1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 - לורן מייקלס מציג - 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 - ארבע שנים וחודשיים לפני שמיגדון - 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 זה מושלם. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 טוב, לרוב אני לא אומרת את זה בפעם הראשונה עם בנים, 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 וב"בנים" כוונתי לגברים או לבחורים, זכרים בגיל ההסכמה. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 אבל אני רק רוצה לומר ש... 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 אני בסדר אם זה... סטוץ של לילה. 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 ואם זה... יותר מסטוץ של לילה, זה גם בסדר. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 אז, כן. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 ומה דעתך בנושא? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 אני לא חושב שזה סטוץ של לילה. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 אז... שני לילות? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 מליסה, את יפהפייה ומצחיקה, ואת רופאה. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 אולי זה סטוץ של שני לילות. אולי שלושה. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 מי יודע? אולי נישאר יחד לנצח. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 אבל לעת עתה, אנחנו יכולים להתקדם צעד-צעד? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 כן. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 כן, אני מצטיינת בזה. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 אז, כן. וואו. טוב. אז שני לילות? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 אולי שני לילות, אולי לנצח. אולי, אתה יודע, כל דבר ביניהם. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 סליחה, אני הורסת את הרגע. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 אני הורסת את הרגע. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 אני לא מבינה. למה לא יכולנו לחצות? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 כלומר... -מה? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 תשמעי, כל העניין הזה מטורף. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 אני עדיין מנסה להבין מה קורה פה. 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 אבל ככל הנראה, לפי מה שאמר השדון, זאת לא אהבת אמת. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 אז... אתה לא אוהב אותי? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 לא אמרתי את זה. ודאי שאני אוהב אותך. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 אז מה אתה אומר? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 אני לא אומר דבר, 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 אבל ככל הנראה הגיעו לאיזה פסק דין קוסמי, 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 ואנחנו נכשלנו. זה הכול. 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 אז אתה מוכן לוותר עלינו בגלל מה שאמר שדון? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 לא, תעצרי. אני רק מנסה להבין איך לצאת מכאן 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 ולחזור למציאות. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 אבל לא יחד. 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 כבר ניסינו יחד. 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 אז מה? רגע, אתה רוצה לצאת עם אחרים? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 אוי, לא. לא, לא. בבקשה, בלי שיר. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 אני אעשה הכול. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 כן, חבר'ה, אנחנו באמצע משהו... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 "אי אפשר לחרוש שדה מבלי להיתקל בכמה אבנים 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 בכל סטייק יהיה קצת שומן 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 אי אפשר לאכול דג -דגים 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 מבלי להיתקל בכמה עצמות -עצמות 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 ולא יכולה להיות אהבה -אהבה 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 ללא מריבת אוהבים -מריבת אוהבים..." 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 אתם מוכנים להניח לנו לרגע? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 ברצינות, בבקשה? 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 "בהתחלה היא אומרת משהו שנועד להרגיז אותו 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 אז הוא אומר משהו מרושע כדי לנקום בה 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 אז היא מתלוננת על כך שהוא לא מבין אותה 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 ואז הוא נותן לה פליק..." 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 לא! לא, זה לא בסדר. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 אלא אם כן זה בהסכמה. 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 "זאת רק מריבת, מריבת, מריבת אוהבים 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 זה שאתם מסוכסכים 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 לא אומר שאתם נפרדים 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 זה ברור, ברור, ברור כשמש 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 זאת רק מריבת אוהבים 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 קודם הוא אומר..." 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 כן, אני לא עושה את זה. 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 "ואז היא אומרת..." 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 איזו הפתעה. אתה לא רוצה לדבר על זה. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 "ואז הוא אומר..." 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 מה זה אמור להביע? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 "ואז היא אומרת..." 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 זה לא אמור להביע דבר. התכוונתי למה שאמרתי. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 "ואז הוא אומר..." 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 אני לא יכול לעשות את זה עם אנשים מסביב. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 "ואז היא אומרת..." 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 אתה לא יכול לעשות את זה, נקודה. 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 "כל בחור ובחורה ייקלעו בסוף למריבה..." 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 אנחנו חייבים להסתלק מכאן. -כן. 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 "חווה ואדם השתעשעו להם בגן 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 החיים שם היו עונג מוחלט..." 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 נו, באמת! 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 "עד שאדם אמר, תסלחי לי, גברתי 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 אבל מישהו נגס בתפוח שלי 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 הייתה להם... 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 מריבת, מריבת, מריבת אוהבים 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 זה שאתם מתקוטטים 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 לא אומר שאתם מתנתקים 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 זה ברור, ברור, ברור כשמש 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 זאת רק מריבת אוהבים 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 קודם היא אומרת..." 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 אז מה התוכנית, ג'וש? לחפש מישהי חדשה? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 "אז הוא אומר..." 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 אני לא אנהל דיון שהוא חלק מקטע מוזיקלי. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 "אז היא אומרת..." 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 למה אתה לא עונה על השאלה? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 "אז הוא אומר..." 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 בסדר. כן. אם זאת הדרך לצאת מכאן. 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 "אז היא אומרת..." 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 ידעתי. ידעתי! 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 "אז הוא אומר..." 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 זה כמו שילוב של "המתים המהלכים" עם "גלי". 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 צפית ב"גלי"? -הייתי מודע לזה. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 "זה רק... 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 מריבת, מריבת, מריבת אוהבים..." 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 לכל הרוחות. 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 "זה שאתם מתקוטטים 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 לא אומר שתסיימו את הקשר מהר יותר 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 זה ברור, ברור, ברור כשמש 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 זאת רק מריבת אוהבים 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 כשהוא דוחק אותה לפינה והיא יורקת כדי לעשות דווקא 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 הם הפוסל שבמומו פוסל, שניהם בטוחים בצדקתם 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 והם חושבים שהכול לשווא, אז נותנים נשיקת... 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 לילה טוב..." 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 אתה חושב שזאת אהבת אמת? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 מה? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 אתה חושב שזה, אתה ואני, זה אהבת אמת? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 אתה לא חושב ככה? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 אתה לא חושב ככה. בסדר. טוב לדעת. 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 מה זה אומר בכלל, אהבת אמת? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 זה כאילו יש לך מושג מושלם על איך אהבה אמורה להיות. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 אולי זה לא קיים בכלל. 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 זה שמשהו קשה לא אומר שהוא בלתי מושג. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 זה דורש עבודה, אבל ברור שאתה לא מוכן לעשות את זה. 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 אתה יודע מה? נמאס לי. זה נגמר. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 מל. -לא, אני רצינית! 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 נפרדנו באופן רשמי. 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 אתה חופשי למצוא אהבת אמת עם מי שתרצה. כי זהו זה. 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 הסוף. ואתה מבאס. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 ואני שונאת אותך. ואני מקווה שתמות. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 מל. -תפסיק להגיד "מל". 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 אתה נשמע כמו אידיוט מזורגג. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 "כך אתם מסיימים מריבת... 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 כך מסיימים מריבת... 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 אוהבים." 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 גברת מליסה. 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 אדוני ראש העיירה. אני מצטערת, אני... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 את בסדר? בכית? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 בואי הנה. מה קרה? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 שום דבר שצריך להדאיג אותך. 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 אני ראש העיירה. אני דואג בגלל כל דבר שמתרחש בשמיגדון. 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 מה הבעיה? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 ג'וש ואני נפרדנו. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 אוי, לא. את בטוחה שזאת לא הייתה רק מריבת אוהבים? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 כן, זאת לא הייתה מריבת אוהבים. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 זה נגמר. זה באמת נגמר. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 מליסה, אני מצטער כל כך. 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 באמת חשבתי שהוא האחד. 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 אבל אני מניחה... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 שאני לא יודעת. 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 אני יודע שזה כואב עכשיו, אבל זה לא יימשך לנצח. 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 בקרוב תשכחי את ג'וש ותמצאי מישהו חדש. מישהו טוב יותר. 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 זה לא קל כל כך. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 לא אמרתי שזה יהיה קל. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 אבל זה יקרה. אני בטוח. 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 "במקום כלשהו אהבה מחכה לך 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 יום אחד היא תגיע בדיוק בזמן 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 בדיוק כפי שבכל בוקר השמש זורחת 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 במקום כלשהו אהבה מחכה לך..." 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 אה, אני אמורה לשיר... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 "וכשתמצאי אותו 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 פעמונים לא יצלצלו 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 מלאכים לא ישירו 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 כדי להוביל אותך אליו 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 מאחר שכשתמצאי אותו 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 קול קטן 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 לא יותיר לך ברירה 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 אלא לרדוף אחריו 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 אז הוא יחייך אלייך, ייקח את ידך בידו 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 ומיד תדעי מהו סיפוק 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 אז הוא יצמיד אותך אליו בזרועותיו החזקות והשזופות 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 ולבך הוא אש שמפעיל אזעקות 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 סוף סוף האהבה שהייתה אסורה 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 כבר לא חייבת להישאר חבויה 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 במקום כלשהו אהבה מחכה... 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 לך." 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 אדוני ראש העיירה, אתה... אתה עליז? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 אני משתדל להיות. 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 המוטו של שמיגדון הוא, 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "אנחנו תמיד שואפים לשלווה ואושר." 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 אז אני משתדל לשמש דוגמה לאושר ולעליזות עבור תושבי העיירה. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 אבל לפעמים זה לא קל כל כך. 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 החיים יכולים להיות קשים כל כך. 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 אני מניח שזה המקום שאני בא אליו כשאני רוצה להיות עליז... 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 אבל אני לא יכול. 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 אדוני ראש העיירה, אני מצטערת, אני... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 תראי אותי מקשקש ומקשקש 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 בזמן שאני הוא זה שאמור לנחם אותך. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 ניחמת. אני מרגישה טוב יותר. 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 יופי. כי את יודעת מה? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 לכל אחד בשמיגדון מגיע למצוא אהבת אמת. 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 כן. מגיע להם. 189 00:11:25,310 --> 00:11:26,520 - ג'וש - 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 לחיי מציאת אהבת אמת. 191 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 אה, חוזרים לשיר. 192 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 "במקום כלשהו אהבה מחכה... 193 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 לך." 194 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 איי! 195 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 סליחה, פיט. 196 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 "לך." 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 היי לך, מר סקינר. 198 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 היי. בטסי, נכון? 199 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 זכרת. 200 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 ואלה אחיותיי, לורי, קרי, 201 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 נלי, פיונה, סינדי והקטנה היא טוטי. 202 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 זה הברנש שסיפר את הבדיחה על לישון כמו בול עץ? 203 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 זה האיש. 204 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 תספר אותה שוב. בבקשה. 205 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 מה, שישנתי כמו בול עץ? 206 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 אמרתי לכן שהוא מצחיק. 207 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 צר לי מאוד לשמוע שנפרדת מגברת מליסה. 208 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 אם כי אני משערת שזה אומר 209 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 שתחפש סל להציע עליו מחיר הערב. 210 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 לא. לא, אני... אני... 211 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 כלומר, איזה... 212 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 איזה סל? 213 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 הערב תיערך מכירת סלי הפיקניק השנתית 214 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 כדי לגייס כסף לקניית ספרים לספרייה. 215 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 ולהחליף את אלה שאשת הכומר שרפה. 216 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 כל נערה בעיירה מכינה סל פיקניק שיימכר במכירה פומבית לגברים של העיירה, 217 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 וההצעה הגבוהה ביותר זוכה בסל ובארוחת ערב עם הנערה שהכינה אותו. 218 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 ואולי משהו מיוחד לקינוח. 219 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 אם כי זה סוד איזה סל שייך למי, 220 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 אז... גם אילו מישהו היה רוצה, 221 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 לא הייתה לו דרך לדעת איזה סל אני הכנתי. 222 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 אז מה אתה אומר, מר סקינר? תגיע הערב? 223 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 כן. תבוא, בבקשה. אתה חייב. -כן, תבוא. 224 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 בסדר, בסדר. אני אבוא. אני אבוא. בסדר? 225 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 למען הספרייה. בסדר? 226 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 ולמען האמת, זה ד"ר סקינר. 227 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 ד"ר סקינר? אוי, לי. 228 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 טוב, תסתלקו מכאן. 229 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 הכיסאות לא יסדרו את עצמם. 230 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 ביי, ד"ר סקינר. 231 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 נעים להכיר. 232 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 הסל שלי יחכה לך הערב. 233 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 הוא יהיה עטוף בסרט ורוד וקטיפתי, 234 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 ויהיה לו ריח של אפרסקים ושמנת מתוקה. 235 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 נתראה בערב. 236 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 בסדר. 237 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 היי. -היי. 238 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 מה, אתה מוכר פופקורן עכשיו? 239 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 חשבתי שאולי אקפוץ לאירוע מכירת הסלים הפומבית. 240 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 אתה הולך למכירת הסלים הפומבית? 241 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 נפרדנו לפני שעתיים, ועכשיו אתה הולך למכירת הסלים הפומבית 242 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 שבה גברים מציעים מחירים על נשים כאילו מדובר בחיות משק? 243 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 ובכן, זה... זה למען הספרייה. 244 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 תן לי לנחש. אתה מציע מחיר על המלצרית שקיבלה את מלגת רודס 245 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 וחשבה ש"ישן כמו בול עץ" זה קורע מצחוק. 246 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 אני חושב שזה בגלל הדרך שבה אמרתי את זה. 247 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 אתה צפוי כל כך. לא משנה. 248 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 לך לבלות עם קלישאת בת העשרה שלך. 249 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 היא לא בת עשרה. 250 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 ואני רק מנסה לצאת מכאן. את לא? 251 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 כן, אני מנסה בכל כוחי. 252 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 אילו רק ידעתי שהסוד הוא לצחוק מכל דבר שאתה אומר. 253 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 מל, תהיי הוגנת. 254 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 גם את תקועה כאן. 255 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 אני לא מציע את זה עבור העולם האמיתי, 256 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 אבל מאחר ששנינו תקועים בעולם הזה, 257 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 אולי כדאי שתכיני סל משלך. 258 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 באמת? כדי שגבר עם ארבע שיניים יקנה אותי. 259 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 לא, תודה. 260 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 בסדר. אני מקווה שאת נהנית כאן. 261 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 כעת, אם תסלחי לי... 262 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 אני צריך לזכות בסל. 263 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 היי, כובע מגניב. 264 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 היית מתה שיהיה לך את הכובע הזה. 265 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 מצחיק. 266 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 זאת המכירה הפומבית של סלי הפיקניק. 267 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 מבינה, כי הם... 268 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 את לא רוצה לשתות את זה, גברת. 269 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 זאת קערת הפונץ' של הגברים. 270 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 יש בזה אלכוהול. 271 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 תודה על האזהרה, לארי הכבאי. 272 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 הגיע הזמן, הגיע הזמן. הגיע הזמן למכירה הפומבית. 273 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 מי הילד הזה? 274 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 מה, התפקיד שלו הוא להכריז על כל דבר? 275 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 זה קרסון, האח הקטן של גברת טייט המורה. 276 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 ההורים שלהם מתו, אז היא גידלה אותו בעצמה. 277 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 לילד המסכן אין חברים. 278 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 את יודעת, מפני שהלשון שלו גדולה מדי בשביל הפה שלו. 279 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 טוב, רבותיי, 280 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 הגיע הזמן לפתוח את הכיסים ולגייס כסף עבור הספרייה. 281 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 ולהחליף את כל הספרים שהושמדו לאחרונה. 282 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 כי הם היו מטונפים. -מטונפים? 283 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 לא, אלה היו יצירות ספרותיות נפלאות. 284 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 צ'וסר, וולטר, בלזק. 285 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 היא מסרבת להתחתן. -בסדר. טוב, מספיק עם הברבורים. 286 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 כולכם מכירים את החוקים. 287 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 אתם לא אמורים לדעת איזה סל שייך לאיזו נערה. 288 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 אבל כמובן, אם אהובתכם אמרה לכם איך נראה הסל שלה, 289 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 זה לא ענייני. 290 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 אז, אני מריח פאי חזרזר? 291 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 מה מציעים לי עבור הסל היפה הזה? 292 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 שני מטבעות מפרסטון. שלושה מטבעות! 293 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 ארבעה מטבעות מברנבי שמאחור. 294 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 חמישה מטבעות תודה, חמישה. שישה מטבעות. שישה מטבעות. 295 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 פעם ראשונה. פעם שנייה. 296 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 נמכר לג'רמיה בשורה הקדמית. 297 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 כמה שווה מטבע? -שנים עשר וחצי סנט. 298 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 למה יש מונח ל-12 וחצי סנט? במה זה עוזר? 299 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 כמה אני שומע על זה? שני מטבעות. תודה, אדוני. 300 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 שלושה מטבעות. ארבעה מטבעות. חמישה מטבעות. שישה. שבעה. 301 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 נמכר לאדון בכובע שם. 302 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 נמכר לדוד אוטיס בשורה השלישית. 303 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 נמכר לאנוך מעיתון ה"שמיגאזט". 304 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 נמכר לקרלי תמורת חמישה מטבעות. 305 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 נמכר למרסלוס תמורת שלושה מטבעות. 306 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 טוב, נותר רק סל אחד. 307 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 ומשהו אומר לי שהסל הזה יהיה פופולרי מאוד. 308 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 כמה מציעים על הסל המשובח הזה? 309 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 שני מטבעות. -ארבעה מטבעות! 310 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 ארבעה מטבעות, תודה, אדוני. -לעזאזל. 311 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 שישה מטבעות! -שני דולר! 312 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 שני דולר? 313 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 איש לא הציע שני דולר מעולם. 314 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 טוב, שני דולר. פעם ראשונה... 315 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 שני דולר ושני מטבעות. 316 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 אני לא יכול להתחרות עם זה. 317 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 טוב, נראה שהסל הזה יימכר להנרי תמורת שני דולר ושני מטבעות. 318 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 פעם ראשונה. פעם שנייה. 319 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 רק רגע, אדוני ראש העיירה. 320 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 עשרים דולר. 321 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 נמכר לבחור החדש, מר סקינר, ב-20 דולר. 322 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 זה ד"ר סקינר. 323 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 היי, גם אני ד"ר, אגב. 324 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 אבל את גברת. 325 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 אני חושב שאפשר להסכים 326 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 שזאת הייתה המכירה הפומבית של סלי פיקניק המוצלחת ביותר שהייתה לנו. 327 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 זה... -תודה למשתתפים... 328 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 טוב, רק רגע. 329 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 תסלחו לי, אני מצטערת. סליחה. סליחה. 330 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 המכירה הפומבית עוד לא הסתיימה. 331 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 ובכן, גברת מליסה, החלטת להכין סל? 332 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 לא, לא. אני הסל, מותק. 333 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 אני חושב שאת לא ממש מבינה איך המכירה הפומבית עובדת. 334 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 לא, אני מבינה, בסדר? 335 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 כי הסוטים החרמנים האלה מציעים כסף על נשים כמו על חתיכות בשר. 336 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 בסדר. 337 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 טוב, נחשו מה. -בסדר. 338 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 לחתיכת הבשר הזו יש מוח. 339 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 והוא מלא במחשבות וברעיונות. 340 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 אז בואו נתחיל את המסיבה. 341 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 מי רוצה לקנות את סל הבשר הזה? אאו! 342 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 מל, אנא. תרדי משם. 343 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 אתה תרד משם. שתוק. אתה סתם מקנא. 344 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 ואגב, במקום שממנו אנחנו באים, עשרים דולר הם כלום. 345 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 זה שווה למחיר של פיצה בינונית, טוב? אז אל תתפעלו כל כך. 346 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 בסדר. אז... 347 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 נתחיל את המכירה בשני מטבעות. 348 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 אני שומע שני מטבעות? 349 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 שני מטבעות כסכום פתיחה. 350 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 מה עם מטבע אחד? מטבע אחד עבור גברת מליסה היפה. 351 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 אני שומע חמישה סנט? 352 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 יש לנו חמישה סנט. 353 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 למען האמת, יש לי שאלה. אני מבולבל. יש פאי? 354 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 לא, אבל תקבל משהו טוב יותר. 355 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 עוגה? -לא. 356 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 אישה חזקה ועצמאית שלעולם תסכים לקבל פחות ממה שמגיע לה שוב. 357 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 מי רוצה לקנות אותי? 358 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 כן, הנרי מציע חמישה סנט. -לא, גם לי יש שאלה. 359 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 תסכימי לאפות פאי? נניח, בדייט עתידי. 360 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 לא! אין פאי או שימורים, בסדר? רק אותי. 361 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 אבל בחייכם, 362 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 אני מושכת. אני משכילה. 363 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 אני מרוויחה טוב. אני מתנדבת או מתכננת לעשות את זה. 364 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 וגם, אני כיפית. תשתוק! 365 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 אתה יודע שאני כיפית. -מה... 366 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 אז קדימה, בואו נתחיל במכירה. 367 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 קדימה, בחורים. 368 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 זה למען הספרייה. 369 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 שני דולר. 370 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 כל מה שיש לי בעולם הזה. 371 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 דני ביילי מציע שני דולר. 372 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 פעם ראשונה. פעם שנייה. נמכר! 373 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 ראית את זה? 374 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 הסופר חתיך הזה קנה אותי בשני דולר. כן. 375 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 תפזר את הכסף, דני ביילי. 376 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 טוב, זה היה כיף. 377 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 ברור שהשלטים על קערות הפונץ' לא עוזרים. 378 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 לילה טוב לכולם. 379 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 - תיכנסו! מנהרת האהבה - 380 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 השארת אותי במתח לזמן קצר. 381 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 כן. 382 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 אני לא אוהבת את שני הזרים, הווארד, או את הרעיונות העירוניים החדשניים שלהם. 383 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 הם לא שייכים לכאן. 384 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 אני לא בטוח בכך, מילדרד. 385 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 אני יודעת שאתה לא בטוח, לכן אני אומרת לך. 386 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 הם צריכים לעוף. 387 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 אז, דני ביילי. -מודה באשמה. 388 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 עד שתוכח חפותך. 389 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 או לא אשם עקב הכחשה סבירה. 390 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 התביעה לא עשתה את עבודתה. משפט פסול. 391 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 זה כיף. 392 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 אתה נהנה? אנחנו נהנים. 393 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 נהנים הרבה יותר מאשר ג'וש והמלצרית הטיפשה. 394 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 אתה לא חושב? -סבורני שכן. 395 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 תגידי, מה דעתך על דוב הצעצוע הזה? 396 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 אוי, הוא מפחיד. 397 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 את רוצה אותו? -כן. 398 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 אתה תזכה בו בשבילי? -אין מצב. 399 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 את אישה חזקה ועצמאית, תזכי בו בעצמך. 400 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 - תמיד מנצחים! בחן את כישוריך, כוון היטב - 401 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 רגע. זה רובה אמיתי? 402 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 בהחלט. 403 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 כעת, תניחי את יד שמאל על הקנה 404 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 בזמן שתניחי את אצבעך על ההדק. 405 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 כעת, תיזהרי. 406 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 הדבר הזה יכול לירות אם תלטפי אותו בדרך הנכונה, אפילו בעדינות. 407 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 אז שימי לב לאחיזה ותזכרי 408 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 שהדברים האלה נבנו כדי להתפוצץ. 409 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 דני. -כן, מליסה. 410 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 זה עלול להיות מעט מורכב 411 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 כי אני מעט שיכורה בספקטרום של ההסכמה, 412 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 אבל כל מה שעובר לי בראש עכשיו זה איזה ריח טוב יש לצוואר שלך 413 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 ואיך הייתי משליכה את אימא שלי בפני אוטובוס 414 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 כדי לקבל את ההזדמנות לרכוב עליך. 415 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 את בחורה מצחיקה. מה זה אוטובוס? 416 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 והגברת זוכה בפרס. 417 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 זה שלך, מליסה. 418 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 כלומר, אפילו... 419 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 הדרך שבה אתה משתמש בשם שלי במשפט, זה מרטיט אותי. 420 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 אני לא רגילה לזה, בסדר? 421 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 לרוב אני טיפוס מיושב ורציונלי. 422 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 ובכן, הי הונק. 423 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 הי הונק? -אכן. 424 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 אני אוהב נשים שמסוגלות לחשוב לבד, אבל לפעמים... 425 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 צריך לחשוב פחות. 426 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 איך את מרגישה עכשיו? 427 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 לכל הרוחות. אני עומדת לקבל שיר? 428 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 שיר משלי? כן! 429 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 "כשזה נוגע לאהבה ולרומנטיקה 430 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 מעולם לא השארתי דבר ליד הגורל 431 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 נוקשה יותר מצפרדע בפורמלדהיד 432 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 עכשיו הזמן ליהנות מהחוויה..." 433 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 זה בטווח הקולי שלי וכל זה. 434 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 "מה בנוגע לתוכניות שתכננת? 435 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 תוכניות זה בשביל נמושות 436 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 שמעתי שמעולם לא סטית מדרכך 437 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 תן לי נשיקות 438 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 תמיד הנחתי למצפוני להנחות אותי 439 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 עכשיו הזמן ליהנות מהחוויה 440 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 חסר מאמץ, חסר מאמץ 441 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 זה כל כך חסר מאמץ מזורגג 442 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 מוכנה לטעום את הדברים שלא טעמתי מעולם 443 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 וואו! המכנסיים שלך יושבים ממש גבוה 444 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 מה עם להיות טובה? 445 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 עכשיו אני רוצה להיות רעה 446 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 לעשות את הדברים שאת צריכה? 447 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 מה אתה, אבא שלי עכשיו? 448 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 תביא את כל הכיף שנמנע ממני 449 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 עכשיו הזמן ליהנות מהחוויה 450 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 אוינק, אוינק." 451 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 כן. 452 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 וואו, זה חתיכת טיול קטן. 453 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 חשבתי שיהיה נחמד להתרחק. 454 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 במיוחד מגברת מליסה חסרת הלב. 455 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 בואי לא נדבר על גברת מליסה. 456 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 מסכן שכמותך. 457 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 אתה בטח ממש פגוע. 458 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 אבל אל תדאג. בטסי תגרום לך להרגיש טוב יותר. 459 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 אתה רוצה בזה? 460 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 כן. כן, אני רוצה. 461 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 אני מתה על המקום הזה. 462 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 תלמידי התיכון קוראים למקום, "חורבת הבתולים". 463 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 לכאן הם באים כדי, אתה יודע, לעשות "פיקניק". 464 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 לא שהייתי כאן בעבר. חי חי. 465 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 טוב, אם כן היית כאן בעבר, 466 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 זה לבטח היה מזמן, 467 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 כי זה קרה כשהיית בתיכון. 468 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 אני צודק? 469 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 תסתכל! הנה הנדנדה שנהגתי להתנדנד בה 470 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 בקיץ שמלאו לי 14. 471 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 אני מרגישה כאילו זה היה אתמול. 472 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 אבל זה לא היה אתמול, נכון? 473 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 והרחק שם, 474 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 ניצב העץ המיוחד שאבי שתל ביום שבו נולדתי. 475 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 אוי, לא. 476 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 את ממש צעירה. 477 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 בטסי, אני חושב שזה זמן טוב לקבוע כמה כללי יסוד 478 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 במונחים של מה שיקרה בינינו הלילה. 479 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 ד"ר סקינר, 480 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 מה גורם לך לחשוב שיקרה משהו בינינו? 481 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 אתה יודע, אני חושבת שקיבלת רושם מוטעה עליי. 482 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 "בנות אחרות מפלרטטות ומדברות על רומן 483 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 ברגע שהן רואות זוג מכנסיים 484 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 כאשר השמש שוקעת הן משילות מעליהן את המוסר 485 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 אבל אני אחכה עד שאהיה כלה..." 486 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 נפלא לשמוע, בטסי, כי זאת הבעיה. 487 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 את יותר מדי צעירה... 488 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 "בנות אחרות אוהבות לחשוף את גופן 489 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 לגרום לנער לחשוב רק על חטא 490 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 מוכנות לעשות דברים שלא ניסיתי מעולם 491 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 כי אני אחכה עד שאהיה כלה..." 492 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 טוב, אני מקבל מסרים סותרים. 493 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 "מותק, את פשוט יותר מדי 494 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 אני מאבדת את חושיי 495 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 מקווה שעדיין יש לך את זה 496 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 ההגנות שלי נעלמות 497 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 מותק, את לא רוצה לגלות מה יש בפנים?" 498 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 כן. 499 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 "עכשיו הזמן ליהנות 500 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 מהחוויה." 501 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 אבל מצד שני, למה לחכות? 502 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 אבא! 503 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 כדאי שתתחיל להציע נישואים, בן. 504 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 "בהתחלה היא אומרת משהו שנועד להרגיז אותו 505 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 אז הוא אומר משהו מרושע כדי לנקום בה 506 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 אז היא מתלוננת על כך שהוא לא מבין אותה 507 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 ואז הוא נותן לה פליק 508 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 זאת רק מריבת, מריבת, מריבת אוהבים 509 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 זה שאתם מסוכסכים 510 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 לא אומר שאתם נפרדים 511 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 זה ברור, ברור, ברור כשמש 512 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 זאת רק מריבת אוהבים 513 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 קודם הוא אומר... 514 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 ואז היא אומרת... 515 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 כל בחור ובחורה ייקלעו בסוף למריבה 516 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 חווה ואדם השתעשעו להם בגן 517 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 החיים שם היו עונג מוחלט 518 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 עד שאדם אמר, תסלחי לי, גברתי 519 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 אבל מישהו נגס בתפוח שלי 520 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 הייתה להם... 521 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 מריבת, מריבת, מריבת אוהבים 522 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 זה שאתם מתקוטטים 523 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 לא אומר שאתם מתנתקים 524 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 זה ברור, ברור..." 525 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 תרגום: גיא רקוביצקי