1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
EMPAT TAHUN DAN DUA BULAN
SEBELUM SCHMIGADOON
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Ini sempurna.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Biasanya aku tak mengatakan ini
saat pertama kali bersama cowok,
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
dan "cowok" maksudku pria atau pemuda,
lelaki yang sudah masuk usia dewasa.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Tapi aku ingin mengatakan
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
aku tak keberatan
jika ini hanya cinta satu malam,
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
dan jika lebih dari satu malam,
aku tak keberatan juga.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Jadi, ya.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
Apa kira-kira pendapatmu soal ini?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Kurasa ini bukan hanya satu malam.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Jadi... dua malam?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, kau menawan dan lucu,
dan kau seorang dokter.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Mungkin dua malam. Mungkin tiga.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Siapa yang tahu?
Mungkin kita akan bersama selamanya.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Tapi, untuk saat ini,
bisakah kita fokus menikmati momen ini?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ya.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
Ya, aku mau.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Jadi, ya. Wow. Baiklah. Jadi, dua malam?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Mungkin dua malam atau selamanya.
Mungkin di antaranya.
21
00:02:13,342 --> 00:02:14,510
Maaf, aku mengacau.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,802
Aku mengacau.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Aku tak mengerti.
Kenapa kita tak bisa menyeberang?
24
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
- Yah...
- Apa?
25
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Dengar, semua ini gila.
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Aku masih berusaha memahami semuanya.
27
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Tapi ternyata, menurut leprechaun itu,
ini bukanlah cinta sejati.
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Jadi, kau tak sungguh mencintaiku?
29
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
Aku tak bilang begitu. Tentu aku cinta.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Lalu apa maksudmu?
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Aku tak bermaksud apa pun,
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
tapi tampaknya semesta sudah memutuskan
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
dan hubungan kita gagal. Begitu.
34
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Jadi, kau siap putus
karena ucapan seorang leprechaun?
35
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Bukan, hentikan. Aku hanya berusaha
mencari jalan keluar dari sini
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
dan kembali ke kenyataan.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Tapi tak bersama-sama.
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Kita sudah upayakan bersama.
39
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Lalu apa?
Tunggu, kau mau coba dengan orang lain?
40
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Jangan. Kumohon, jangan menyanyi.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Aku rela berbuat apa pun.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Ya, kami sedang di tengah...
43
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Kau tak bisa membajak ladang
Tanpa mengenai batu
44
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Semua steik pasti mengandung lemak
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
- Kau tak bisa makan ikan
- Ikan
46
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
- Tanpa memakan durinya
- Durinya
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
- Dan kau tak bisa mencintai
- Tak bisa mencintai
48
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
- Tanpa pertengkaran kekasih
- Pertengkaran kekasih
49
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Bisa tinggalkan kami sebentar?
50
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Serius, kumohon.
51
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Awalnya dia mengatakan sesuatu
Yang membuatnya kesal
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Lalu dia mengatakan hal jahat
Untuk membalasnya
53
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Lalu dia mengeluh
Bahwa dia tak memahaminya
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Lalu dia memukulnya
55
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Tidak! Oh, tidak, itu tidak baik.
56
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Kecuali itu konsensual.
57
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Itu hanya pertengkaran kekasih
58
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Walau kau bertengkar
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Bukan berarti hubunganmu bubar
60
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Sesimpel itu
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Itu hanya pertengkaran kekasih
62
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Awalnya dia berkata:
63
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Ya, aku tak mau ikut-ikutan.
64
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Lalu dia berkata:
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Mengejutkan. Kau tak mau membicarakannya.
66
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Lalu dia berkata:
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Apa maksudnya itu?
68
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Lalu dia berkata:
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Bukan apa-apa. Aku menyampaikan maksudku.
70
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Lalu dia berkata:
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Aku tak bisa bahas kalau ada mereka.
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Lalu dia berkata:
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Kau tak bisa, titik.
74
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Semua pasangan kekasih
Pasti berselisih
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
- Kita harus pergi.
- Ya.
76
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Adam dan Hawa
Bersenda gurau di taman
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Hidup di sana sungguh menyenangkan
78
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Yang benar saja!
79
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Sampai Adam berkata, "Maaf, Nyonya
80
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Kau telah memakan apelku"
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
Mereka pun
82
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Bertengkar
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Walau kau bertengkar
84
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Bukan berarti hubunganmu bubar
85
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Sesimpel itu
86
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Itu hanya pertengkaran kekasih
87
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Awalnya dia berkata:
88
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Apa rencanamu, Josh? Cari kekasih baru?
89
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Lalu dia berkata:
90
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
Aku tak mau diskusi
yang melibatkan lagu musikal.
91
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Lalu dia berkata:
92
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Kenapa kau tak jawab pertanyaan tadi?
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Lalu dia berkata:
94
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Baiklah. Ya.
Jika itu cara keluar dari sini.
95
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Lalu dia berkata:
96
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Sudah kuduga!
97
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Lalu dia berkata:
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Ini seperti The Walking Dead versi Glee.
99
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
- Kau menonton Glee?
- Aku tahu itu.
100
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Itu hanya
101
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
Pertengkaran kekasih
102
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Sial.
103
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Walau kau bertengkar
104
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Bukan berarti akan lebih cepat bubar
105
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Sesimpel itu
106
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Itu hanya pertengkaran kekasih
107
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Saat dia mendesaknya
Dan dia mengamuk karena dendam
108
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Keduanya sama saja
Sama-sama yakin mereka benar
109
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Mereka pikir semua sia-sia
Lalu mereka memberi ciuman
110
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
Perpisahan
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Menurutmu ini cinta sejati?
112
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Apa?
113
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Menurutmu ini, kita, adalah cinta sejati?
114
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Bukan, ya?
115
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Bukan. Baiklah. Senang bisa tahu.
116
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Memang apa artinya cinta sejati?
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Seolah-olah kau tahu persis
apa arti cinta.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Mungkin cinta itu tak ada.
119
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Walau sesuatu itu sulit,
bukan berarti tak bisa dicapai.
120
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Itu butuh usaha.
Tapi jelas kau tak mau melakukannya.
121
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Begini saja. Aku mau putus. Tamat.
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
- Mel.
- Tidak, aku serius!
123
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Kita resmi putus sekarang.
124
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Silakan cari cinta sejati
dengan siapa pun. Inilah akhirnya.
125
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Tamat. Dan kau payah.
126
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
Aku membencimu. Semoga kau mati.
127
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
- Mel.
- Berhenti bilang "Mel".
128
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Kau seperti orang bodoh.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Begitulah cara mengakhiri pertengkaran
130
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Cara mengakhiri pertengkaran
131
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
Kekasih
132
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Nn. Melissa.
133
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
Pak Wali Kota. Maaf, aku hanya...
134
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Apa kau baik-baik saja? Kau menangis?
135
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kemarilah. Ada apa?
136
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Kau tak perlu khawatir.
137
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Aku wali kota. Aku mengkhawatirkan
semua yang terjadi di Schmigadoon.
138
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Ada masalah apa?
139
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
Aku dan Josh putus.
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Ya ampun. Kau yakin
itu bukan hanya pertengkaran kekasih?
141
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Ya, bukan pertengkaran kekasih.
142
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Sudah berakhir. Benar-benar berakhir.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Melissa, aku turut prihatin.
144
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Aku kira dialah jodohku.
145
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
Tapi...
146
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
mana kutahu.
147
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Aku tahu ini menyakitkan sekarang,
tapi tak akan lama.
148
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Tak lama lagi, kau akan melupakan Josh
dan menemukan orang baru yang lebih baik.
149
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Tak semudah itu.
150
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Aku tak bilang itu akan mudah.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Tapi akan terjadi. Aku yakin.
152
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Di suatu tempat cinta menunggu dirimu
153
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
Kelak cinta akan datang tepat waktu
154
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Seperti setiap pagi
Matahari muncul
155
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Di suatu tempat cinta menunggu dirimu
156
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Apa aku harus ber...
157
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Dan saat kau menemukan dia
158
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Lonceng tak akan berbunyi
159
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Tak ada malaikat yang bernyanyi
160
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
Untuk menuntunmu kepadanya
161
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
Saat kau menemukan dia
162
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Suara hati
163
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Tak memberikanmu pilihan
164
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Selain mengejar dirinya
165
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
Lalu dia akan tersenyum kepadamu
Peganglah tangannya
166
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Dan kau seketika akan paham
Apa arti kebahagiaan
167
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Lalu dia akan mendekapmu erat
Di lengannya yang kecokelatan dan kuat
168
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Hatimu pun dipenuhi gairah
Yang tak tertahankan
169
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Akhirnya cinta yang tadinya terlarang
170
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Tak perlu lagi disembunyikan
171
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Di suatu tempat cinta menunggu
172
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Dirimu
173
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
Pak Wali Kota, apa kau gay?
174
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Inginnya begitu.
175
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Moto Schmigadoon adalah
176
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
"Kami selalu memperjuangkan
perdamaian dan kebahagiaan."
177
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Jadi, aku berusaha jadi contoh kegembiraan
dan keriangan bagi warga kota.
178
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Tapi terkadang tak mudah.
179
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Hidup bisa sangat sulit.
180
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Kurasa inilah tempat yang kudatangi
ketika aku ingin menjadi gay...
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
tapi aku tak bisa.
182
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Pak Wali Kota, maaf, aku...
183
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Aku malah terus membahas masalahku,
184
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
padahal aku yang seharusnya menghiburmu.
185
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Kau sudah menghibur.
Aku merasa lebih baik.
186
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Bagus. Karena kau tahu?
187
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Semua orang di Schmigadoon
berhak menemukan cinta sejati.
188
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ya. Benar.
189
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Semoga aku menemukan cinta sejati.
190
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Pengulangan.
191
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Di suatu tempat cinta menunggu
192
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Dirimu
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Aw!
194
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Maaf, Pete.
195
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Dirimu
196
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Hei, Pak Skinner.
197
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Hei, Betsy, bukan?
198
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Kau ingat.
199
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Ini para saudariku, Laurey, Carrie,
200
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy, dan si kecil Tootie.
201
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Diakah orang yang melucu
soal tidur sangat pulas?
202
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
Dialah orangnya.
203
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Tolong katakan lagi.
204
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
Apa, bahwa tidurku sangat pulas?
205
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Sudah kubilang dia lucu.
206
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Turut prihatin
kau putus dengan Nn. Melissa.
207
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Walau menurutku itu artinya
208
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
kau akan menawar keranjang malam ini.
209
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Tidak. Aku...
210
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Maksudku... Apa...
211
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Keranjang apa?
212
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Malam ini lelang keranjang piknik tahunan
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
untuk menggalang dana
untuk membeli buku perpustakaan.
214
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Dan mengganti buku-buku
yang dibakar istri pendeta.
215
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Semua gadis membuat keranjang piknik
untuk dilelang ke para pria di kota
216
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
dan tawaran tertinggi dapat keranjang
plus makan malam dengan pembuatnya.
217
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Dan mungkin sesuatu yang spesial
untuk hidangan penutup.
218
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Tapi pembuat keranjangnya dirahasiakan,
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
jadi walau ada yang ingin,
220
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
dia tak mungkin tahu
yang mana keranjangku.
221
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Bagaimana, Pak Skinner?
Kau akan datang malam ini?
222
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
- Ya. Tolong datang. Harus.
- Ya. Tolong datang.
223
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Baiklah. Aku akan datang.
224
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Untuk perpustakaan.
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
Dan yang benar dr. Skinner.
226
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Dr. Skinner? Wah.
227
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Baik, kalian semua pergilah.
228
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Kursi-kursi ini tak bisa tersusun sendiri.
229
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
Dah, Dr. Skinner.
230
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Senang bertemu kalian.
231
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Keranjangku akan menunggumu malam ini.
232
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Keranjangnya dibungkus pita beludru
warna merah muda
233
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
dan akan sewangi persik dan krim manis.
234
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Sampai bertemu nanti malam.
235
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Baiklah.
236
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
- Hei.
- Hei.
237
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Kau menjual berondong sekarang?
238
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Aku berniat mampir
ke acara lelang keranjang.
239
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Kau mau pergi ke lelang keranjang?
240
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Kita putus dua jam lalu
dan kini kau mau ke lelang keranjang
241
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
di mana pria menawar wanita
seperti ternak.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
Yah, itu untuk perpustakaan.
243
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
Biar kutebak. Kau akan menawar
pelayan yang dapat beasiswa Rhodes itu
244
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
yang menganggap
"tidur sangat pulas" itu lucu.
245
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Kurasa karena caraku mengatakannya.
246
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Kau sangat mudah ditebak. Masa bodoh.
247
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Bergembiralah dengan klise remajamu.
248
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Dia bukan remaja.
249
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Dan aku hanya mencoba keluar dari sini.
Kau juga, 'kan?
250
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Ya, aku berusaha semampuku.
251
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Andai aku tahu rahasianya
hanya mentertawakan semua ucapanmu.
252
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, tolong adil.
253
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Kau juga terjebak di sini.
254
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Aku tak menyarankan ini di dunia nyata,
255
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
tapi karena kita berdua terjebak
di dunia ini,
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
mungkin kau harus membuat
keranjangmu sendiri.
257
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Benarkah? Agar aku bisa dibeli
oleh pria bergigi empat?
258
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Tidak, terima kasih.
259
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
Baiklah. Semoga kau suka di sini.
260
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Sekarang, permisi...
261
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
ada keranjang yang harus kumenangkan.
262
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
Hei, topi yang keren.
263
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Kau berharap punya topi ini.
264
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Lelucon bagus.
265
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Ini lelang keranjang piknik.
266
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Begitu, karena mereka...
267
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Wah, jangan minum itu, Nona.
268
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
Itu minuman untuk pria.
269
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Itu mengandung alkohol.
270
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Terima kasih atas peringatannya,
Larry si Petugas Damkar.
271
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Sudah waktunya. Waktunya untuk lelang.
272
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Siapa anak itu?
273
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
Apa tugasnya mengumumkan semua hal?
274
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
Itu Carson,
adiknya Nn. Tate si guru sekolah.
275
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Orang tua mereka sudah meninggal,
dia terpaksa membesarkannya sendirian.
276
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Anak malang itu tak punya teman.
277
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Karena dia kesulitan berbicara.
278
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Baiklah, Bapak-bapak,
279
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
waktunya mengeluarkan uang
dan menggalang dana untuk perpustakaan.
280
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
Dan mengganti semua buku
yang baru-baru ini dihancurkan.
281
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
- Karena semua bukunya mesum.
- Mesum?
282
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Bukan, semuanya karya sastra yang bagus.
283
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
284
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
- Dia tak akan menikah.
- Baiklah. Berhenti mengomel.
285
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
Kalian tahu aturannya.
286
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
Kalian tak tahu siapa pemilik keranjang.
287
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Tapi, tentu saja, jika kekasih kalian
memberi tahu wujud keranjangnya,
288
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
itu bukan urusanku.
289
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Jadi, apa itu wangi pai malaka?
290
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Berapa tawaran untuk si cantik ini?
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
Dua bit dari Preston. Tiga bit!
292
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Empat di belakang dari Barnaby.
293
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Lima bit. Terima kasih, lima. Enam bit.
294
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Satu kali. Dua kali.
295
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Terjual ke Jeremiah di barisan depan.
296
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
- Berapa satu bit?
- Dua belas setengah sen.
297
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
Kenapa ada istilah untuk 12,5 sen?
Apa gunanya?
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Berapa tadi? Dua bit. Terima kasih, Pak.
299
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tiga bit. Empat bit. Lima bit.
Enam bit. Tujuh bit.
300
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Terjual ke pria bertopi di sana.
301
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Terjual ke Paman Otis di barisan ketiga.
302
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Terjual ke Enoch dari Schmigazette.
303
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Terjual ke Curly sebesar lima bit.
304
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Terjual ke Marcellus sebesar tiga bit.
305
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Baiklah, tinggal satu keranjang lagi.
306
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Dan sepertinya keranjang ini
akan sangat populer.
307
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Berapa tawaran untuk keranjang cantik ini?
308
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
- Dua bit!
- Empat bit!
309
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
- Empat bit, terima kasih, Pak.
- Sial.
310
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
- Enam bit!
- Dua dolar!
311
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
Dua dolar?
312
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Belum pernah ada yang menawar dua dolar.
313
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
Baiklah, dua dolar. Satu kali...
314
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
Dua dolar dan dua bit.
315
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
Aku tak bisa menyaingi itu.
316
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Sepertinya keranjang ini akan
dimiliki Henry untuk dua dolar, dua bit.
317
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Satu kali. Dua kali.
318
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Tahan, Pak Wali Kota.
319
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Dua puluh dolar.
320
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Terjual ke si pendatang baru, Pak Skinner,
sebesar 20 dolar.
321
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
Yang benar dr. Skinner.
322
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Hei, omong-omong, aku juga dokter.
323
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Tapi kau seorang wanita.
324
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Kurasa kita setuju
325
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
bahwa ini lelang keranjang piknik
paling sukses yang pernah ada.
326
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
- Itu...
- Berkat para penawar...
327
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Tunggu.
328
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Permisi, maaf. Maaf.
329
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Lelang ini belum berakhir.
330
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Nn. Melissa, kau memutuskan
untuk membuat keranjang?
331
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
Tidak. Akulah keranjangnya, Sayang.
332
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Kurasa kau tak paham
cara kerja lelang keranjang piknik.
333
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
Tidak, aku paham caranya.
334
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
Karena para pria cabul yang terangsang ini
menawar wanita seperti daging.
335
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Baiklah.
336
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
- Coba tebak.
- Baiklah.
337
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Daging ini punya otak.
338
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
Dan otak ini dipenuhi pikiran dan ide.
339
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Jadi, mari kita mulai.
340
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Siapa yang mau beli keranjang daging ini?
341
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, kumohon. Turun dari sana.
342
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Kau saja yang turun. Diam.
Kau hanya cemburu.
343
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Dan omong-omong, di tempat asal kami,
20 dolar itu receh.
344
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Seperti piza medium.
Jadi, kalian jangan terkesan.
345
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
Baiklah. Jadi...
346
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
mari mulai penawaran di dua bit.
347
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Apa aku dengar dua bit?
348
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
Dua bit sebagai awal.
349
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
Kalau satu bit?
Satu bit untuk Nn. Melissa yang cantik.
350
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Apa aku dengar lima sen?
351
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Ada yang tawar lima sen.
352
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Sebenarnya aku mau tanya.
Aku bingung. Apa ada pai?
353
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Tidak, tapi kau dapat sesuatu
yang lebih bagus.
354
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
- Keik?
- Bukan.
355
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
Wanita mandiri yang tangguh yang tak akan
pasrah menerima hal kurang layak lagi.
356
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Jadi, siapa yang mau membeliku?
357
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
- Ya, lima sen dari Henry.
- Bukan, aku mau tanya juga.
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Apa kau mau memanggang pai?
Di masa mendatang?
359
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Tidak! Tak ada pai atau makanan awet.
Hanya aku.
360
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Ayolah.
361
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Aku menarik, berpendidikan bagus.
362
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Penghasilanku besar.
Aku sukarelawan atau berniat begitu.
363
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
Plus aku menyenangkan. Diam kau!
364
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
- Kau tahu aku menyenangkan.
- Apa...
365
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Jadi, ayo. Mulailah menawar.
366
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
Ayo, Teman-teman.
367
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Ini untuk perpustakaan.
368
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
Dua dolar.
369
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Hanya ini uangku.
370
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Ada tawaran dua dolar dari Danny Bailey.
371
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Satu kali. Dua kali. Terjual!
372
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Kau lihat itu?
373
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
Pria yang sangat seksi ini
membeliku seharga dua dolar. Ya.
374
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
Buat hujan uang, Danny Bailey.
375
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
Itu menyenangkan.
376
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Ternyata tanda di minuman itu tak berguna.
377
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
Selamat malam, Semuanya.
378
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
MASUKLAH!
TEROWONGAN CINTA
379
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Tadi kau membuatku sedikit tegang.
380
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Ya.
381
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Aku tak suka dua orang luar itu, Howard,
atau gagasan kota karangan mereka.
382
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
Tempat mereka bukan di sini.
383
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Entahlah, Mildred.
384
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Aku tahu, karena itu aku memberitahumu.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
Mereka harus pergi.
386
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
- Jadi, Danny Bailey.
- Benar sekali.
387
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Sampai terbukti tak bersalah.
388
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Atau tak bersalah
karena penyangkalan masuk akal.
389
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Dakwaan tak terbukti. Sidang batal.
390
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
Ini menyenangkan.
391
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Kau senang? Kita bersenang-senang.
392
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Jauh lebih menyenangkan dari Josh
dan pelayan bodoh itu.
393
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
- Bukan begitu?
- Kurasa begitu.
394
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Apa pendapatmu soal boneka beruang itu?
395
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Seram.
396
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
- Kau mau?
- Ya.
397
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
- Kau akan memenangkannya untukku?
- Tidak.
398
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Kau wanita mandiri yang tangguh.
Menangkanlah sendiri.
399
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
SELALU JADI PEMENANG!
UJI KEMAMPUANMU - PERHATIKAN BIDIKANMU
400
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Tunggu. Ini senjata sungguhan?
401
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Ya.
402
00:22:05,200 --> 00:22:08,579
Taruh tangan kirimu di laras
403
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
sambil memosisikan jarimu di pelatuk.
404
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Hati-hati.
405
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Benda ini bisa meletus jika kau sentuh
dengan benar, bahkan dengan lembut.
406
00:22:16,128 --> 00:22:19,381
Jadi, pegang yang benar dan ingat
407
00:22:19,464 --> 00:22:22,801
bahwa benda ini dibuat untuk meletus.
408
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
- Danny.
- Ya, Melissa.
409
00:22:25,971 --> 00:22:28,098
Mungkin ini agak rumit
410
00:22:28,182 --> 00:22:31,935
karena aku agak teler
untuk berpikir jernih,
411
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
tapi yang kupikirkan sekarang
adalah lehermu sangat wangi
412
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
dan aku rela melempar ibuku ke depan bus
413
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
demi bercinta denganmu.
414
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Kau anak yang lucu. Bus itu apa?
415
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Dia memenangkan hadiah.
416
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
Ini milikmu, Melissa.
417
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Yah, bahkan
418
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
caramu merangkai namaku dalam kalimat
sangat menyenangkan.
419
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Aku tak terbiasa dengan ini.
420
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Biasanya aku cukup bijak dan rasional.
421
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Yihaa.
422
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
- Yihaa?
- Benar.
423
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Aku suka wanita yang berpikir mandiri.
Tapi terkadang...
424
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
jangan kebanyakan berpikir.
425
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Bagaimana perasaanmu sekarang?
426
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Astaga. Apa aku akan dapat lagu?
427
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
Laguku sendiri? Ya!
428
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
Dalam hal cinta dan romansa
429
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Aku tak pernah melewatkan kesempatan
430
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Lebih gigih dari katak
Dalam formaldehida
431
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Kini waktunya menikmati sepuasnya
432
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Ini sesuai jangkauan vokalku.
433
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Bagaimana dengan rencanamu?
434
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Rencana itu untuk pengecut
435
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Kudengar kau selalu setia
436
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Mm, beri aku ciuman
437
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Selalu kubiarkan
Hati nuraniku menuntunku
438
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Kini waktunya menikmati sepuasnya
439
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Betapa mudahnya
440
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Ini sungguh mudah sekali
441
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Siap merasakan hal-hal
Yang belum pernah kurasakan
442
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Wow!
Potongan pinggang celanamu sangat tinggi
443
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Bagaimana kalau bersikap baik?
444
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Aku ingin jadi nakal sekarang
445
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Berbuat hal yang seharusnya?
446
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Kau jadi ayahku sekarang?
447
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Berikan semua kesenangan
Yang telah kutolak
448
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Kini waktunya menikmati sepuasnya
449
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Oik, oik
450
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Ya.
451
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
Kita sampai mendaki.
452
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Kupikir bagus kita menjauh.
453
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Terutama dari si Nn. Melissa
yang tak berperasaan.
454
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Jangan membahas Nn. Melissa.
455
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Kasihan kau.
456
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Kau pasti sangat patah hati.
457
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Tapi jangan khawatir.
Betsy akan membuat semuanya lebih baik.
458
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Kau mau itu?
459
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Ya. Ya, mau.
460
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Aku suka tempat ini.
461
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
Murid-murid SMA menyebutnya
"Reruntuhan Keperawanan."
462
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Di tempat inilah mereka "piknik".
463
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Aku belum pernah ke sini. Hihi.
464
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Kalau kau pernah ke sini,
465
00:26:39,808 --> 00:26:41,727
pasti sudah lama sekali
466
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
karena itu jauh saat kau masih SMA.
467
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Bukan begitu?
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,691
Lihat! Itu ayunan yang dulu kupakai
469
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
di musim panas saat aku berusia 14 tahun.
470
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Sepertinya baru kemarin.
471
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Tapi bukan, 'kan?
472
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Dan di sana,
473
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
ada pohon spesial yang ditanam ayahku
pada hari aku lahir.
474
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Ya ampun.
475
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Kau sangat belia.
476
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Dengar, Betsy, kurasa ini waktu yang pas
untuk menetapkan aturan
477
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
terkait hal yang akan terjadi
di antara kita malam ini.
478
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Wah, Dr. Skinner,
479
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
kenapa kau mengira akan terjadi sesuatu
di antara kita?
480
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Kurasa kau salah paham tentangku.
481
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Gadis lain menggoda
Dan membahas romansa
482
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Begitu mereka melihat sepasang celana
483
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
Ketika matahari terbenam
Mereka biarkan moral mereka hilang
484
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Tapi aku akan menunggu
Sampai aku menikah
485
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Bagus kalau begitu, Betsy,
karena begini masalahnya.
486
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
Kau sangat be...
487
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Gadis lain suka memamerkan
Tubuh mereka
488
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
Membuat pikiran lelaki penuh dosa
489
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Rela melakukan apa pun
Yang belum pernah kucoba
490
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
Karena aku akan menunggu
Sampai aku menikah
491
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Baiklah, aku jadi bingung sekarang.
492
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Sayang, kau sungguh menawan
493
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Akal sehatku hilang
494
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Semoga kau masih mau bermesraan
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Pertahananku hilang
496
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Sayang, kau tak ingin tahu
Ada apa di dalam?
497
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Ya.
498
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
Kini waktunya menikmati
499
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Sepuasnya
500
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Tapi, untuk apa menunggu?
501
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Ayah!
502
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Sebaiknya kau mulai melamar, Nak.
503
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Awalnya dia mengatakan sesuatu
Yang membuatnya kesal
504
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
Lalu dia mengatakan hal jahat
Untuk membalasnya
505
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Lalu dia mengeluh
Bahwa dia tak memahaminya
506
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
Lalu dia memukulnya
507
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
Itu hanya pertengkaran kekasih
508
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Walau kau bertengkar
509
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Bukan berarti hubunganmu bubar
510
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
Sesimpel itu
511
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Itu hanya pertengkaran kekasih
512
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Awalnya dia berkata:
513
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Lalu dia berkata:
514
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Semua pasangan kekasih
Pasti berselisih
515
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Adam dan Hawa
Bersenda gurau di taman
516
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Hidup di sana sungguh menyenangkan
517
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Sampai Adam berkata, "Maaf, Nyonya
518
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Kau telah memakan apelku"
519
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
Mereka pun
520
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Bertengkar
521
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Walau kau bertengkar
522
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Bukan berarti hubunganmu bubar
523
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Sesimpel...
524
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Terjemahan subtitle oleh Cindy Napitupulu