1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 EMPAT TAHUN DAN DUA BULAN SEBELUM SCHMIGADOON 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Ini sempurna. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Biasanya aku tak mengatakan ini saat pertama kali bersama cowok, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 dan "cowok" maksudku pria atau pemuda, lelaki yang sudah masuk usia dewasa. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Tapi aku ingin mengatakan 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 aku tak keberatan jika ini hanya cinta satu malam, 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 dan jika lebih dari satu malam, aku tak keberatan juga. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Jadi, ya. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 Apa kira-kira pendapatmu soal ini? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Kurasa ini bukan hanya satu malam. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Jadi... dua malam? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, kau menawan dan lucu, dan kau seorang dokter. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Mungkin dua malam. Mungkin tiga. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Siapa yang tahu? Mungkin kita akan bersama selamanya. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Tapi, untuk saat ini, bisakah kita fokus menikmati momen ini? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ya. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 Ya, aku mau. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Jadi, ya. Wow. Baiklah. Jadi, dua malam? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Mungkin dua malam atau selamanya. Mungkin di antaranya. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Maaf, aku mengacau. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 Aku mengacau. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Aku tak mengerti. Kenapa kita tak bisa menyeberang? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 - Yah... - Apa? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Dengar, semua ini gila. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Aku masih berusaha memahami semuanya. 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Tapi ternyata, menurut leprechaun itu, ini bukanlah cinta sejati. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Jadi, kau tak sungguh mencintaiku? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Aku tak bilang begitu. Tentu aku cinta. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Lalu apa maksudmu? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Aku tak bermaksud apa pun, 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 tapi tampaknya semesta sudah memutuskan 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 dan hubungan kita gagal. Begitu. 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Jadi, kau siap putus karena ucapan seorang leprechaun? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Bukan, hentikan. Aku hanya berusaha mencari jalan keluar dari sini 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 dan kembali ke kenyataan. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Tapi tak bersama-sama. 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Kita sudah upayakan bersama. 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Lalu apa? Tunggu, kau mau coba dengan orang lain? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Jangan. Kumohon, jangan menyanyi. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Aku rela berbuat apa pun. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Ya, kami sedang di tengah... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Kau tak bisa membajak ladang Tanpa mengenai batu 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Semua steik pasti mengandung lemak 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 - Kau tak bisa makan ikan - Ikan 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 - Tanpa memakan durinya - Durinya 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 - Dan kau tak bisa mencintai - Tak bisa mencintai 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 - Tanpa pertengkaran kekasih - Pertengkaran kekasih 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Bisa tinggalkan kami sebentar? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Serius, kumohon. 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Awalnya dia mengatakan sesuatu Yang membuatnya kesal 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Lalu dia mengatakan hal jahat Untuk membalasnya 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Lalu dia mengeluh Bahwa dia tak memahaminya 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Lalu dia memukulnya 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Tidak! Oh, tidak, itu tidak baik. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Kecuali itu konsensual. 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Itu hanya pertengkaran kekasih 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Walau kau bertengkar 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Bukan berarti hubunganmu bubar 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 Sesimpel itu 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Itu hanya pertengkaran kekasih 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Awalnya dia berkata: 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Ya, aku tak mau ikut-ikutan. 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Lalu dia berkata: 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Mengejutkan. Kau tak mau membicarakannya. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Lalu dia berkata: 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Apa maksudnya itu? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Lalu dia berkata: 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Bukan apa-apa. Aku menyampaikan maksudku. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Lalu dia berkata: 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Aku tak bisa bahas kalau ada mereka. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Lalu dia berkata: 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Kau tak bisa, titik. 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Semua pasangan kekasih Pasti berselisih 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 - Kita harus pergi. - Ya. 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Adam dan Hawa Bersenda gurau di taman 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Hidup di sana sungguh menyenangkan 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Yang benar saja! 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Sampai Adam berkata, "Maaf, Nyonya 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Kau telah memakan apelku" 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Mereka pun 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Bertengkar 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Walau kau bertengkar 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Bukan berarti hubunganmu bubar 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Sesimpel itu 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Itu hanya pertengkaran kekasih 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Awalnya dia berkata: 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Apa rencanamu, Josh? Cari kekasih baru? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Lalu dia berkata: 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 Aku tak mau diskusi yang melibatkan lagu musikal. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Lalu dia berkata: 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Kenapa kau tak jawab pertanyaan tadi? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Lalu dia berkata: 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Baiklah. Ya. Jika itu cara keluar dari sini. 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Lalu dia berkata: 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Sudah kuduga! 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Lalu dia berkata: 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Ini seperti The Walking Dead versi Glee. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 - Kau menonton Glee? - Aku tahu itu. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Itu hanya 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 Pertengkaran kekasih 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Sial. 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Walau kau bertengkar 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Bukan berarti akan lebih cepat bubar 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Sesimpel itu 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Itu hanya pertengkaran kekasih 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Saat dia mendesaknya Dan dia mengamuk karena dendam 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Keduanya sama saja Sama-sama yakin mereka benar 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Mereka pikir semua sia-sia Lalu mereka memberi ciuman 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 Perpisahan 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Menurutmu ini cinta sejati? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Apa? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Menurutmu ini, kita, adalah cinta sejati? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Bukan, ya? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Bukan. Baiklah. Senang bisa tahu. 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Memang apa artinya cinta sejati? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Seolah-olah kau tahu persis apa arti cinta. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Mungkin cinta itu tak ada. 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Walau sesuatu itu sulit, bukan berarti tak bisa dicapai. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Itu butuh usaha. Tapi jelas kau tak mau melakukannya. 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Begini saja. Aku mau putus. Tamat. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 - Mel. - Tidak, aku serius! 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Kita resmi putus sekarang. 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Silakan cari cinta sejati dengan siapa pun. Inilah akhirnya. 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Tamat. Dan kau payah. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 Aku membencimu. Semoga kau mati. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 - Mel. - Berhenti bilang "Mel". 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Kau seperti orang bodoh. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Begitulah cara mengakhiri pertengkaran 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Cara mengakhiri pertengkaran 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Kekasih 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Nn. Melissa. 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Pak Wali Kota. Maaf, aku hanya... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Apa kau baik-baik saja? Kau menangis? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kemarilah. Ada apa? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Kau tak perlu khawatir. 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Aku wali kota. Aku mengkhawatirkan semua yang terjadi di Schmigadoon. 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Ada masalah apa? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 Aku dan Josh putus. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Ya ampun. Kau yakin itu bukan hanya pertengkaran kekasih? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Ya, bukan pertengkaran kekasih. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Sudah berakhir. Benar-benar berakhir. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Melissa, aku turut prihatin. 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Aku kira dialah jodohku. 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 Tapi... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 mana kutahu. 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Aku tahu ini menyakitkan sekarang, tapi tak akan lama. 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Tak lama lagi, kau akan melupakan Josh dan menemukan orang baru yang lebih baik. 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Tak semudah itu. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Aku tak bilang itu akan mudah. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Tapi akan terjadi. Aku yakin. 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Di suatu tempat cinta menunggu dirimu 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 Kelak cinta akan datang tepat waktu 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Seperti setiap pagi Matahari muncul 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Di suatu tempat cinta menunggu dirimu 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Apa aku harus ber... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Dan saat kau menemukan dia 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Lonceng tak akan berbunyi 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Tak ada malaikat yang bernyanyi 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 Untuk menuntunmu kepadanya 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 Saat kau menemukan dia 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Suara hati 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Tak memberikanmu pilihan 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Selain mengejar dirinya 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Lalu dia akan tersenyum kepadamu Peganglah tangannya 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Dan kau seketika akan paham Apa arti kebahagiaan 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Lalu dia akan mendekapmu erat Di lengannya yang kecokelatan dan kuat 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Hatimu pun dipenuhi gairah Yang tak tertahankan 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Akhirnya cinta yang tadinya terlarang 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Tak perlu lagi disembunyikan 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Di suatu tempat cinta menunggu 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Dirimu 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 Pak Wali Kota, apa kau gay? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 Inginnya begitu. 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Moto Schmigadoon adalah 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "Kami selalu memperjuangkan perdamaian dan kebahagiaan." 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Jadi, aku berusaha jadi contoh kegembiraan dan keriangan bagi warga kota. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Tapi terkadang tak mudah. 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Hidup bisa sangat sulit. 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Kurasa inilah tempat yang kudatangi ketika aku ingin menjadi gay... 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 tapi aku tak bisa. 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Pak Wali Kota, maaf, aku... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Aku malah terus membahas masalahku, 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 padahal aku yang seharusnya menghiburmu. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Kau sudah menghibur. Aku merasa lebih baik. 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Bagus. Karena kau tahu? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Semua orang di Schmigadoon berhak menemukan cinta sejati. 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ya. Benar. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Semoga aku menemukan cinta sejati. 190 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Pengulangan. 191 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Di suatu tempat cinta menunggu 192 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Dirimu 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Aw! 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Maaf, Pete. 195 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Dirimu 196 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Hei, Pak Skinner. 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Hei, Betsy, bukan? 198 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Kau ingat. 199 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Ini para saudariku, Laurey, Carrie, 200 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy, dan si kecil Tootie. 201 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Diakah orang yang melucu soal tidur sangat pulas? 202 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 Dialah orangnya. 203 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Tolong katakan lagi. 204 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 Apa, bahwa tidurku sangat pulas? 205 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Sudah kubilang dia lucu. 206 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Turut prihatin kau putus dengan Nn. Melissa. 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Walau menurutku itu artinya 208 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 kau akan menawar keranjang malam ini. 209 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Tidak. Aku... 210 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Maksudku... Apa... 211 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Keranjang apa? 212 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Malam ini lelang keranjang piknik tahunan 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 untuk menggalang dana untuk membeli buku perpustakaan. 214 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Dan mengganti buku-buku yang dibakar istri pendeta. 215 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Semua gadis membuat keranjang piknik untuk dilelang ke para pria di kota 216 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 dan tawaran tertinggi dapat keranjang plus makan malam dengan pembuatnya. 217 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Dan mungkin sesuatu yang spesial untuk hidangan penutup. 218 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Tapi pembuat keranjangnya dirahasiakan, 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 jadi walau ada yang ingin, 220 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 dia tak mungkin tahu yang mana keranjangku. 221 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Bagaimana, Pak Skinner? Kau akan datang malam ini? 222 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 - Ya. Tolong datang. Harus. - Ya. Tolong datang. 223 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Baiklah. Aku akan datang. 224 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Untuk perpustakaan. 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 Dan yang benar dr. Skinner. 226 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Dr. Skinner? Wah. 227 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Baik, kalian semua pergilah. 228 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Kursi-kursi ini tak bisa tersusun sendiri. 229 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 Dah, Dr. Skinner. 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Senang bertemu kalian. 231 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Keranjangku akan menunggumu malam ini. 232 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Keranjangnya dibungkus pita beludru warna merah muda 233 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 dan akan sewangi persik dan krim manis. 234 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Sampai bertemu nanti malam. 235 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Baiklah. 236 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 - Hei. - Hei. 237 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Kau menjual berondong sekarang? 238 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Aku berniat mampir ke acara lelang keranjang. 239 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Kau mau pergi ke lelang keranjang? 240 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Kita putus dua jam lalu dan kini kau mau ke lelang keranjang 241 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 di mana pria menawar wanita seperti ternak. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 Yah, itu untuk perpustakaan. 243 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Biar kutebak. Kau akan menawar pelayan yang dapat beasiswa Rhodes itu 244 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 yang menganggap "tidur sangat pulas" itu lucu. 245 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Kurasa karena caraku mengatakannya. 246 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Kau sangat mudah ditebak. Masa bodoh. 247 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Bergembiralah dengan klise remajamu. 248 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Dia bukan remaja. 249 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Dan aku hanya mencoba keluar dari sini. Kau juga, 'kan? 250 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Ya, aku berusaha semampuku. 251 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Andai aku tahu rahasianya hanya mentertawakan semua ucapanmu. 252 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, tolong adil. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Kau juga terjebak di sini. 254 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Aku tak menyarankan ini di dunia nyata, 255 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 tapi karena kita berdua terjebak di dunia ini, 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 mungkin kau harus membuat keranjangmu sendiri. 257 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Benarkah? Agar aku bisa dibeli oleh pria bergigi empat? 258 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Tidak, terima kasih. 259 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 Baiklah. Semoga kau suka di sini. 260 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Sekarang, permisi... 261 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 ada keranjang yang harus kumenangkan. 262 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 Hei, topi yang keren. 263 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Kau berharap punya topi ini. 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Lelucon bagus. 265 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Ini lelang keranjang piknik. 266 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Begitu, karena mereka... 267 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Wah, jangan minum itu, Nona. 268 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Itu minuman untuk pria. 269 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Itu mengandung alkohol. 270 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Terima kasih atas peringatannya, Larry si Petugas Damkar. 271 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Sudah waktunya. Waktunya untuk lelang. 272 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Siapa anak itu? 273 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 Apa tugasnya mengumumkan semua hal? 274 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 Itu Carson, adiknya Nn. Tate si guru sekolah. 275 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Orang tua mereka sudah meninggal, dia terpaksa membesarkannya sendirian. 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Anak malang itu tak punya teman. 277 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Karena dia kesulitan berbicara. 278 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Baiklah, Bapak-bapak, 279 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 waktunya mengeluarkan uang dan menggalang dana untuk perpustakaan. 280 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 Dan mengganti semua buku yang baru-baru ini dihancurkan. 281 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 - Karena semua bukunya mesum. - Mesum? 282 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Bukan, semuanya karya sastra yang bagus. 283 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 284 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 - Dia tak akan menikah. - Baiklah. Berhenti mengomel. 285 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 Kalian tahu aturannya. 286 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 Kalian tak tahu siapa pemilik keranjang. 287 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Tapi, tentu saja, jika kekasih kalian memberi tahu wujud keranjangnya, 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 itu bukan urusanku. 289 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Jadi, apa itu wangi pai malaka? 290 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Berapa tawaran untuk si cantik ini? 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 Dua bit dari Preston. Tiga bit! 292 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Empat di belakang dari Barnaby. 293 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Lima bit. Terima kasih, lima. Enam bit. 294 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Satu kali. Dua kali. 295 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Terjual ke Jeremiah di barisan depan. 296 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 - Berapa satu bit? - Dua belas setengah sen. 297 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 Kenapa ada istilah untuk 12,5 sen? Apa gunanya? 298 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Berapa tadi? Dua bit. Terima kasih, Pak. 299 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tiga bit. Empat bit. Lima bit. Enam bit. Tujuh bit. 300 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Terjual ke pria bertopi di sana. 301 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Terjual ke Paman Otis di barisan ketiga. 302 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Terjual ke Enoch dari Schmigazette. 303 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Terjual ke Curly sebesar lima bit. 304 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Terjual ke Marcellus sebesar tiga bit. 305 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Baiklah, tinggal satu keranjang lagi. 306 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Dan sepertinya keranjang ini akan sangat populer. 307 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Berapa tawaran untuk keranjang cantik ini? 308 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 - Dua bit! - Empat bit! 309 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 - Empat bit, terima kasih, Pak. - Sial. 310 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 - Enam bit! - Dua dolar! 311 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 Dua dolar? 312 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Belum pernah ada yang menawar dua dolar. 313 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 Baiklah, dua dolar. Satu kali... 314 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 Dua dolar dan dua bit. 315 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 Aku tak bisa menyaingi itu. 316 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Sepertinya keranjang ini akan dimiliki Henry untuk dua dolar, dua bit. 317 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Satu kali. Dua kali. 318 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Tahan, Pak Wali Kota. 319 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Dua puluh dolar. 320 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Terjual ke si pendatang baru, Pak Skinner, sebesar 20 dolar. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 Yang benar dr. Skinner. 322 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Hei, omong-omong, aku juga dokter. 323 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Tapi kau seorang wanita. 324 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Kurasa kita setuju 325 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 bahwa ini lelang keranjang piknik paling sukses yang pernah ada. 326 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 - Itu... - Berkat para penawar... 327 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Tunggu. 328 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Permisi, maaf. Maaf. 329 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Lelang ini belum berakhir. 330 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Nn. Melissa, kau memutuskan untuk membuat keranjang? 331 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 Tidak. Akulah keranjangnya, Sayang. 332 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Kurasa kau tak paham cara kerja lelang keranjang piknik. 333 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 Tidak, aku paham caranya. 334 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 Karena para pria cabul yang terangsang ini menawar wanita seperti daging. 335 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Baiklah. 336 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 - Coba tebak. - Baiklah. 337 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Daging ini punya otak. 338 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 Dan otak ini dipenuhi pikiran dan ide. 339 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Jadi, mari kita mulai. 340 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Siapa yang mau beli keranjang daging ini? 341 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, kumohon. Turun dari sana. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Kau saja yang turun. Diam. Kau hanya cemburu. 343 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Dan omong-omong, di tempat asal kami, 20 dolar itu receh. 344 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Seperti piza medium. Jadi, kalian jangan terkesan. 345 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Baiklah. Jadi... 346 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 mari mulai penawaran di dua bit. 347 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Apa aku dengar dua bit? 348 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 Dua bit sebagai awal. 349 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 Kalau satu bit? Satu bit untuk Nn. Melissa yang cantik. 350 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Apa aku dengar lima sen? 351 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Ada yang tawar lima sen. 352 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Sebenarnya aku mau tanya. Aku bingung. Apa ada pai? 353 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Tidak, tapi kau dapat sesuatu yang lebih bagus. 354 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 - Keik? - Bukan. 355 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 Wanita mandiri yang tangguh yang tak akan pasrah menerima hal kurang layak lagi. 356 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Jadi, siapa yang mau membeliku? 357 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 - Ya, lima sen dari Henry. - Bukan, aku mau tanya juga. 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Apa kau mau memanggang pai? Di masa mendatang? 359 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Tidak! Tak ada pai atau makanan awet. Hanya aku. 360 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Ayolah. 361 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Aku menarik, berpendidikan bagus. 362 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Penghasilanku besar. Aku sukarelawan atau berniat begitu. 363 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 Plus aku menyenangkan. Diam kau! 364 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 - Kau tahu aku menyenangkan. - Apa... 365 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Jadi, ayo. Mulailah menawar. 366 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 Ayo, Teman-teman. 367 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Ini untuk perpustakaan. 368 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Dua dolar. 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Hanya ini uangku. 370 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Ada tawaran dua dolar dari Danny Bailey. 371 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Satu kali. Dua kali. Terjual! 372 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Kau lihat itu? 373 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 Pria yang sangat seksi ini membeliku seharga dua dolar. Ya. 374 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 Buat hujan uang, Danny Bailey. 375 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Itu menyenangkan. 376 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Ternyata tanda di minuman itu tak berguna. 377 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 Selamat malam, Semuanya. 378 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 MASUKLAH! TEROWONGAN CINTA 379 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Tadi kau membuatku sedikit tegang. 380 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Ya. 381 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Aku tak suka dua orang luar itu, Howard, atau gagasan kota karangan mereka. 382 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 Tempat mereka bukan di sini. 383 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Entahlah, Mildred. 384 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Aku tahu, karena itu aku memberitahumu. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 Mereka harus pergi. 386 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 - Jadi, Danny Bailey. - Benar sekali. 387 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Sampai terbukti tak bersalah. 388 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Atau tak bersalah karena penyangkalan masuk akal. 389 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Dakwaan tak terbukti. Sidang batal. 390 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Ini menyenangkan. 391 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Kau senang? Kita bersenang-senang. 392 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Jauh lebih menyenangkan dari Josh dan pelayan bodoh itu. 393 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 - Bukan begitu? - Kurasa begitu. 394 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Apa pendapatmu soal boneka beruang itu? 395 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Seram. 396 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 - Kau mau? - Ya. 397 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 - Kau akan memenangkannya untukku? - Tidak. 398 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Kau wanita mandiri yang tangguh. Menangkanlah sendiri. 399 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 SELALU JADI PEMENANG! UJI KEMAMPUANMU - PERHATIKAN BIDIKANMU 400 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Tunggu. Ini senjata sungguhan? 401 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Ya. 402 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 Taruh tangan kirimu di laras 403 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 sambil memosisikan jarimu di pelatuk. 404 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Hati-hati. 405 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Benda ini bisa meletus jika kau sentuh dengan benar, bahkan dengan lembut. 406 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 Jadi, pegang yang benar dan ingat 407 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 bahwa benda ini dibuat untuk meletus. 408 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 - Danny. - Ya, Melissa. 409 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Mungkin ini agak rumit 410 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 karena aku agak teler untuk berpikir jernih, 411 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 tapi yang kupikirkan sekarang adalah lehermu sangat wangi 412 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 dan aku rela melempar ibuku ke depan bus 413 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 demi bercinta denganmu. 414 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Kau anak yang lucu. Bus itu apa? 415 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Dia memenangkan hadiah. 416 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Ini milikmu, Melissa. 417 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Yah, bahkan 418 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 caramu merangkai namaku dalam kalimat sangat menyenangkan. 419 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Aku tak terbiasa dengan ini. 420 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Biasanya aku cukup bijak dan rasional. 421 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Yihaa. 422 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 - Yihaa? - Benar. 423 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Aku suka wanita yang berpikir mandiri. Tapi terkadang... 424 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 jangan kebanyakan berpikir. 425 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Bagaimana perasaanmu sekarang? 426 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Astaga. Apa aku akan dapat lagu? 427 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 Laguku sendiri? Ya! 428 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 Dalam hal cinta dan romansa 429 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Aku tak pernah melewatkan kesempatan 430 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Lebih gigih dari katak Dalam formaldehida 431 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Kini waktunya menikmati sepuasnya 432 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Ini sesuai jangkauan vokalku. 433 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Bagaimana dengan rencanamu? 434 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Rencana itu untuk pengecut 435 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Kudengar kau selalu setia 436 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Mm, beri aku ciuman 437 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Selalu kubiarkan Hati nuraniku menuntunku 438 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Kini waktunya menikmati sepuasnya 439 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Betapa mudahnya 440 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Ini sungguh mudah sekali 441 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Siap merasakan hal-hal Yang belum pernah kurasakan 442 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Wow! Potongan pinggang celanamu sangat tinggi 443 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Bagaimana kalau bersikap baik? 444 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Aku ingin jadi nakal sekarang 445 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Berbuat hal yang seharusnya? 446 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Kau jadi ayahku sekarang? 447 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Berikan semua kesenangan Yang telah kutolak 448 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Kini waktunya menikmati sepuasnya 449 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Oik, oik 450 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Ya. 451 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 Kita sampai mendaki. 452 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Kupikir bagus kita menjauh. 453 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Terutama dari si Nn. Melissa yang tak berperasaan. 454 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Jangan membahas Nn. Melissa. 455 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Kasihan kau. 456 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Kau pasti sangat patah hati. 457 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Tapi jangan khawatir. Betsy akan membuat semuanya lebih baik. 458 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Kau mau itu? 459 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Ya. Ya, mau. 460 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Aku suka tempat ini. 461 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 Murid-murid SMA menyebutnya "Reruntuhan Keperawanan." 462 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Di tempat inilah mereka "piknik". 463 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Aku belum pernah ke sini. Hihi. 464 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Kalau kau pernah ke sini, 465 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 pasti sudah lama sekali 466 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 karena itu jauh saat kau masih SMA. 467 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Bukan begitu? 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 Lihat! Itu ayunan yang dulu kupakai 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 di musim panas saat aku berusia 14 tahun. 470 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Sepertinya baru kemarin. 471 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Tapi bukan, 'kan? 472 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Dan di sana, 473 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 ada pohon spesial yang ditanam ayahku pada hari aku lahir. 474 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Ya ampun. 475 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Kau sangat belia. 476 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Dengar, Betsy, kurasa ini waktu yang pas untuk menetapkan aturan 477 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 terkait hal yang akan terjadi di antara kita malam ini. 478 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Wah, Dr. Skinner, 479 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 kenapa kau mengira akan terjadi sesuatu di antara kita? 480 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Kurasa kau salah paham tentangku. 481 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Gadis lain menggoda Dan membahas romansa 482 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Begitu mereka melihat sepasang celana 483 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 Ketika matahari terbenam Mereka biarkan moral mereka hilang 484 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Tapi aku akan menunggu Sampai aku menikah 485 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Bagus kalau begitu, Betsy, karena begini masalahnya. 486 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Kau sangat be... 487 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Gadis lain suka memamerkan Tubuh mereka 488 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 Membuat pikiran lelaki penuh dosa 489 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Rela melakukan apa pun Yang belum pernah kucoba 490 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 Karena aku akan menunggu Sampai aku menikah 491 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Baiklah, aku jadi bingung sekarang. 492 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Sayang, kau sungguh menawan 493 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Akal sehatku hilang 494 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Semoga kau masih mau bermesraan 495 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Pertahananku hilang 496 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Sayang, kau tak ingin tahu Ada apa di dalam? 497 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Ya. 498 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 Kini waktunya menikmati 499 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Sepuasnya 500 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Tapi, untuk apa menunggu? 501 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Ayah! 502 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Sebaiknya kau mulai melamar, Nak. 503 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Awalnya dia mengatakan sesuatu Yang membuatnya kesal 504 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 Lalu dia mengatakan hal jahat Untuk membalasnya 505 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Lalu dia mengeluh Bahwa dia tak memahaminya 506 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 Lalu dia memukulnya 507 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 Itu hanya pertengkaran kekasih 508 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Walau kau bertengkar 509 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Bukan berarti hubunganmu bubar 510 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 Sesimpel itu 511 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Itu hanya pertengkaran kekasih 512 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Awalnya dia berkata: 513 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Lalu dia berkata: 514 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Semua pasangan kekasih Pasti berselisih 515 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Adam dan Hawa Bersenda gurau di taman 516 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Hidup di sana sungguh menyenangkan 517 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Sampai Adam berkata, "Maaf, Nyonya 518 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Kau telah memakan apelku" 519 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 Mereka pun 520 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Bertengkar 521 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Walau kau bertengkar 522 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Bukan berarti hubunganmu bubar 523 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Sesimpel... 524 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Terjemahan subtitle oleh Cindy Napitupulu