki yang melawak tentang tidur nyenyak? 202 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 Dialah orangnya. 203 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Ceritakan sekali lagi. Tolonglah. 204 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 Apa, saya tidur nyenyak? 205 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Saya dah cakap dia kelakar. 206 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Saya bersimpati tentang awak berpisah dengan Cik Melissa. 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Walaupun saya rasa maksudnya 208 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 awak akan cari bakul untuk dibida malam ini. 209 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Tak, saya... 210 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Maksud saya, apa... 211 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Bakul apa? 212 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Bidaan bakul berkelah tahunan malam ini 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 adalah untuk kumpul duit membeli buku untuk perpustakaan. 214 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Serta gantikan buku-buku yang isteri reverend bakar. 215 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Semua gadis di bandar ini buat bakul berkelah untuk membida lelaki di bandar, 216 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 dan bidaan tertinggi dapat bakul dan makan malam dengan gadis yang membuatnya. 217 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Mungkin sesuatu yang istimewa untuk pencuci mulut. 218 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Walaupun pemilik bakul dirahsiakan, 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 jadi jika seseorang mahukannya, 220 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 dia takkan tahu yang mana satu bakul saya. 221 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Jadi, bagaimana, En. Skinner? Awak datang malam ini? 222 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 - Ya. Tolonglah. Awak perlu datang. - Ya. Tolonglah datang. 223 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Okey. Baiklah, saya akan datang, okey? 224 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Untuk perpustakaan. Okey? 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 Satu lagi, sebenarnya, ia Dr. Skinner. 226 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Dr. Skinner? Aduhai! 227 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Baiklah, keluar, semua. 228 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Semua kerusi ini takkan tersusun sendiri. 229 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 Jumpa nanti, Dr. Skinner. 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Gembira bertemu awak. 231 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Bakul saya akan tunggu awak malam ini. 232 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Ia akan dibalut dengan reben baldu merah jambu, 233 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 dan ia akan berbau seperti pic dan krim manis. 234 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Saya akan jumpa awak malam ini. 235 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Okey. 236 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 - Hei. - Hei. 237 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Awak jual bertih jaguh sekarang? 238 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Saya fikir mungkin saya patut singgah di bidaan bakul. 239 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Awak nak pergi membida bakul? 240 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Kita baru berpisah dua jam lalu dan awak nak pergi membida bakul 241 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 tempat lelaki membida wanita seperti ternakan. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 Sebenarnya, ia untuk perpustakaan. 243 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Biar saya teka. Awak membida untuk pelayan biasiswa Rhodes 244 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 yang fikir "tidur nyenyak" itu kelakar. 245 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Saya fikir itu cara saya katakannya. 246 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Awak sangat mudah diramal. Apa-apalah. 247 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Pergilah berseronok dengan remaja klise awak. 248 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Dia bukan remaja. 249 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Saya cuma nak keluar dari sini. Awak tak nak buat begitu? 250 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Ya, saya cuba segigih yang mungkin. 251 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Kalaulah saya tahu rahsianya hanya ketawa dengan semua yang awak cakap. 252 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, jangan berat sebelah. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Awak juga terperangkap di sini. 254 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Saya bukan cadangkannya untuk dunia sebenar, 255 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 tapi sebab kita berdua terperangkap di dunia ini, 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 mungkin awak patut buat bakul sendiri. 257 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Betulkah? Supaya saya boleh dibeli oleh lelaki bergigi empat. 258 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Tak nak, terima kasih. 259 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 Okey. Saya harap awak suka tinggal di sini. 260 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Maaf... 261 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 saya perlu menangi bakul. 262 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 Hei, topi yang hebat. 263 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Awak pasti harap awak ada topi ini. 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Baguslah. 265 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Ia bidaan bakul berkelah. 266 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Lihatlah, sebab mereka... 267 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Awak tak patut minum, cik. 268 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Itu mangkuk punch untuk lelaki. 269 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Ada alkohol di dalamnya. 270 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Terima kasih kerana beri amaran, Larry si Bomba. 271 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Dah sampai masanya. Ia masa untuk membida. 272 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Siapa budak itu? 273 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 Ia tugasnya untuk umumkan semuanya? 274 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 Itu Carson, adik Cik Tate, cikgu perempuan. 275 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Ibu bapa mereka dah mati, jadi dia besarkannya sendiri. 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Budak yang malang itu tiada kawan. 277 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Sebab dia cacat. 278 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Baiklah, semua, 279 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 masa untuk berbelanja dan kutip duit untuk perpustakaan. 280 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 Serta gantikan semua buku yang dimusnahkan baru-baru ini. 281 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 - Sebab ia lucah. - Lucah? 282 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Tak, ia karya sastera yang hebat. 283 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 284 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 - Dia takkan berkahwin. - Baiklah, berhenti mengarut. 285 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Kamu semua tahu peraturannya. 286 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 Kamu tak patut tahu siapa gadis pemilik bakul-bakul ini. 287 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Tapi, sudah tentu, jika kekasih kamu beritahu rupa bakul mereka, 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 ia bukan urusan saya. 289 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Saya bau pai gooseberry? 290 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Berapa saya tawarkan untuk bakul cantik ini? 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 Dua syiling untuk Preston. Tiga syiling! 292 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Empat syiling dari Barnaby di belakang. 293 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Lima syiling. Terima kasih, lima. Enam syiling. 294 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Sekali. Dua kali. 295 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Dijual kepada Jeremiah di barisan depan. 296 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 - Berapa nilai satu syiling? - Dua belas dan setengah sen. 297 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 Kenapa ada istilah untuk 12 dan setengah sen? Ia membantu? 298 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Berapa bidaan untuk bakul ini? Dua syiling. Terima kasih, encik. 299 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tiga syiling. Empat syiling. Lima syiling. Enam syiling. Tujuh syiling. 300 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Dijual kepada lelaki bertopi di sana. 301 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Dijual kepada Pak Cik Otis di barisan ketiga. 302 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Dijual kepada Enoch daripada The Schmigazette. 303 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Dijual kepada Curly untuk lima syiling. 304 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Dijual kepada Marcellus untuk tiga syiling. 305 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Baiklah, hanya tinggal satu bakul lagi. 306 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Ada sesuatu memberitahu saya bakul ini akan jadi sangat terkenal. 307 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Berapa bidaan untuk bakul hebat ini? 308 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 - Dua syiling! - Empat syiling! 309 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 - Empat syiling, terima kasih, encik. - Tak guna. 310 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 - Enam syiling! - Dua dolar! 311 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Dua dolar? 312 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Tiada sesiapa pernah bida dua dolar sebelum ini. 313 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 Okey, dua dolar. Sekali... 314 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Dua dolar dan dua syiling. 315 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 Saya tak boleh bersaing dengannya. 316 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Nampaknya bakul itu dijual kepada Henry untuk dua dolar dan dua syiling. 317 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Sekali. Dua kali. 318 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Sekejap, En. Datuk Bandar. 319 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Dua puluh dolar. 320 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Dijual kepada pendatang baru, En. Skinner, untuk 20 dolar. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 Itu Dr. Skinner. 322 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Hei, saya juga doktor. 323 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Tapi awak wanita. 324 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Saya rasa kita semua boleh setuju 325 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 ini bidaan bakul berkelah paling berjaya kita pernah anjurkan. 326 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Terima kasih kepada pembida... 327 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Baiklah, sekejap. 328 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Sekejap. Maafkan saya. 329 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Bidaan ini masih belum berakhir. 330 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Cik Melissa, awak buat keputusan untuk buat bakul? 331 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 Tak. Sayalah bakul itu. 332 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Saya rasa awak tak faham cara bidaan bakul berkelah berfungsi. 333 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 Tak, saya faham cara ia berfungsi, okey? 334 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 Sebab lelaki-lelaki psiko yang ghairah ini membina wanita seperti kepingan daging. 335 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Okey. 336 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 - Dengar. - Baiklah. 337 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Kepingan daging ini ada otak. 338 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 Ia dipenuhi pendapat dan idea. 339 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Jadi mari mulakan parti. 340 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Siapa nak beli bakul daging ini? Ow! 341 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, tolonglah. Turun dari sana. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Jangan menyibuk. Diamlah. Awak cuma cemburu. 343 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Oh, dan apa-apa pun, dari tempat asal kami, 20 dolar tak bernilai. 344 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Ia seperti piza sederhana, okey? Jadi tak perlu kagum. 345 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Okey. Jadi... 346 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 mari mulakan bidaan dengan dua syiling. 347 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Ada dua syiling? 348 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 Dua syiling untuk mulakan. 349 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 Bagaimana dengan satu syiling? Satu syiling untuk Cik Melissa yang baik. 350 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Ada lima sen? 351 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Ada lima sen. 352 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Sebenarnya, saya ada soalan. Saya keliru. Ada pai? 353 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Tiada, tapi awak akan dapat sesuatu yang lebih bagus. 354 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 - Kek? - Tiada. 355 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 Wanita kuat, berdikari yang takkan terima kurang daripada selayaknya sekali lagi. 356 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Siapa nak beli saya? 357 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 - Ya, Henry untuk lima sen. - Tak, saya juga ada soalan. 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Awak boleh bakar pai? Untuk temu janji akan datang? 359 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Tak boleh! Tiada pai atau makanan awet, okey? Cuma saya. 360 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Tapi tolonglah. 361 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Saya menarik. Berpendidikan. 362 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Saya bergaji besar. Saya sukarelawan, atau nak jadi sukarelawan. 363 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 Lagipun saya menyeronokkan. Awak diam! 364 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 - Kamu tahu saya menyeronokkan. - Apa yang... 365 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Tolonglah. Bida saya. 366 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 Ayuh, semua. 367 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Ia untuk perpustakaan. 368 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Dua dolar. 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Ini saja duit yang saya ada. 370 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Saya terima bidaan daripada Danny Bailey untuk dua dolar. 371 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Satu. Dua. Dijual! 372 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Kamu nampak? 373 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 Lelaki kacak itu beli saya dengan harga dua dolar. Ya. 374 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 Belanjakannya, Danny Bailey. 375 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Ia menyeronokkan. 376 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Nampaknya papan tanda di mangkuk punch tak berfungsi. 377 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 Selamat malam, semua. 378 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 BERKUMPUL! TEROWONG CINTA 379 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Awak buat saya cemas tadi. 380 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Ya. 381 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Saya tak suka dua orang asing itu atau idea bandar baru mereka, Howard. 382 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 Mereka tak layak berada di sini. 383 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Saya tak tahu tentangnya, Mildred. 384 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Saya tahu awak tak tahu, sebab itu saya beritahu awak. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 Mereka perlu pergi. 386 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 - Jadi, Danny Bailey. - Betul. 387 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Sehingga dibuktikan ia bukan nama saya. 388 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Atau tak bersalah disebabkan ia munasabah untuk disangkal. 389 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Pihak pendakwa tak lakukan tugas mereka. Perbicaraan silap. 390 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Ini menyeronokkan. 391 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Awak berseronok? Kami berseronok. 392 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Lebih berseronok daripada Josh dan pelayan dungu itu. 393 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 - Awak tak rasa begitu? - Rasanya. 394 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Apa pendapat awak tentang patung beruang itu? 395 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Ia menakutkan. 396 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 - Awak mahukannya? - Ya. 397 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 - Awak akan menanginya untuk saya? - Tak. 398 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Awak wanita kuat yang berdikari. Awak akan menanginya sendiri. 399 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 PEMENANG SETIAP MASA! UJI KEMAHIRAN ANDA - PERHATIKAN SASARAN 400 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Sekejap. Ini pistol sebenar? 401 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Betul. 402 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 Awak perlu letakkan tangan kiri pada laras 403 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 sementara letakkan jari pada picu. 404 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Hati-hati. 405 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Tembakan boleh dilepaskan jika awak tarik dengan betul, walaupun perlahan. 406 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 Jadi hati-hati dengan genggaman awak dan ingat 407 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 ia dibina untuk meletup. 408 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 - Danny. - Ya, Melissa. 409 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Ia mungkin agak rumit 410 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 sebab saya sebenarnya sedikit mabuk, 411 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 tapi saya cuma fikirkan tentang bau leher awak sekarang 412 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 dan cara untuk campak ibu saya depan bas 413 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 supaya dapat berasmara dengan awak. 414 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Awak memang kelakar. Apa maksud bas? 415 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Dia menang hadiah. 416 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Ia milik awak, Melissa. 417 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Walaupun 418 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 cara awak gunakan nama saya dalam ayat agak mengghairahkan. 419 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Saya tak biasa dengannya, okey? 420 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Biasanya saya agak tenang dan rasional. 421 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Bergembira. 422 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 - Bergembira? - Betul. 423 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Saya suka wanita yang boleh berfikir untuk diri sendiri. Tapi kadangkala... 424 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 awak tak perlu terlalu banyak berfikir. 425 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Bagaimana sekarang? 426 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Aduhai! Saya akan dapat lagu? 427 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 Lagu saya sendiri? Betul! 428 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 Apabila melibatkan cinta dan hubungan intim 429 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Aku tak pernah bersedia 430 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Tegang daripada katak dalam formaldehid 431 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Masa untuk berseronok 432 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Oh, ia dalam julat suara saya. 433 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Bagaimana dengan rancanganmu? 434 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Rancangan hanya untuk pengecut 435 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Aku dengar kau tak pernah menyimpang 436 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Mm, berikanku ciuman 437 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Selalu gunakan gerak hati Untuk jadi pembimbingku 438 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Masa untuk berseronok 439 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Tanpa bersusah-payah 440 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Tak perlu bersusah-payah 441 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Sedia untuk rasa sesuatu yang aku tak pernah rasa 442 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Wah! Seluarmu begitu tinggi 443 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Bagaimana jika jadi baik? 444 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Aku nak jadi nakal sekarang 445 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Buat perkara yang kau patut buat? 446 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Kau ayahku? 447 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Berikan semua keseronokan Yang selama ini dinafikan dariku 448 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Masa untuk berseronok 449 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Oink 450 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Ya. 451 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 Perjalanan yang agak jauh. 452 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Saya fikir bagus untuk pergi jauh. 453 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Khususnya daripada Cik Melissa yang kejam. 454 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Jangan bercakap tentang Cik Melissa. 455 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Kasihan awak. 456 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Pasti awak terluka. 457 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Tapi jangan risau. Betsy akan pulihkannya. 458 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Awak mahukannya? 459 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Ya, saya mungkin suka. 460 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Saya suka tempat ini. 461 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 Pelajar sekolah tinggi gelarkannya "Perosak Dara." 462 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Mereka ke sini untuk, "berkelah." 463 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Saya tak pernah datang ke sini. 464 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Jika awak pernah datang ke sini, 465 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 ia pasti dah lama 466 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 sebab ia semasa awak di sekolah tinggi. 467 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Betul, bukan? 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 Lihatlah! Itu buaian yang saya pernah main 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 semasa musim panas sewaktu saya 14 tahun. 470 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Rasanya seperti baru semalam. 471 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Tapi tak, bukan? 472 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Oh, dan di sana, 473 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 ada pokok istimewa yang ayah saya tanam pada hari saya dilahirkan. 474 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Alamak! 475 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Awak masih muda. 476 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Dengar, Betsy, saya rasa lebih baik kita tetapkan peraturan 477 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 tentang perkara yang akan berlaku antara kita malam ini. 478 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Kenapa, Dr. Skinner, 479 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 apa yang buat awak fikir ada sesuatu akan berlaku antara kita? 480 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Saya rasa awak salah faham tentang saya. 481 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Gadis lain menggoda dan bercakap hal romantik 482 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Apabila mereka nampak sepasang seluar 483 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 Apabila matahari terbenam Moral mereka juga hilang 484 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Tapi aku akan tunggu hingga aku berkahwin 485 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Gembira mendengarnya, Betsy, sebab, begini sebenarnya. 486 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Awak masih terlalu mu... 487 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Gadis lain suka dedahkan kulit mereka 488 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 Buat minda lelaki dipenuhi dosa 489 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Sanggup buat sesuatu Yang aku takkan cuba 490 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 Sebab aku akan tunggu hingga aku berkahwin 491 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Okey, saya keliru. 492 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Sayang, kau keterlaluan 493 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Aku dah hilang pertimbangan 494 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Berharap kau masih hebat 495 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Itu saja pertahananku 496 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Sayang, kau nak lihat Apa ada di dalam? 497 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Ya. 498 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 Masa untuk 499 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Berseronok 500 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Tapi, kenapa tunggu? 501 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Ayah! 502 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Lebih baik awak melamar sekarang. 503 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Mula-mula dia cakap sesuatu Untuk dapat perhatian negatif 504 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 Kemudian dia cakap sesuatu yang kejam Hanya untuk membalas dendam 505 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Kemudian dia merungut Pasangannya tak memahami dia 506 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 Kemudian dia menamparnya 507 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 508 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Hanya kerana kamu bermusuh 509 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Tak bermaksud perlu berpisah 510 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 Ia semudah itu 511 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Ia cuma pergaduhan pasangan bercinta 512 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Mula-mula dia kata: 513 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Kemudian dia kata: 514 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Setiap wanita dan lelaki Memang ditakdirkan untuk bergaduh 515 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Hawa dan Adam bermain di taman 516 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Hidup di sana dengan begitu bahagia 517 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Sehingga Adam cakap, "Maaf, puan 518 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Tapi buah khuldiku digigit" 519 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 Mereka lalui 520 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Pergaduhan pasangan bercinta 521 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Hanya kerana kamu bertengkar 522 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Tak bermaksud kamu perlu berpisah 523 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Ia semudah itu 524 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid