1 00:00:11,261 --> 00:00:13,805 LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 VIER JAHRE UND ZWEI MONATE VOR SCHMIGADOON 3 00:00:58,809 --> 00:01:00,477 Das ist perfekt. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,025 Okay, also... Ich sag das sonst nicht nach dem ersten Mal mit Jungs... 5 00:01:07,192 --> 00:01:09,570 Damit meine ich Männer oder Typen, 6 00:01:09,736 --> 00:01:13,240 also volljährige männliche Personen. 7 00:01:13,407 --> 00:01:18,036 Aber ich wollte einfach nur zum Ausdruck bringen, dass... 8 00:01:18,203 --> 00:01:21,707 es in Ordnung ist, wenn das 'ne einmalige Sache ist. 9 00:01:21,874 --> 00:01:26,211 Und wenn mehr als eine Nacht daraus wird, ist das auch in Ordnung. 10 00:01:26,378 --> 00:01:28,172 Also... ja. 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,757 Und wie... 12 00:01:30,924 --> 00:01:33,594 siehst du die Sache so? 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,931 Ich glaube nicht, dass das nur für eine Nacht war. 14 00:01:38,098 --> 00:01:39,558 Das heißt... 15 00:01:39,725 --> 00:01:41,310 zwei Nächte? 16 00:01:42,477 --> 00:01:44,646 Melissa, du bist wunderschön 17 00:01:44,813 --> 00:01:48,192 und witzig und du bist Ärztin. 18 00:01:49,610 --> 00:01:52,321 Vielleicht werden es zwei Nächte, vielleicht drei. 19 00:01:52,487 --> 00:01:55,157 Wer weiß? Vielleicht ist es was für immer. 20 00:01:55,324 --> 00:01:57,951 Aber bis dahin 21 00:01:58,118 --> 00:02:01,747 könnten wir es doch so nehmen, wie es kommt? 22 00:02:01,914 --> 00:02:02,748 Ja. 23 00:02:02,915 --> 00:02:04,958 Darin bin ich super. 24 00:02:05,417 --> 00:02:08,294 Also, ja. Gut, dann... 25 00:02:08,461 --> 00:02:13,217 zwei Nächte oder für immer oder irgendwas dazwischen... 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,761 Ich versaue es gerade, oder? 27 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Ich versteh's nicht. Wieso konnten wir nicht rübergehen? 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 -Ich meine... -Was? 29 00:02:26,146 --> 00:02:29,816 Das Ganze ist irre. Ich kapier das immer noch nicht, 30 00:02:29,983 --> 00:02:33,820 aber anscheinend ist es, laut diesem Kobold, keine wahre Liebe. 31 00:02:34,488 --> 00:02:36,448 Du liebst mich also nicht? 32 00:02:36,615 --> 00:02:39,826 -Das mein ich nicht. Klar liebe ich dich. -Was meinst du dann? 33 00:02:39,993 --> 00:02:43,705 Gar nichts. Aber anscheinend wurde ein kosmisches Urteil gefällt, 34 00:02:43,872 --> 00:02:45,457 und wir haben versagt. Das ist alles. 35 00:02:45,624 --> 00:02:49,461 Du gibst uns also auf, wegen des Geschwätzes eines Kobolds. 36 00:02:49,628 --> 00:02:54,132 Nein, stopp. Ich überlege nur, wie wir zurück in die Realität kommen. 37 00:02:54,299 --> 00:02:57,719 -Aber nicht zusammen. -Zusammen haben wir es schon versucht. 38 00:02:57,886 --> 00:03:01,473 Und? Willst du es jetzt mit anderen versuchen? - Ich... 39 00:03:02,474 --> 00:03:04,393 Oh nein. Nein, nein, nein. Bitte, 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,228 kein Lied. Ich tue alles. 41 00:03:06,395 --> 00:03:08,313 Leute, wir sind gerade mitten im... 42 00:03:10,440 --> 00:03:14,945 Es liegt meist ein Stein, wenn du pflügen willst, quer 43 00:03:15,112 --> 00:03:20,033 Ein schweres Steak zieht das Bauchweh nach 44 00:03:20,617 --> 00:03:25,122 Es gibt keinen Fisch ohne Gräten im Meer 45 00:03:25,289 --> 00:03:28,250 Und das, was sich liebt, 46 00:03:28,417 --> 00:03:32,379 hat auch häufig mal Liebeskrach! 47 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 -Würdet ihr uns kurz allein lassen? -Im Ernst, bitte. 48 00:03:35,549 --> 00:03:38,051 Erst wirft sie ihm was vor, das längst geschehen 49 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Dann redet er zurück und hört nicht auf 50 00:03:43,182 --> 00:03:46,226 Dann jammert sie, er kann sie nicht verstehen 51 00:03:47,144 --> 00:03:48,687 Dann kriegt sie 52 00:03:48,854 --> 00:03:50,022 hinten eins drauf 53 00:03:50,189 --> 00:03:52,816 Oh! Oh nein, das ist nicht in Ordnung. 54 00:03:52,983 --> 00:03:55,235 Es sei denn, es ist einvernehmlich. 55 00:03:55,402 --> 00:03:58,864 Es ist nur 56 00:03:59,031 --> 00:04:01,617 Lie-Lie-Liebeskrach! 57 00:04:02,826 --> 00:04:05,996 Jetzt bist du sauer, doch das ist nicht von Dauer 58 00:04:06,163 --> 00:04:09,917 Du wirst bald, bald, bald schon schwach 59 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Es ist nur ein Liebeskrach! 60 00:04:13,670 --> 00:04:14,463 Wenn er sagt... 61 00:04:15,130 --> 00:04:16,423 Ich bin raus. 62 00:04:16,589 --> 00:04:17,632 Und sie sagt... 63 00:04:17,798 --> 00:04:19,927 Was für eine Überraschung. Du willst nicht drüber reden. 64 00:04:20,093 --> 00:04:23,055 -Und er sagt... -Was soll das heißen? 65 00:04:23,222 --> 00:04:26,266 -Und sie sagt... -Es war so gemeint, wie ich's gesagt hab. 66 00:04:26,433 --> 00:04:28,977 -Und er sagt... -Ich kann das nicht vor aller Augen. 67 00:04:29,394 --> 00:04:32,105 -Und sie sagt... -Du kannst das nie. So sieht's aus. 68 00:04:32,856 --> 00:04:36,735 Auch in guten Zeiten muss jedes Paar mal streiten 69 00:04:36,902 --> 00:04:38,570 -Wir müssen hier weg. -Ja. 70 00:04:43,408 --> 00:04:46,370 Adam und sein Weib im Garten Eden 71 00:04:47,162 --> 00:04:49,414 Lebten friedlich, zollten Gott stets Dank 72 00:04:49,581 --> 00:04:50,666 Komm schon! 73 00:04:50,832 --> 00:04:54,127 Doch Adam sah dann Evas Biss im Apfel 74 00:04:54,294 --> 00:04:57,214 Und der Apfel brachte den Zank 75 00:04:57,673 --> 00:05:00,801 Das war ein... 76 00:05:01,218 --> 00:05:04,346 Lie-Lie-Liebeskrach! 77 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 Gibt's mal Gezeter, das legt sich alles später 78 00:05:08,392 --> 00:05:11,854 Du wirst bald, bald, bald schon schwach 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Es ist nur ein Liebeskrach 80 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 -Wenn sie sagt... -Was ist der Plan? Jemand Neues suchen? 81 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Und er sagt... 82 00:05:19,862 --> 00:05:21,864 Ich diskutiere nicht in einem Musical-Song. 83 00:05:22,030 --> 00:05:24,992 -Und sie sagt... -Warum antwortest du nicht einfach? 84 00:05:25,158 --> 00:05:28,203 -Und er sagt... -Gut. Ja! Wenn wir dann hier rauskommen. 85 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 -Und sie sagt... -Ich wusste es. Ich wusste es! 86 00:05:31,915 --> 00:05:32,958 Und er sagt... 87 00:05:37,671 --> 00:05:39,590 The Walking Dead trifft Glee. 88 00:05:39,756 --> 00:05:41,633 -Du hast Glee gesehen? -Hab davon gehört. 89 00:05:42,634 --> 00:05:44,052 Es ist nur ein 90 00:05:44,761 --> 00:05:46,847 Lie-Lie-Liebeskrach! 91 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Ach du Scheiße. 92 00:05:48,348 --> 00:05:51,435 Ihr könnt euch kabbeln, das wird sich schon berappeln 93 00:05:51,602 --> 00:05:54,313 Du wirst bald, bald, bald schon schwach 94 00:05:55,189 --> 00:05:57,858 Es ist nur ein Liebeskrach! 95 00:05:58,525 --> 00:06:01,945 Wenn er irgendwas verpatzt und sie zischt vor Verdruss 96 00:06:02,112 --> 00:06:05,532 Wie ein Kessel, der bald platzt, und er sagt noch mehr Stuss 97 00:06:05,699 --> 00:06:11,455 Doch es endet der Rabatz dann mit einem Kuss 98 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 Ist es für dich wahre Liebe? 99 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Was? 100 00:06:17,419 --> 00:06:21,215 Ist das hier, wir beide, für dich wahre Liebe? 101 00:06:23,842 --> 00:06:27,346 Nein. Ist es nicht. Okay. Gut zu wissen. 102 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Was soll das bedeuten, "wahre Liebe"? 103 00:06:29,473 --> 00:06:33,310 Du scheinst dieses perfekte Bild davon zu haben. Vielleicht gibt es sie gar nicht. 104 00:06:33,477 --> 00:06:36,146 Nur weil etwas schwer ist, ist es nicht unerreichbar. 105 00:06:36,313 --> 00:06:39,149 Es braucht Mühe. Aber dazu bist du nicht bereit. 106 00:06:39,691 --> 00:06:41,068 Mir reicht's. 107 00:06:41,235 --> 00:06:42,152 Es ist vorbei. 108 00:06:42,236 --> 00:06:44,780 -Mel... -Nein! Wir sind offiziell getrennt. 109 00:06:44,947 --> 00:06:48,659 Finde die wahre Liebe, mit wem du willst. Das war's. 110 00:06:48,825 --> 00:06:51,161 Es ist aus. Und du bist ein Arsch. 111 00:06:51,328 --> 00:06:53,539 Ich hasse dich. Und ich hoffe, du stirbst. 112 00:06:54,373 --> 00:06:55,541 Mel! 113 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Lass das "Mel", du klingst wie ein blöder Idiot. 114 00:06:58,669 --> 00:07:00,838 So endet jeder Liebes... 115 00:07:01,004 --> 00:07:02,756 Endet jeder... 116 00:07:03,340 --> 00:07:05,175 Liebeskrach! 117 00:07:34,121 --> 00:07:36,790 -Miss Melissa. -Oh, Herr Bürgermeister. 118 00:07:36,957 --> 00:07:39,042 -Tut mir leid, ich wollte nur... -Ist alles in Ordnung? 119 00:07:39,710 --> 00:07:40,919 Haben Sie geweint? 120 00:07:44,673 --> 00:07:47,092 Na kommen Sie. Was ist los? 121 00:07:47,259 --> 00:07:49,928 -Nichts, worum Sie sich sorgen müssten. -Ich bin der Bürgermeister. 122 00:07:50,095 --> 00:07:53,390 Ich sorge mich um alles, was in Schmigadoon passiert. 123 00:07:53,849 --> 00:07:54,683 Was ist los? 124 00:07:55,517 --> 00:07:58,228 -Josh und ich haben uns getrennt. -Oh nein. 125 00:07:58,729 --> 00:08:02,441 -Sicher, dass es kein Liebeskrach war? -Ja, es war kein Liebeskrach. 126 00:08:04,193 --> 00:08:05,319 Es ist vorbei. 127 00:08:05,485 --> 00:08:07,613 Es ist wirklich vorbei. 128 00:08:07,779 --> 00:08:09,781 Ach, Melissa, das tut mir sehr leid. 129 00:08:09,948 --> 00:08:12,784 Ich dachte, er wäre der Richtige. Aber wahrscheinlich... 130 00:08:13,911 --> 00:08:15,370 Keine Ahnung. 131 00:08:16,705 --> 00:08:20,375 Ich weiß, dass es wehtut, aber das hält nicht ewig an. 132 00:08:20,709 --> 00:08:25,756 Bald haben Sie Josh vergessen und finden jemand Neues, jemand Besseren! 133 00:08:25,923 --> 00:08:29,760 -So einfach ist das nicht. -Das habe ich auch nicht gesagt. 134 00:08:29,927 --> 00:08:32,846 Aber es wird passieren. Da bin ich sicher. 135 00:08:35,890 --> 00:08:39,061 Wahre Liebe wartet 136 00:08:39,227 --> 00:08:41,480 ganz nah 137 00:08:42,563 --> 00:08:47,736 Plötzlich, unverhofft ist sie da 138 00:08:49,238 --> 00:08:52,157 So wie jeder Morgen 139 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 die Sonne wiedersah 140 00:08:55,911 --> 00:08:58,997 Wahre Liebe wartet 141 00:08:59,164 --> 00:09:01,875 ganz nah 142 00:09:04,586 --> 00:09:08,757 -Oh, soll ich sin... -Wenn du ihn findest, 143 00:09:08,924 --> 00:09:12,094 ertönt kein Singen 144 00:09:12,261 --> 00:09:15,347 Nichts wird erklingen, 145 00:09:15,514 --> 00:09:18,058 um dich zu führen 146 00:09:18,809 --> 00:09:21,728 Wenn du ihn findest, 147 00:09:21,895 --> 00:09:25,107 wirst du verstehen: 148 00:09:25,274 --> 00:09:28,735 Es muss geschehen 149 00:09:28,902 --> 00:09:33,782 Du musst's probieren 150 00:09:34,658 --> 00:09:39,204 Und er strahlt dich an, nimmt dann deine Hand 151 00:09:39,371 --> 00:09:43,584 Und du spürst ein Glück, das du nie gekannt 152 00:09:43,750 --> 00:09:47,796 Und du fühlst ganz fest seinen starken Arm 153 00:09:47,963 --> 00:09:53,218 Und dein Herz pocht laut, schlägt schon fast Alarm 154 00:09:53,385 --> 00:09:56,471 Du darfst die Liebe neu entdecken 155 00:09:56,638 --> 00:10:01,310 Und musst sie nicht verstecken 156 00:10:07,566 --> 00:10:11,904 Wahre Liebe wartet ganz 157 00:10:12,946 --> 00:10:15,616 nah 158 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 Herr Bürgermeister, sind Sie... 159 00:10:26,877 --> 00:10:27,836 schwul? 160 00:10:29,254 --> 00:10:31,256 Ich bin gern fröhlich. 161 00:10:31,423 --> 00:10:35,177 Schmigadoons Motto ist: "Wir streben nach Frieden und Glück." 162 00:10:35,344 --> 00:10:39,973 Ich will der Gemeinde ein Vorbild für Freude und Fröhlichkeit sein. 163 00:10:41,433 --> 00:10:44,770 Aber manchmal ist das gar nicht so leicht. 164 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 Das Leben kann sehr schwer sein. 165 00:10:49,107 --> 00:10:52,402 Das ist wohl der Ort, an den ich komme, 166 00:10:52,569 --> 00:10:54,947 wenn ich fröhlich sein will... 167 00:10:57,241 --> 00:10:58,992 aber es nicht sein kann. 168 00:11:01,203 --> 00:11:04,915 -Herr Bürgermeister, es tut mir leid... -Oh, da plappere ich ohne Unterlass, 169 00:11:05,082 --> 00:11:07,584 dabei bin ich derjenige, der Sie trösten sollte. 170 00:11:07,751 --> 00:11:10,671 -Das haben Sie. Mir geht es schon besser. -Gut. 171 00:11:10,838 --> 00:11:12,923 Denn wissen Sie was? 172 00:11:13,090 --> 00:11:17,469 Jeder in Schmigadoon verdient es, die wahre Liebe zu finden. 173 00:11:18,637 --> 00:11:19,638 Ja. 174 00:11:19,805 --> 00:11:21,265 Das ist wahr. 175 00:11:26,603 --> 00:11:28,981 Auf das Finden der wahren Liebe! 176 00:11:34,444 --> 00:11:36,071 Oh, eine Reprise. 177 00:11:37,489 --> 00:11:40,158 Wahre Liebe wartet 178 00:11:40,325 --> 00:11:44,329 ganz nah 179 00:11:50,002 --> 00:11:51,086 Entschuldige, Pete. 180 00:11:51,253 --> 00:11:53,672 Nah! 181 00:12:00,804 --> 00:12:02,389 Guten Tag, Mr. Skinner. 182 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 Hey... Betsy, oder? 183 00:12:05,475 --> 00:12:08,979 Oh, Sie erinnern sich. Meine Schwestern: Laurey, Carrie, 184 00:12:09,146 --> 00:12:11,440 Nellie, Fiona, Cindy und die kleine Tootie. 185 00:12:11,607 --> 00:12:15,277 Ist das der Mann, der den Witz mit dem schlafenden Murmeltier gemacht hat? 186 00:12:15,444 --> 00:12:18,947 Ja, das ist er! Sagen Sie es noch mal, bitte! 187 00:12:19,114 --> 00:12:21,116 Dass ich schlafe wie 'n Murmeltier? 188 00:12:21,950 --> 00:12:24,161 Ich hab euch doch gesagt, er ist witzig. 189 00:12:24,328 --> 00:12:26,914 Es tut mir leid, dass Sie sich getrennt haben. 190 00:12:27,581 --> 00:12:31,168 Aber dann wollen Sie heute Abend bestimmt einen Korb ersteigern? 191 00:12:31,335 --> 00:12:33,003 Oh nein, nein... 192 00:12:33,170 --> 00:12:34,963 Ich... Ich meine... 193 00:12:35,130 --> 00:12:36,840 Was für einen Korb? 194 00:12:37,007 --> 00:12:40,219 Bei der jährlichen Picknickkorb-Auktion wird Geld für die Bücherei gesammelt. 195 00:12:40,385 --> 00:12:43,180 Um die Bücher zu ersetzen, die die Frau des Pfarrers verbrannt hat. 196 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Jedes Mädchen bereitet einen Korb vor, den die Männer ersteigern. 197 00:12:47,684 --> 00:12:51,730 Der Meistbietende bekommt den Korb und ein Abendessen mit dem Mädchen. 198 00:12:51,897 --> 00:12:53,857 Vielleicht gibt's auch noch ein Dessert. 199 00:12:54,441 --> 00:12:56,944 Wem welcher Korb gehört, ist allerdings geheim. 200 00:12:57,110 --> 00:13:01,823 Selbst wenn er wollte, wüsste der Herr nicht, welcher Korb meiner ist. 201 00:13:02,199 --> 00:13:04,159 Und, Mr. Skinner, kommen Sie heute Abend? 202 00:13:05,077 --> 00:13:07,454 -Oh ja! -Bitte kommen Sie. Sie müssen. 203 00:13:07,621 --> 00:13:10,499 Okay, na schön. Ich komme. Ich komme. 204 00:13:10,666 --> 00:13:12,125 Für die Bücherei. 205 00:13:12,292 --> 00:13:15,128 Und eigentlich heißt es "Dr. Skinner". 206 00:13:16,004 --> 00:13:17,881 Dr. Skinner? 207 00:13:18,048 --> 00:13:19,675 Du liebes bisschen! 208 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Macht schon, Mädchen! Die Stühle stellen sich nicht von selbst auf. 209 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 Auf Wiedersehen, Dr. Skinner. 210 00:13:26,473 --> 00:13:27,850 Hat mich gefreut. 211 00:13:28,684 --> 00:13:31,353 Mein Korb wartet heute Abend auf Sie. 212 00:13:31,812 --> 00:13:37,025 In einer rosafarbenen Schleife verpackt, nach Pfirsichen und süßer Sahne duftend. 213 00:13:37,985 --> 00:13:39,444 Bis heute Abend. 214 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 Verkaufst du jetzt Popcorn? 215 00:13:56,086 --> 00:13:59,089 Ich wollte nur bei dieser Korbversteigerung vorbeischauen. 216 00:14:00,465 --> 00:14:02,342 Du gehst zur Korbauktion? 217 00:14:03,177 --> 00:14:07,514 Wir sind seit zwei Stunden getrennt und du gehst zur Korbauktion, 218 00:14:07,681 --> 00:14:10,767 wo Männer Frauen wie Vieh ersteigern? 219 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 -Es ist für die Bücherei. -Darf ich raten? 220 00:14:13,395 --> 00:14:16,190 Du bietest auf diese intellektuelle Kellnerin, 221 00:14:16,356 --> 00:14:18,650 die das mit dem Murmeltier für witzig hielt. 222 00:14:18,817 --> 00:14:20,903 Es war die Art, wie ich's gesagt habe. 223 00:14:21,069 --> 00:14:25,282 Du bist so berechenbar. Egal! Amüsier dich mit deiner kleinen Teenagerin. 224 00:14:25,449 --> 00:14:28,952 Sie ist keine Teenagerin. Und ich will hier nur rauskommen, du nicht? 225 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 Doch. Ich gebe mir größte Mühe. 226 00:14:31,997 --> 00:14:36,335 Hätte ich's doch gewusst: Das Geheimnis ist, über alles zu lachen, was du sagst. 227 00:14:36,502 --> 00:14:38,128 Mel, sei fair... 228 00:14:41,006 --> 00:14:43,091 Du sitzt hier auch fest. 229 00:14:43,258 --> 00:14:45,886 In der realen Welt würde ich das nicht vorschlagen, 230 00:14:46,053 --> 00:14:50,599 aber da wir in dieser Welt festsitzen... Mach doch auch einen Korb. 231 00:14:50,766 --> 00:14:54,770 Im Ernst? Damit mich ein Mann mit vier Zähnen kauft? Nein, danke. 232 00:14:55,729 --> 00:14:58,106 Gut. Ich hoffe, dir gefällt's hier. 233 00:14:58,273 --> 00:15:00,025 Wenn du mich entschuldigst... 234 00:15:00,859 --> 00:15:02,778 Ich will einen Korb gewinnen. 235 00:15:05,072 --> 00:15:07,658 -Hey, cooler Hut. -Den hättest du wohl gern. 236 00:15:07,824 --> 00:15:09,618 Oh, der war gut. 237 00:15:11,328 --> 00:15:13,747 Die Picknickkorb-Auktion! 238 00:15:32,808 --> 00:15:37,062 Das ist nichts für Sie, Fräulein. Das ist die Bowle für die Herren. 239 00:15:37,729 --> 00:15:40,023 -Da ist Alkohol drin. -Oh. 240 00:15:40,566 --> 00:15:44,111 Danke für die Warnung, Feuerwehrmann Larry. 241 00:15:45,153 --> 00:15:48,907 Es ist so weit! Es ist so weit! Die Auktion beginnt! 242 00:15:49,658 --> 00:15:50,951 Wer ist der Junge? 243 00:15:51,118 --> 00:15:53,245 Ist es sein Job, alles anzukündigen? 244 00:15:53,412 --> 00:15:55,831 Das ist Carson. Der kleine Bruder von Miss Tate, der Dorflehrerin. 245 00:15:56,415 --> 00:15:59,251 Die Eltern sind tot, sie musste ihn allein großziehen. 246 00:15:59,418 --> 00:16:04,548 Der arme Junge hat keine Freunde. Weil seine Zunge zu groß für den Mund ist. 247 00:16:05,716 --> 00:16:10,095 Meine Herren, greifen Sie in die Taschen, um Geld für die Bücherei zu sammeln. 248 00:16:10,262 --> 00:16:13,098 Und um die Bücher zu ersetzen, die zerstört worden sind. 249 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 Weil sie schmutzig waren. 250 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Nein, es waren große literarische Werke, 251 00:16:17,436 --> 00:16:19,813 Chaucer, Voltaire, Balzac. 252 00:16:19,980 --> 00:16:22,900 -Sie will nicht heiraten! -Ist ja gut, Schluss mit dem Geschwätz. 253 00:16:23,066 --> 00:16:24,610 Sie kennen die Regeln. 254 00:16:24,776 --> 00:16:27,946 Niemand weiß, welcher Korb zu welchem Mädchen gehört. 255 00:16:28,113 --> 00:16:30,991 Aber wenn Ihre Liebste Ihnen verraten hat, wie ihr Korb aussieht, 256 00:16:31,158 --> 00:16:32,201 geht mich das nichts an. 257 00:16:35,454 --> 00:16:36,205 Also... 258 00:16:37,414 --> 00:16:41,668 Rieche ich da Stachelbeerkuchen? Was bieten Sie für dieses schöne Exemplar? 259 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Zwei Bits von Preston. Drei Bits. 260 00:16:44,755 --> 00:16:47,925 Vier von Barnaby da hinten. Fünf Bits, danke. Sechs Bits. 261 00:16:48,091 --> 00:16:50,469 Sechs Bits. Zum Ersten, zum Zweiten... 262 00:16:51,470 --> 00:16:52,804 Verkauft an Jeremiah ganz vorn. 263 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 -Wie viel ist ein Bit? -Zwölfeinhalb Cent. 264 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 Es gibt einen Begriff für zwölfeinhalb Cent? 265 00:16:59,019 --> 00:17:02,397 -Was bringt das? -Ich höre? Zwei Bits. Danke, Sir. Drei! 266 00:17:02,564 --> 00:17:05,901 Vier, fünf, sechs, sieben Bits. 267 00:17:06,693 --> 00:17:08,819 Verkauft an den Herrn da hinten. 268 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 Verkauft an Onkel Otis in der dritten Reihe. 269 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 An Enoch von der "Schmigazette". 270 00:17:13,282 --> 00:17:17,246 Verkauft an Curly für fünf Bits. Verkauft an Marcellus für drei Bits. 271 00:17:17,412 --> 00:17:20,249 Na gut, es ist nur noch ein Korb übrig. 272 00:17:20,874 --> 00:17:24,752 Ich hab das Gefühl, der wird heißbegehrt sein. 273 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Wie viel höre ich für dieses schöne Körbchen? 274 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Zwei Bits. 275 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 -Vier Bits. -Vier Bits. Danke, Sir. - Mist. 276 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 -Sechs Bits. -Zwei Dollar. 277 00:17:33,637 --> 00:17:34,680 Zwei Dollar? 278 00:17:35,931 --> 00:17:38,225 So viel hat noch nie jemand geboten. 279 00:17:39,184 --> 00:17:41,436 Zwei Dollar, zum Ersten... 280 00:17:41,603 --> 00:17:43,814 Zwei Dollar und zwei Bits. 281 00:17:44,523 --> 00:17:46,233 Da kann ich nicht mithalten. 282 00:17:46,650 --> 00:17:49,069 Der Korb geht wohl an Henry 283 00:17:49,236 --> 00:17:52,489 für zwei Dollar und zwei Bits. Zum Ersten... 284 00:17:53,615 --> 00:17:56,326 -Zum Zweiten... -Einen Moment, Herr Bürgermeister. 285 00:17:59,580 --> 00:18:01,164 Zwanzig Dollar. 286 00:18:02,124 --> 00:18:06,044 Verkauft an unseren Neuzugang Mr. Skinner, für zwanzig Dollar. 287 00:18:06,837 --> 00:18:09,173 Er heißt Dr. Skinner. 288 00:18:09,923 --> 00:18:12,759 Ich bin übrigens auch 'n Doktor. 289 00:18:12,926 --> 00:18:15,220 -Aber Sie sind 'ne Frau. -Das war wohl 290 00:18:15,387 --> 00:18:19,975 die erfolgreichste Picknickkorb-Auktion, die wir je hatten. 291 00:18:20,142 --> 00:18:22,144 -Danke an alle... -Moment! 292 00:18:22,311 --> 00:18:25,355 Entschuldigung, tut mir leid. Verzeihung. 293 00:18:25,522 --> 00:18:27,941 Die Auktion ist noch nicht vorbei. 294 00:18:29,443 --> 00:18:32,905 Nun, Miss Melissa, haben Sie auch einen Korb vorbereitet? 295 00:18:33,071 --> 00:18:33,906 Nein. 296 00:18:34,072 --> 00:18:36,200 Ich bin der Korb, Baby. 297 00:18:38,619 --> 00:18:42,206 Sie haben nicht ganz verstanden, wie die Auktion funktioniert. 298 00:18:42,372 --> 00:18:44,875 Ich versteh sehr wohl, wie das läuft. 299 00:18:45,042 --> 00:18:49,338 Diese notgeilen Perverslinge bieten auf Frauen, als wären sie Fleisch. 300 00:18:49,505 --> 00:18:51,882 -Okay, na gut. -Aber wissen Sie was? 301 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Dieses Stück Fleisch hat ein Gehirn. 302 00:18:54,676 --> 00:18:57,804 Und es ist gefüllt mit Gedanken und Ideen. 303 00:18:58,347 --> 00:19:00,265 Also, ab geht die Party! 304 00:19:00,807 --> 00:19:03,435 Wer will dieses Körbchen Fleisch kaufen? 305 00:19:03,602 --> 00:19:05,812 Mel, bitte, komm da runter. 306 00:19:05,979 --> 00:19:08,774 Komm du doch runter. Halt die Klappe. Du bist nur eifersüchtig. 307 00:19:09,358 --> 00:19:11,818 Ach, und da, wo wir herkommen, 308 00:19:11,985 --> 00:19:15,447 sind 20 Dollar nichts. Nur 'ne mittelgroße Pizza. 309 00:19:15,614 --> 00:19:18,200 Also lassen Sie sich nicht beeindrucken. 310 00:19:20,035 --> 00:19:21,453 Na gut. 311 00:19:21,620 --> 00:19:24,873 Dann fangen wir mit... 312 00:19:25,040 --> 00:19:27,417 zwei Bits an. Höre ich zwei Bits? 313 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Zwei Bits für den Anfang. 314 00:19:32,047 --> 00:19:33,966 Wie wär's mit einem Bit? 315 00:19:34,132 --> 00:19:36,593 Ein Bit für die liebreizende Miss Melissa. 316 00:19:39,555 --> 00:19:40,430 Fünf Cent? 317 00:19:42,349 --> 00:19:43,559 Fünf Cent da hinten! 318 00:19:43,725 --> 00:19:47,312 Ich hab nur eine Frage. Ich bin verwirrt. Gibt es Kuchen? 319 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 Nein. Aber Sie kriegen was Besseres. 320 00:19:50,816 --> 00:19:52,568 -Torte? -Nein. 321 00:19:52,734 --> 00:19:55,571 Eine starke, unabhängige Frau, 322 00:19:55,737 --> 00:19:59,366 die nie wieder weniger akzeptieren wird, als sie verdient. 323 00:19:59,533 --> 00:20:01,118 Wer will mich kaufen? 324 00:20:02,077 --> 00:20:04,538 -Henry, für fünf Cent. -Nein, ich hab auch eine Frage. 325 00:20:04,705 --> 00:20:07,583 Wären Sie bereit, einen Kuchen zu backen, später mal? 326 00:20:07,749 --> 00:20:13,297 Nein. Es gibt weder Kuchen noch Eingemachtes, okay? Nur mich. 327 00:20:14,131 --> 00:20:15,299 Kommen Sie. 328 00:20:15,465 --> 00:20:17,968 Ich bin attraktiv, gebildet, 329 00:20:18,594 --> 00:20:22,055 ich verdiene gut, arbeite ehrenamtlich, oder habe es vor. 330 00:20:22,222 --> 00:20:25,642 Ich bin witzig. Halt die Klappe, du weißt, dass ich witzig bin! 331 00:20:25,809 --> 00:20:28,562 Also los! Jetzt wird geboten! 332 00:20:29,980 --> 00:20:31,231 Kommen Sie. 333 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Es ist für die Bücherei. 334 00:20:35,694 --> 00:20:36,695 Zwei Dollar. 335 00:20:40,490 --> 00:20:41,617 Alles, was ich besitze. 336 00:20:42,534 --> 00:20:45,704 Ein Gebot von Danny Bailey. Zum Ersten, zum Zweiten... Verkauft! 337 00:20:47,664 --> 00:20:51,543 Siehst du? Der superheiße Typ hat mich für zwei Dollar gekauft. 338 00:20:51,710 --> 00:20:55,130 Ja! Lass es krachen, Danny Bailey. 339 00:20:55,506 --> 00:20:57,466 Nun, das hat Spaß gemacht. 340 00:20:57,633 --> 00:21:00,677 Die Schilder an der Bowle scheinen ihren Zweck nicht zu erfüllen. 341 00:21:00,844 --> 00:21:02,095 Schönen Abend, alle miteinander. 342 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 LIEBESTUNNEL TRETEN SIE EIN! 343 00:21:10,395 --> 00:21:14,066 Ich mag diese beiden Fremden und ihre neumodischen Ideen nicht. 344 00:21:14,233 --> 00:21:15,943 Sie gehören nicht hierher. 345 00:21:16,109 --> 00:21:19,696 -Ich weiß ja nicht, Mildred. -Ich weiß. Deshalb sag ich's dir ja. 346 00:21:20,489 --> 00:21:22,658 Sie müssen verschwinden. 347 00:21:24,952 --> 00:21:26,954 Also, Danny Bailey. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,998 -Schuldig im Sinne der Anklage. -Bis zum Beweis der Unschuld. 349 00:21:30,165 --> 00:21:33,836 Oder unschuldig wegen Abstreitbarkeit. Die Staatsanwaltschaft hat versagt. 350 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Fehlprozess. 351 00:21:36,171 --> 00:21:39,091 Das macht Spaß. Macht's dir Spaß? Wir haben Spaß. 352 00:21:39,258 --> 00:21:42,719 Viel mehr Spaß als Josh mit seiner dummen Kellnerin, oder? 353 00:21:42,886 --> 00:21:46,598 Ich schätze schon. Sag mal, wie findest du den Teddybären? 354 00:21:46,682 --> 00:21:48,016 Gruselig. 355 00:21:48,183 --> 00:21:50,727 -Willst du ihn haben? -Ja. Gewinnst du ihn für mich? 356 00:21:50,894 --> 00:21:55,107 Oh nein. Du bist eine starke, unabhängige Frau. Gewinn ihn selbst. 357 00:21:56,400 --> 00:21:59,570 JEDES MAL EIN GEWINNER! TESTEN SIE IHR KÖNNEN! 358 00:22:01,738 --> 00:22:04,658 -Ist das etwa ein echtes Gewehr? -Und ob. 359 00:22:05,158 --> 00:22:06,159 Also, 360 00:22:06,326 --> 00:22:10,664 mit der linken Hand hältst du den Lauf, den Finger am Abzug. 361 00:22:10,831 --> 00:22:15,961 Vorsicht. Das Ding kann losgehen, selbst wenn man es nur sacht berührt. 362 00:22:16,128 --> 00:22:18,672 Also, sei schön vorsichtig. 363 00:22:18,839 --> 00:22:22,634 Und denk dran: Diese Dinger sind dazu gemacht, hochzugehen. 364 00:22:22,926 --> 00:22:25,220 -Äh, Danny? -Ja, Melissa? 365 00:22:25,971 --> 00:22:29,600 Das könnte etwas kompliziert werden, weil ich angetrunken 366 00:22:29,766 --> 00:22:34,855 und nicht zurechnungsfähig bin, aber alles, woran ich gerade denke, ist, 367 00:22:35,022 --> 00:22:41,195 wie gut dein Hals riecht und wie ich meine Mutter vor einen Bus stoßen würde, 368 00:22:41,361 --> 00:22:44,615 um die Chance zu kriegen, dich zu reiten. 369 00:22:45,449 --> 00:22:48,493 Du bist 'n witziges Ding. Was ist ein Bus? 370 00:22:50,078 --> 00:22:52,998 Und die Dame gewinnt einen Preis. 371 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Er gehört dir, Melissa. 372 00:22:57,294 --> 00:22:59,922 Ich meine, selbst wie du 373 00:23:00,088 --> 00:23:04,092 meinen Namen verwendest... Da bekomm ich weiche Knie. 374 00:23:04,259 --> 00:23:06,553 Ich bin das nicht gewohnt. 375 00:23:06,720 --> 00:23:09,598 Ich bin sonst sehr besonnen und vernünftig. 376 00:23:09,765 --> 00:23:10,933 Na, yee-honk! 377 00:23:11,600 --> 00:23:13,435 -Yee-honk? -Ganz genau. 378 00:23:13,977 --> 00:23:16,688 Ich mag Frauen, die eigenständig denken, aber manchmal... 379 00:23:18,190 --> 00:23:20,234 sollte man nicht so viel denken. 380 00:23:25,739 --> 00:23:26,782 Wie geht's dir jetzt? 381 00:23:28,158 --> 00:23:29,952 Ach du Scheiße. Krieg ich einen Song? 382 00:23:30,619 --> 00:23:32,412 Meinen eigenen Song? 383 00:23:32,579 --> 00:23:33,622 Ja! 384 00:23:38,252 --> 00:23:42,548 Mir war Verlangen oft suspekt 385 00:23:42,714 --> 00:23:47,135 Ich möchte planen, ich mag's korrekt 386 00:23:47,302 --> 00:23:51,765 Doch jetzt lass ich das Zaudern sein 387 00:23:51,932 --> 00:23:56,311 Stürze mich ins Vergnügen rein 388 00:23:57,145 --> 00:23:59,273 Oh, sogar meine Stimmlage und so. 389 00:24:01,441 --> 00:24:04,027 Wenn du nicht planst, was dann? 390 00:24:04,194 --> 00:24:05,863 Das stört mich kein bisschen 391 00:24:06,029 --> 00:24:08,574 Was fangen wir dann an? 392 00:24:08,740 --> 00:24:10,409 Ich möchte ein Küsschen 393 00:24:10,576 --> 00:24:14,830 Ich will nicht mein Leben lang verlässlich sein 394 00:24:14,997 --> 00:24:19,585 -Stürz mich ins Vergnügen rein -Stürz dich ins Vergnügen rein 395 00:24:24,590 --> 00:24:28,635 Einfach leicht, einfach leicht 396 00:24:28,969 --> 00:24:33,015 Leichtlebigkeit ist ehrlich leicht 397 00:24:33,724 --> 00:24:37,936 Ich möchte heute endlich alles wagen 398 00:24:38,353 --> 00:24:42,774 Wow! Dir reicht die Hose zum Magen! 399 00:24:42,941 --> 00:24:45,485 Warst du nicht immer gut? 400 00:24:45,652 --> 00:24:47,404 Ich werd jetzt rabiater 401 00:24:47,571 --> 00:24:50,115 Tatest, was man so tut? 402 00:24:50,282 --> 00:24:51,950 Wer bist du, mein Vater? 403 00:24:52,117 --> 00:24:56,163 Ich will meinen Spaß, will nicht mehr artig sein 404 00:24:56,622 --> 00:25:01,126 -Stürz mich ins Vergnügen rein -Stürz dich ins Vergnügen rein 405 00:25:14,139 --> 00:25:15,390 Quiek, quiek. 406 00:25:52,177 --> 00:25:55,097 Wow, wir sind ganz schön weit gelaufen. 407 00:25:55,848 --> 00:25:58,100 Ich dachte, es wär schön, rauszukommen. 408 00:25:58,267 --> 00:26:02,980 -Weit weg von der herzlosen Miss Melissa. -Oh, reden wir nicht über Miss Melissa. 409 00:26:03,730 --> 00:26:07,526 Du Ärmster. Das muss dich sehr verletzt haben. 410 00:26:08,193 --> 00:26:12,406 Aber keine Sorge. Betsy macht es wieder gut. 411 00:26:13,323 --> 00:26:14,533 Würde dir das gefallen? 412 00:26:15,492 --> 00:26:17,452 Ja. Ja, das würde es. 413 00:26:20,372 --> 00:26:23,750 Ach, wie ich diesen Ort liebe! 414 00:26:24,376 --> 00:26:27,379 Die Jugendlichen nennen ihn Jungfräulichkeits-Ruinen. 415 00:26:27,546 --> 00:26:30,591 Hierher kommen sie alle, für ein "Picknick". 416 00:26:32,134 --> 00:26:34,678 Nicht dass ich schon hier gewesen wäre. 417 00:26:37,472 --> 00:26:41,643 Aber falls du mal hier warst, dann ist das lange her, 418 00:26:41,810 --> 00:26:45,189 damals, als du noch zur Schule gingst. Hab ich recht? 419 00:26:45,355 --> 00:26:49,860 Sieh nur! Die Schaukel, auf der ich schaukelte, als ich 14 wurde. 420 00:26:50,527 --> 00:26:52,738 Es kommt mir wie gestern vor. 421 00:26:53,197 --> 00:26:56,033 -Aber das war's nicht? -Oh, und dort hinten! 422 00:26:56,200 --> 00:26:59,745 Der Baum, den mein Papa am Tag meiner Geburt pflanzte. 423 00:27:00,579 --> 00:27:02,122 Oh nein. 424 00:27:02,664 --> 00:27:04,166 Du bist wirklich sehr jung. 425 00:27:04,708 --> 00:27:09,463 Hör mal, Betsy. Wir sollten ein paar Grundregeln festlegen, 426 00:27:09,630 --> 00:27:12,758 hinsichtlich dessen, was zwischen uns heute passieren wird. 427 00:27:12,925 --> 00:27:14,384 Aber Dr. Skinner, 428 00:27:14,551 --> 00:27:17,846 wieso glaubst du, dass zwischen uns etwas passieren wird? 429 00:27:18,096 --> 00:27:20,432 Du machst dir ein falsches Bild von mir. 430 00:27:21,183 --> 00:27:25,312 Andere flirten hemmungslos 431 00:27:25,479 --> 00:27:29,441 Denken bei 'nem Mann an eines bloß 432 00:27:30,067 --> 00:27:34,530 Halten's mit der Tugend nicht so sehr genau 433 00:27:34,696 --> 00:27:38,742 Aber das läuft bei mir erst als Ehefrau 434 00:27:40,244 --> 00:27:44,456 Da bin ich froh, Betsy, denn es ist so: Du bist viel zu jung. 435 00:27:44,623 --> 00:27:48,043 Andere zeigen gern mehr 436 00:27:48,585 --> 00:27:52,548 Manchmal sogar auch alles her 437 00:27:53,298 --> 00:27:57,094 Machen schlimme Dinge, doch ich weiß genau: 438 00:27:57,928 --> 00:28:02,307 Das läuft bei mir erst als Ehefrau 439 00:28:06,186 --> 00:28:08,730 Ich empfange da ein paar widersprüchliche Signale. 440 00:28:11,024 --> 00:28:14,736 Baby, du bist perfekt 441 00:28:14,903 --> 00:28:17,281 Ich bin ganz benommen 442 00:28:17,447 --> 00:28:21,493 Hab ich dich jetzt erschreckt? 443 00:28:21,660 --> 00:28:23,829 Er hat schon gewonnen 444 00:28:23,996 --> 00:28:30,002 Baby, willst du gern mit mir dort hinein? 445 00:28:30,377 --> 00:28:31,461 Ja. 446 00:28:31,628 --> 00:28:33,255 Nun geht es 447 00:28:33,422 --> 00:28:40,262 ins Vergnügen rein! 448 00:28:48,145 --> 00:28:50,022 Andererseits, warum warten? 449 00:28:52,566 --> 00:28:54,026 Papa! 450 00:28:54,401 --> 00:28:56,361 Du machst ihr besser einen Antrag, Junge. 451 00:29:01,658 --> 00:29:05,120 Erst wirft sie ihm was vor, das längst geschehen 452 00:29:05,495 --> 00:29:08,457 Dann redet er zurück und hört nicht auf 453 00:29:09,374 --> 00:29:12,503 Dann jammert sie, er kann sie nicht verstehen 454 00:29:13,170 --> 00:29:15,881 Dann kriegt sie hinten eins drauf 455 00:29:20,928 --> 00:29:24,097 Es ist nur 456 00:29:24,264 --> 00:29:27,309 Lie-Lie-Liebeskrach! 457 00:29:28,101 --> 00:29:31,271 Jetzt bist du sauer, doch das ist nicht von Dauer 458 00:29:31,438 --> 00:29:35,234 Du wirst bald, bald, bald schon schwach 459 00:29:35,400 --> 00:29:38,153 Es ist nur ein Liebeskrach! 460 00:29:38,862 --> 00:29:40,489 Wenn er sagt 461 00:29:42,032 --> 00:29:43,825 Und sie sagt 462 00:29:45,494 --> 00:29:49,289 Auch in guten Zeiten muss jedes Paar mal streiten 463 00:29:55,963 --> 00:29:59,591 Adam und sein Weib im Garten Eden 464 00:29:59,758 --> 00:30:02,636 Lebten friedlich, zollten Gott stets Dank 465 00:30:03,345 --> 00:30:06,765 Doch Adam sah dann Evas Biss im Apfel 466 00:30:06,932 --> 00:30:10,143 Und der Apfel brachte den Zank 467 00:30:10,310 --> 00:30:13,647 Das war ein... 468 00:30:13,814 --> 00:30:17,401 Lie-Lie-Liebeskrach! 469 00:30:17,568 --> 00:30:20,821 Gibt's mal Gezeter, das legt sich alles später 470 00:30:20,988 --> 00:30:22,656 Du wirst bald, bald, bald schon schwach... 471 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Untertitel: Johanna Kantimm