1
00:00:11,261 --> 00:00:13,805
LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
VIER JAHRE UND ZWEI MONATE
VOR SCHMIGADOON
3
00:00:58,809 --> 00:01:00,477
Das ist perfekt.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,025
Okay, also... Ich sag das sonst nicht
nach dem ersten Mal mit Jungs...
5
00:01:07,192 --> 00:01:09,570
Damit meine ich Männer oder Typen,
6
00:01:09,736 --> 00:01:13,240
also volljährige männliche Personen.
7
00:01:13,407 --> 00:01:18,036
Aber ich wollte einfach nur
zum Ausdruck bringen, dass...
8
00:01:18,203 --> 00:01:21,707
es in Ordnung ist,
wenn das 'ne einmalige Sache ist.
9
00:01:21,874 --> 00:01:26,211
Und wenn mehr als eine Nacht
daraus wird, ist das auch in Ordnung.
10
00:01:26,378 --> 00:01:28,172
Also... ja.
11
00:01:28,338 --> 00:01:30,757
Und wie...
12
00:01:30,924 --> 00:01:33,594
siehst du die Sache so?
13
00:01:34,803 --> 00:01:37,931
Ich glaube nicht,
dass das nur für eine Nacht war.
14
00:01:38,098 --> 00:01:39,558
Das heißt...
15
00:01:39,725 --> 00:01:41,310
zwei Nächte?
16
00:01:42,477 --> 00:01:44,646
Melissa, du bist wunderschön
17
00:01:44,813 --> 00:01:48,192
und witzig und du bist Ärztin.
18
00:01:49,610 --> 00:01:52,321
Vielleicht werden es zwei Nächte,
vielleicht drei.
19
00:01:52,487 --> 00:01:55,157
Wer weiß?
Vielleicht ist es was für immer.
20
00:01:55,324 --> 00:01:57,951
Aber bis dahin
21
00:01:58,118 --> 00:02:01,747
könnten wir es doch so nehmen,
wie es kommt?
22
00:02:01,914 --> 00:02:02,748
Ja.
23
00:02:02,915 --> 00:02:04,958
Darin bin ich super.
24
00:02:05,417 --> 00:02:08,294
Also, ja. Gut, dann...
25
00:02:08,461 --> 00:02:13,217
zwei Nächte oder für immer
oder irgendwas dazwischen...
26
00:02:13,383 --> 00:02:15,761
Ich versaue es gerade, oder?
27
00:02:21,099 --> 00:02:23,810
Ich versteh's nicht.
Wieso konnten wir nicht rübergehen?
28
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
-Ich meine...
-Was?
29
00:02:26,146 --> 00:02:29,816
Das Ganze ist irre.
Ich kapier das immer noch nicht,
30
00:02:29,983 --> 00:02:33,820
aber anscheinend ist es,
laut diesem Kobold, keine wahre Liebe.
31
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Du liebst mich also nicht?
32
00:02:36,615 --> 00:02:39,826
-Das mein ich nicht. Klar liebe ich dich.
-Was meinst du dann?
33
00:02:39,993 --> 00:02:43,705
Gar nichts. Aber anscheinend
wurde ein kosmisches Urteil gefällt,
34
00:02:43,872 --> 00:02:45,457
und wir haben versagt. Das ist alles.
35
00:02:45,624 --> 00:02:49,461
Du gibst uns also auf,
wegen des Geschwätzes eines Kobolds.
36
00:02:49,628 --> 00:02:54,132
Nein, stopp. Ich überlege nur,
wie wir zurück in die Realität kommen.
37
00:02:54,299 --> 00:02:57,719
-Aber nicht zusammen.
-Zusammen haben wir es schon versucht.
38
00:02:57,886 --> 00:03:01,473
Und? Willst du es jetzt
mit anderen versuchen? - Ich...
39
00:03:02,474 --> 00:03:04,393
Oh nein. Nein, nein, nein. Bitte,
40
00:03:04,560 --> 00:03:06,228
kein Lied. Ich tue alles.
41
00:03:06,395 --> 00:03:08,313
Leute, wir sind gerade mitten im...
42
00:03:10,440 --> 00:03:14,945
Es liegt meist ein Stein,
wenn du pflügen willst, quer
43
00:03:15,112 --> 00:03:20,033
Ein schweres Steak
zieht das Bauchweh nach
44
00:03:20,617 --> 00:03:25,122
Es gibt keinen Fisch
ohne Gräten im Meer
45
00:03:25,289 --> 00:03:28,250
Und das, was sich liebt,
46
00:03:28,417 --> 00:03:32,379
hat auch häufig mal Liebeskrach!
47
00:03:32,754 --> 00:03:35,090
-Würdet ihr uns kurz allein lassen?
-Im Ernst, bitte.
48
00:03:35,549 --> 00:03:38,051
Erst wirft sie ihm was vor,
das längst geschehen
49
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Dann redet er zurück
und hört nicht auf
50
00:03:43,182 --> 00:03:46,226
Dann jammert sie,
er kann sie nicht verstehen
51
00:03:47,144 --> 00:03:48,687
Dann kriegt sie
52
00:03:48,854 --> 00:03:50,022
hinten eins drauf
53
00:03:50,189 --> 00:03:52,816
Oh! Oh nein, das ist nicht in Ordnung.
54
00:03:52,983 --> 00:03:55,235
Es sei denn, es ist einvernehmlich.
55
00:03:55,402 --> 00:03:58,864
Es ist nur
56
00:03:59,031 --> 00:04:01,617
Lie-Lie-Liebeskrach!
57
00:04:02,826 --> 00:04:05,996
Jetzt bist du sauer,
doch das ist nicht von Dauer
58
00:04:06,163 --> 00:04:09,917
Du wirst bald, bald, bald schon schwach
59
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Es ist nur ein Liebeskrach!
60
00:04:13,670 --> 00:04:14,463
Wenn er sagt...
61
00:04:15,130 --> 00:04:16,423
Ich bin raus.
62
00:04:16,589 --> 00:04:17,632
Und sie sagt...
63
00:04:17,798 --> 00:04:19,927
Was für eine Überraschung.
Du willst nicht drüber reden.
64
00:04:20,093 --> 00:04:23,055
-Und er sagt...
-Was soll das heißen?
65
00:04:23,222 --> 00:04:26,266
-Und sie sagt...
-Es war so gemeint, wie ich's gesagt hab.
66
00:04:26,433 --> 00:04:28,977
-Und er sagt...
-Ich kann das nicht vor aller Augen.
67
00:04:29,394 --> 00:04:32,105
-Und sie sagt...
-Du kannst das nie. So sieht's aus.
68
00:04:32,856 --> 00:04:36,735
Auch in guten Zeiten
muss jedes Paar mal streiten
69
00:04:36,902 --> 00:04:38,570
-Wir müssen hier weg.
-Ja.
70
00:04:43,408 --> 00:04:46,370
Adam und sein Weib im Garten Eden
71
00:04:47,162 --> 00:04:49,414
Lebten friedlich, zollten Gott stets Dank
72
00:04:49,581 --> 00:04:50,666
Komm schon!
73
00:04:50,832 --> 00:04:54,127
Doch Adam sah dann Evas Biss im Apfel
74
00:04:54,294 --> 00:04:57,214
Und der Apfel brachte den Zank
75
00:04:57,673 --> 00:05:00,801
Das war ein...
76
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
Lie-Lie-Liebeskrach!
77
00:05:04,972 --> 00:05:08,225
Gibt's mal Gezeter,
das legt sich alles später
78
00:05:08,392 --> 00:05:11,854
Du wirst bald, bald, bald schon schwach
79
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Es ist nur ein Liebeskrach
80
00:05:15,858 --> 00:05:18,610
-Wenn sie sagt...
-Was ist der Plan? Jemand Neues suchen?
81
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Und er sagt...
82
00:05:19,862 --> 00:05:21,864
Ich diskutiere nicht
in einem Musical-Song.
83
00:05:22,030 --> 00:05:24,992
-Und sie sagt...
-Warum antwortest du nicht einfach?
84
00:05:25,158 --> 00:05:28,203
-Und er sagt...
-Gut. Ja! Wenn wir dann hier rauskommen.
85
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
-Und sie sagt...
-Ich wusste es. Ich wusste es!
86
00:05:31,915 --> 00:05:32,958
Und er sagt...
87
00:05:37,671 --> 00:05:39,590
The Walking Dead trifft Glee.
88
00:05:39,756 --> 00:05:41,633
-Du hast Glee gesehen?
-Hab davon gehört.
89
00:05:42,634 --> 00:05:44,052
Es ist nur ein
90
00:05:44,761 --> 00:05:46,847
Lie-Lie-Liebeskrach!
91
00:05:47,014 --> 00:05:48,182
Ach du Scheiße.
92
00:05:48,348 --> 00:05:51,435
Ihr könnt euch kabbeln,
das wird sich schon berappeln
93
00:05:51,602 --> 00:05:54,313
Du wirst bald, bald, bald schon schwach
94
00:05:55,189 --> 00:05:57,858
Es ist nur ein Liebeskrach!
95
00:05:58,525 --> 00:06:01,945
Wenn er irgendwas verpatzt
und sie zischt vor Verdruss
96
00:06:02,112 --> 00:06:05,532
Wie ein Kessel, der bald platzt,
und er sagt noch mehr Stuss
97
00:06:05,699 --> 00:06:11,455
Doch es endet der Rabatz
dann mit einem Kuss
98
00:06:14,124 --> 00:06:15,876
Ist es für dich wahre Liebe?
99
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Was?
100
00:06:17,419 --> 00:06:21,215
Ist das hier,
wir beide, für dich wahre Liebe?
101
00:06:23,842 --> 00:06:27,346
Nein. Ist es nicht.
Okay. Gut zu wissen.
102
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Was soll das bedeuten, "wahre Liebe"?
103
00:06:29,473 --> 00:06:33,310
Du scheinst dieses perfekte Bild davon zu
haben. Vielleicht gibt es sie gar nicht.
104
00:06:33,477 --> 00:06:36,146
Nur weil etwas schwer ist,
ist es nicht unerreichbar.
105
00:06:36,313 --> 00:06:39,149
Es braucht Mühe.
Aber dazu bist du nicht bereit.
106
00:06:39,691 --> 00:06:41,068
Mir reicht's.
107
00:06:41,235 --> 00:06:42,152
Es ist vorbei.
108
00:06:42,236 --> 00:06:44,780
-Mel...
-Nein! Wir sind offiziell getrennt.
109
00:06:44,947 --> 00:06:48,659
Finde die wahre Liebe,
mit wem du willst. Das war's.
110
00:06:48,825 --> 00:06:51,161
Es ist aus. Und du bist ein Arsch.
111
00:06:51,328 --> 00:06:53,539
Ich hasse dich.
Und ich hoffe, du stirbst.
112
00:06:54,373 --> 00:06:55,541
Mel!
113
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Lass das "Mel",
du klingst wie ein blöder Idiot.
114
00:06:58,669 --> 00:07:00,838
So endet jeder Liebes...
115
00:07:01,004 --> 00:07:02,756
Endet jeder...
116
00:07:03,340 --> 00:07:05,175
Liebeskrach!
117
00:07:34,121 --> 00:07:36,790
-Miss Melissa.
-Oh, Herr Bürgermeister.
118
00:07:36,957 --> 00:07:39,042
-Tut mir leid, ich wollte nur...
-Ist alles in Ordnung?
119
00:07:39,710 --> 00:07:40,919
Haben Sie geweint?
120
00:07:44,673 --> 00:07:47,092
Na kommen Sie. Was ist los?
121
00:07:47,259 --> 00:07:49,928
-Nichts, worum Sie sich sorgen müssten.
-Ich bin der Bürgermeister.
122
00:07:50,095 --> 00:07:53,390
Ich sorge mich um alles,
was in Schmigadoon passiert.
123
00:07:53,849 --> 00:07:54,683
Was ist los?
124
00:07:55,517 --> 00:07:58,228
-Josh und ich haben uns getrennt.
-Oh nein.
125
00:07:58,729 --> 00:08:02,441
-Sicher, dass es kein Liebeskrach war?
-Ja, es war kein Liebeskrach.
126
00:08:04,193 --> 00:08:05,319
Es ist vorbei.
127
00:08:05,485 --> 00:08:07,613
Es ist wirklich vorbei.
128
00:08:07,779 --> 00:08:09,781
Ach, Melissa, das tut mir sehr leid.
129
00:08:09,948 --> 00:08:12,784
Ich dachte, er wäre der Richtige.
Aber wahrscheinlich...
130
00:08:13,911 --> 00:08:15,370
Keine Ahnung.
131
00:08:16,705 --> 00:08:20,375
Ich weiß, dass es wehtut,
aber das hält nicht ewig an.
132
00:08:20,709 --> 00:08:25,756
Bald haben Sie Josh vergessen und finden
jemand Neues, jemand Besseren!
133
00:08:25,923 --> 00:08:29,760
-So einfach ist das nicht.
-Das habe ich auch nicht gesagt.
134
00:08:29,927 --> 00:08:32,846
Aber es wird passieren.
Da bin ich sicher.
135
00:08:35,890 --> 00:08:39,061
Wahre Liebe wartet
136
00:08:39,227 --> 00:08:41,480
ganz nah
137
00:08:42,563 --> 00:08:47,736
Plötzlich, unverhofft ist sie da
138
00:08:49,238 --> 00:08:52,157
So wie jeder Morgen
139
00:08:52,324 --> 00:08:55,744
die Sonne wiedersah
140
00:08:55,911 --> 00:08:58,997
Wahre Liebe wartet
141
00:08:59,164 --> 00:09:01,875
ganz nah
142
00:09:04,586 --> 00:09:08,757
-Oh, soll ich sin...
-Wenn du ihn findest,
143
00:09:08,924 --> 00:09:12,094
ertönt kein Singen
144
00:09:12,261 --> 00:09:15,347
Nichts wird erklingen,
145
00:09:15,514 --> 00:09:18,058
um dich zu führen
146
00:09:18,809 --> 00:09:21,728
Wenn du ihn findest,
147
00:09:21,895 --> 00:09:25,107
wirst du verstehen:
148
00:09:25,274 --> 00:09:28,735
Es muss geschehen
149
00:09:28,902 --> 00:09:33,782
Du musst's probieren
150
00:09:34,658 --> 00:09:39,204
Und er strahlt dich an,
nimmt dann deine Hand
151
00:09:39,371 --> 00:09:43,584
Und du spürst ein Glück,
das du nie gekannt
152
00:09:43,750 --> 00:09:47,796
Und du fühlst ganz fest
seinen starken Arm
153
00:09:47,963 --> 00:09:53,218
Und dein Herz pocht laut,
schlägt schon fast Alarm
154
00:09:53,385 --> 00:09:56,471
Du darfst die Liebe neu entdecken
155
00:09:56,638 --> 00:10:01,310
Und musst sie nicht verstecken
156
00:10:07,566 --> 00:10:11,904
Wahre Liebe wartet ganz
157
00:10:12,946 --> 00:10:15,616
nah
158
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
Herr Bürgermeister, sind Sie...
159
00:10:26,877 --> 00:10:27,836
schwul?
160
00:10:29,254 --> 00:10:31,256
Ich bin gern fröhlich.
161
00:10:31,423 --> 00:10:35,177
Schmigadoons Motto ist:
"Wir streben nach Frieden und Glück."
162
00:10:35,344 --> 00:10:39,973
Ich will der Gemeinde ein Vorbild
für Freude und Fröhlichkeit sein.
163
00:10:41,433 --> 00:10:44,770
Aber manchmal ist das
gar nicht so leicht.
164
00:10:45,771 --> 00:10:48,482
Das Leben kann sehr schwer sein.
165
00:10:49,107 --> 00:10:52,402
Das ist wohl der Ort, an den ich komme,
166
00:10:52,569 --> 00:10:54,947
wenn ich fröhlich sein will...
167
00:10:57,241 --> 00:10:58,992
aber es nicht sein kann.
168
00:11:01,203 --> 00:11:04,915
-Herr Bürgermeister, es tut mir leid...
-Oh, da plappere ich ohne Unterlass,
169
00:11:05,082 --> 00:11:07,584
dabei bin ich derjenige,
der Sie trösten sollte.
170
00:11:07,751 --> 00:11:10,671
-Das haben Sie. Mir geht es schon besser.
-Gut.
171
00:11:10,838 --> 00:11:12,923
Denn wissen Sie was?
172
00:11:13,090 --> 00:11:17,469
Jeder in Schmigadoon verdient es,
die wahre Liebe zu finden.
173
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
Ja.
174
00:11:19,805 --> 00:11:21,265
Das ist wahr.
175
00:11:26,603 --> 00:11:28,981
Auf das Finden der wahren Liebe!
176
00:11:34,444 --> 00:11:36,071
Oh, eine Reprise.
177
00:11:37,489 --> 00:11:40,158
Wahre Liebe wartet
178
00:11:40,325 --> 00:11:44,329
ganz nah
179
00:11:50,002 --> 00:11:51,086
Entschuldige, Pete.
180
00:11:51,253 --> 00:11:53,672
Nah!
181
00:12:00,804 --> 00:12:02,389
Guten Tag, Mr. Skinner.
182
00:12:02,890 --> 00:12:05,100
Hey... Betsy, oder?
183
00:12:05,475 --> 00:12:08,979
Oh, Sie erinnern sich.
Meine Schwestern: Laurey, Carrie,
184
00:12:09,146 --> 00:12:11,440
Nellie, Fiona, Cindy
und die kleine Tootie.
185
00:12:11,607 --> 00:12:15,277
Ist das der Mann, der den Witz mit dem
schlafenden Murmeltier gemacht hat?
186
00:12:15,444 --> 00:12:18,947
Ja, das ist er!
Sagen Sie es noch mal, bitte!
187
00:12:19,114 --> 00:12:21,116
Dass ich schlafe wie 'n Murmeltier?
188
00:12:21,950 --> 00:12:24,161
Ich hab euch doch gesagt, er ist witzig.
189
00:12:24,328 --> 00:12:26,914
Es tut mir leid,
dass Sie sich getrennt haben.
190
00:12:27,581 --> 00:12:31,168
Aber dann wollen Sie heute Abend
bestimmt einen Korb ersteigern?
191
00:12:31,335 --> 00:12:33,003
Oh nein, nein...
192
00:12:33,170 --> 00:12:34,963
Ich... Ich meine...
193
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
Was für einen Korb?
194
00:12:37,007 --> 00:12:40,219
Bei der jährlichen Picknickkorb-Auktion
wird Geld für die Bücherei gesammelt.
195
00:12:40,385 --> 00:12:43,180
Um die Bücher zu ersetzen,
die die Frau des Pfarrers verbrannt hat.
196
00:12:43,889 --> 00:12:47,518
Jedes Mädchen bereitet einen Korb vor,
den die Männer ersteigern.
197
00:12:47,684 --> 00:12:51,730
Der Meistbietende bekommt den Korb
und ein Abendessen mit dem Mädchen.
198
00:12:51,897 --> 00:12:53,857
Vielleicht gibt's auch noch ein Dessert.
199
00:12:54,441 --> 00:12:56,944
Wem welcher Korb gehört,
ist allerdings geheim.
200
00:12:57,110 --> 00:13:01,823
Selbst wenn er wollte, wüsste
der Herr nicht, welcher Korb meiner ist.
201
00:13:02,199 --> 00:13:04,159
Und, Mr. Skinner,
kommen Sie heute Abend?
202
00:13:05,077 --> 00:13:07,454
-Oh ja!
-Bitte kommen Sie. Sie müssen.
203
00:13:07,621 --> 00:13:10,499
Okay, na schön.
Ich komme. Ich komme.
204
00:13:10,666 --> 00:13:12,125
Für die Bücherei.
205
00:13:12,292 --> 00:13:15,128
Und eigentlich heißt es "Dr. Skinner".
206
00:13:16,004 --> 00:13:17,881
Dr. Skinner?
207
00:13:18,048 --> 00:13:19,675
Du liebes bisschen!
208
00:13:20,217 --> 00:13:23,887
Macht schon, Mädchen! Die Stühle
stellen sich nicht von selbst auf.
209
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
Auf Wiedersehen, Dr. Skinner.
210
00:13:26,473 --> 00:13:27,850
Hat mich gefreut.
211
00:13:28,684 --> 00:13:31,353
Mein Korb wartet heute Abend auf Sie.
212
00:13:31,812 --> 00:13:37,025
In einer rosafarbenen Schleife verpackt,
nach Pfirsichen und süßer Sahne duftend.
213
00:13:37,985 --> 00:13:39,444
Bis heute Abend.
214
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
Verkaufst du jetzt Popcorn?
215
00:13:56,086 --> 00:13:59,089
Ich wollte nur bei dieser
Korbversteigerung vorbeischauen.
216
00:14:00,465 --> 00:14:02,342
Du gehst zur Korbauktion?
217
00:14:03,177 --> 00:14:07,514
Wir sind seit zwei Stunden getrennt
und du gehst zur Korbauktion,
218
00:14:07,681 --> 00:14:10,767
wo Männer Frauen wie Vieh ersteigern?
219
00:14:10,934 --> 00:14:13,228
-Es ist für die Bücherei.
-Darf ich raten?
220
00:14:13,395 --> 00:14:16,190
Du bietest
auf diese intellektuelle Kellnerin,
221
00:14:16,356 --> 00:14:18,650
die das mit dem Murmeltier
für witzig hielt.
222
00:14:18,817 --> 00:14:20,903
Es war die Art, wie ich's gesagt habe.
223
00:14:21,069 --> 00:14:25,282
Du bist so berechenbar. Egal! Amüsier
dich mit deiner kleinen Teenagerin.
224
00:14:25,449 --> 00:14:28,952
Sie ist keine Teenagerin. Und ich
will hier nur rauskommen, du nicht?
225
00:14:29,119 --> 00:14:31,830
Doch. Ich gebe mir größte Mühe.
226
00:14:31,997 --> 00:14:36,335
Hätte ich's doch gewusst: Das Geheimnis
ist, über alles zu lachen, was du sagst.
227
00:14:36,502 --> 00:14:38,128
Mel, sei fair...
228
00:14:41,006 --> 00:14:43,091
Du sitzt hier auch fest.
229
00:14:43,258 --> 00:14:45,886
In der realen Welt
würde ich das nicht vorschlagen,
230
00:14:46,053 --> 00:14:50,599
aber da wir in dieser Welt festsitzen...
Mach doch auch einen Korb.
231
00:14:50,766 --> 00:14:54,770
Im Ernst? Damit mich ein Mann
mit vier Zähnen kauft? Nein, danke.
232
00:14:55,729 --> 00:14:58,106
Gut. Ich hoffe, dir gefällt's hier.
233
00:14:58,273 --> 00:15:00,025
Wenn du mich entschuldigst...
234
00:15:00,859 --> 00:15:02,778
Ich will einen Korb gewinnen.
235
00:15:05,072 --> 00:15:07,658
-Hey, cooler Hut.
-Den hättest du wohl gern.
236
00:15:07,824 --> 00:15:09,618
Oh, der war gut.
237
00:15:11,328 --> 00:15:13,747
Die Picknickkorb-Auktion!
238
00:15:32,808 --> 00:15:37,062
Das ist nichts für Sie, Fräulein.
Das ist die Bowle für die Herren.
239
00:15:37,729 --> 00:15:40,023
-Da ist Alkohol drin.
-Oh.
240
00:15:40,566 --> 00:15:44,111
Danke für die Warnung,
Feuerwehrmann Larry.
241
00:15:45,153 --> 00:15:48,907
Es ist so weit!
Es ist so weit! Die Auktion beginnt!
242
00:15:49,658 --> 00:15:50,951
Wer ist der Junge?
243
00:15:51,118 --> 00:15:53,245
Ist es sein Job, alles anzukündigen?
244
00:15:53,412 --> 00:15:55,831
Das ist Carson. Der kleine Bruder
von Miss Tate, der Dorflehrerin.
245
00:15:56,415 --> 00:15:59,251
Die Eltern sind tot,
sie musste ihn allein großziehen.
246
00:15:59,418 --> 00:16:04,548
Der arme Junge hat keine Freunde.
Weil seine Zunge zu groß für den Mund ist.
247
00:16:05,716 --> 00:16:10,095
Meine Herren, greifen Sie in die Taschen,
um Geld für die Bücherei zu sammeln.
248
00:16:10,262 --> 00:16:13,098
Und um die Bücher zu ersetzen,
die zerstört worden sind.
249
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
Weil sie schmutzig waren.
250
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Nein,
es waren große literarische Werke,
251
00:16:17,436 --> 00:16:19,813
Chaucer, Voltaire, Balzac.
252
00:16:19,980 --> 00:16:22,900
-Sie will nicht heiraten!
-Ist ja gut, Schluss mit dem Geschwätz.
253
00:16:23,066 --> 00:16:24,610
Sie kennen die Regeln.
254
00:16:24,776 --> 00:16:27,946
Niemand weiß, welcher Korb
zu welchem Mädchen gehört.
255
00:16:28,113 --> 00:16:30,991
Aber wenn Ihre Liebste Ihnen verraten hat,
wie ihr Korb aussieht,
256
00:16:31,158 --> 00:16:32,201
geht mich das nichts an.
257
00:16:35,454 --> 00:16:36,205
Also...
258
00:16:37,414 --> 00:16:41,668
Rieche ich da Stachelbeerkuchen?
Was bieten Sie für dieses schöne Exemplar?
259
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
Zwei Bits von Preston.
Drei Bits.
260
00:16:44,755 --> 00:16:47,925
Vier von Barnaby da hinten.
Fünf Bits, danke. Sechs Bits.
261
00:16:48,091 --> 00:16:50,469
Sechs Bits. Zum Ersten, zum Zweiten...
262
00:16:51,470 --> 00:16:52,804
Verkauft an Jeremiah ganz vorn.
263
00:16:53,347 --> 00:16:55,933
-Wie viel ist ein Bit?
-Zwölfeinhalb Cent.
264
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
Es gibt einen Begriff
für zwölfeinhalb Cent?
265
00:16:59,019 --> 00:17:02,397
-Was bringt das?
-Ich höre? Zwei Bits. Danke, Sir. Drei!
266
00:17:02,564 --> 00:17:05,901
Vier, fünf, sechs, sieben Bits.
267
00:17:06,693 --> 00:17:08,819
Verkauft an den Herrn da hinten.
268
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
Verkauft an Onkel Otis
in der dritten Reihe.
269
00:17:11,156 --> 00:17:13,116
An Enoch von der "Schmigazette".
270
00:17:13,282 --> 00:17:17,246
Verkauft an Curly für fünf Bits.
Verkauft an Marcellus für drei Bits.
271
00:17:17,412 --> 00:17:20,249
Na gut, es ist nur noch ein Korb übrig.
272
00:17:20,874 --> 00:17:24,752
Ich hab das Gefühl,
der wird heißbegehrt sein.
273
00:17:24,920 --> 00:17:27,756
Wie viel höre ich
für dieses schöne Körbchen?
274
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Zwei Bits.
275
00:17:29,132 --> 00:17:31,343
-Vier Bits.
-Vier Bits. Danke, Sir. - Mist.
276
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
-Sechs Bits.
-Zwei Dollar.
277
00:17:33,637 --> 00:17:34,680
Zwei Dollar?
278
00:17:35,931 --> 00:17:38,225
So viel hat noch nie jemand geboten.
279
00:17:39,184 --> 00:17:41,436
Zwei Dollar, zum Ersten...
280
00:17:41,603 --> 00:17:43,814
Zwei Dollar und zwei Bits.
281
00:17:44,523 --> 00:17:46,233
Da kann ich nicht mithalten.
282
00:17:46,650 --> 00:17:49,069
Der Korb geht wohl an Henry
283
00:17:49,236 --> 00:17:52,489
für zwei Dollar und zwei Bits.
Zum Ersten...
284
00:17:53,615 --> 00:17:56,326
-Zum Zweiten...
-Einen Moment, Herr Bürgermeister.
285
00:17:59,580 --> 00:18:01,164
Zwanzig Dollar.
286
00:18:02,124 --> 00:18:06,044
Verkauft an unseren Neuzugang
Mr. Skinner, für zwanzig Dollar.
287
00:18:06,837 --> 00:18:09,173
Er heißt Dr. Skinner.
288
00:18:09,923 --> 00:18:12,759
Ich bin übrigens auch 'n Doktor.
289
00:18:12,926 --> 00:18:15,220
-Aber Sie sind 'ne Frau.
-Das war wohl
290
00:18:15,387 --> 00:18:19,975
die erfolgreichste Picknickkorb-Auktion,
die wir je hatten.
291
00:18:20,142 --> 00:18:22,144
-Danke an alle...
-Moment!
292
00:18:22,311 --> 00:18:25,355
Entschuldigung, tut mir leid.
Verzeihung.
293
00:18:25,522 --> 00:18:27,941
Die Auktion ist noch nicht vorbei.
294
00:18:29,443 --> 00:18:32,905
Nun, Miss Melissa,
haben Sie auch einen Korb vorbereitet?
295
00:18:33,071 --> 00:18:33,906
Nein.
296
00:18:34,072 --> 00:18:36,200
Ich bin der Korb, Baby.
297
00:18:38,619 --> 00:18:42,206
Sie haben nicht ganz verstanden,
wie die Auktion funktioniert.
298
00:18:42,372 --> 00:18:44,875
Ich versteh sehr wohl, wie das läuft.
299
00:18:45,042 --> 00:18:49,338
Diese notgeilen Perverslinge
bieten auf Frauen, als wären sie Fleisch.
300
00:18:49,505 --> 00:18:51,882
-Okay, na gut.
-Aber wissen Sie was?
301
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Dieses Stück Fleisch hat ein Gehirn.
302
00:18:54,676 --> 00:18:57,804
Und es ist gefüllt
mit Gedanken und Ideen.
303
00:18:58,347 --> 00:19:00,265
Also, ab geht die Party!
304
00:19:00,807 --> 00:19:03,435
Wer will dieses Körbchen Fleisch kaufen?
305
00:19:03,602 --> 00:19:05,812
Mel, bitte, komm da runter.
306
00:19:05,979 --> 00:19:08,774
Komm du doch runter.
Halt die Klappe. Du bist nur eifersüchtig.
307
00:19:09,358 --> 00:19:11,818
Ach, und da, wo wir herkommen,
308
00:19:11,985 --> 00:19:15,447
sind 20 Dollar nichts.
Nur 'ne mittelgroße Pizza.
309
00:19:15,614 --> 00:19:18,200
Also lassen Sie sich nicht beeindrucken.
310
00:19:20,035 --> 00:19:21,453
Na gut.
311
00:19:21,620 --> 00:19:24,873
Dann fangen wir mit...
312
00:19:25,040 --> 00:19:27,417
zwei Bits an. Höre ich zwei Bits?
313
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Zwei Bits für den Anfang.
314
00:19:32,047 --> 00:19:33,966
Wie wär's mit einem Bit?
315
00:19:34,132 --> 00:19:36,593
Ein Bit für die liebreizende Miss Melissa.
316
00:19:39,555 --> 00:19:40,430
Fünf Cent?
317
00:19:42,349 --> 00:19:43,559
Fünf Cent da hinten!
318
00:19:43,725 --> 00:19:47,312
Ich hab nur eine Frage.
Ich bin verwirrt. Gibt es Kuchen?
319
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
Nein. Aber Sie kriegen was Besseres.
320
00:19:50,816 --> 00:19:52,568
-Torte?
-Nein.
321
00:19:52,734 --> 00:19:55,571
Eine starke, unabhängige Frau,
322
00:19:55,737 --> 00:19:59,366
die nie wieder weniger akzeptieren wird,
als sie verdient.
323
00:19:59,533 --> 00:20:01,118
Wer will mich kaufen?
324
00:20:02,077 --> 00:20:04,538
-Henry, für fünf Cent.
-Nein, ich hab auch eine Frage.
325
00:20:04,705 --> 00:20:07,583
Wären Sie bereit,
einen Kuchen zu backen, später mal?
326
00:20:07,749 --> 00:20:13,297
Nein. Es gibt weder Kuchen
noch Eingemachtes, okay? Nur mich.
327
00:20:14,131 --> 00:20:15,299
Kommen Sie.
328
00:20:15,465 --> 00:20:17,968
Ich bin attraktiv, gebildet,
329
00:20:18,594 --> 00:20:22,055
ich verdiene gut, arbeite ehrenamtlich,
oder habe es vor.
330
00:20:22,222 --> 00:20:25,642
Ich bin witzig. Halt die Klappe,
du weißt, dass ich witzig bin!
331
00:20:25,809 --> 00:20:28,562
Also los! Jetzt wird geboten!
332
00:20:29,980 --> 00:20:31,231
Kommen Sie.
333
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
Es ist für die Bücherei.
334
00:20:35,694 --> 00:20:36,695
Zwei Dollar.
335
00:20:40,490 --> 00:20:41,617
Alles, was ich besitze.
336
00:20:42,534 --> 00:20:45,704
Ein Gebot von Danny Bailey.
Zum Ersten, zum Zweiten... Verkauft!
337
00:20:47,664 --> 00:20:51,543
Siehst du? Der superheiße Typ
hat mich für zwei Dollar gekauft.
338
00:20:51,710 --> 00:20:55,130
Ja! Lass es krachen, Danny Bailey.
339
00:20:55,506 --> 00:20:57,466
Nun, das hat Spaß gemacht.
340
00:20:57,633 --> 00:21:00,677
Die Schilder an der Bowle
scheinen ihren Zweck nicht zu erfüllen.
341
00:21:00,844 --> 00:21:02,095
Schönen Abend, alle miteinander.
342
00:21:03,722 --> 00:21:05,682
LIEBESTUNNEL TRETEN SIE EIN!
343
00:21:10,395 --> 00:21:14,066
Ich mag diese beiden Fremden
und ihre neumodischen Ideen nicht.
344
00:21:14,233 --> 00:21:15,943
Sie gehören nicht hierher.
345
00:21:16,109 --> 00:21:19,696
-Ich weiß ja nicht, Mildred.
-Ich weiß. Deshalb sag ich's dir ja.
346
00:21:20,489 --> 00:21:22,658
Sie müssen verschwinden.
347
00:21:24,952 --> 00:21:26,954
Also, Danny Bailey.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,998
-Schuldig im Sinne der Anklage.
-Bis zum Beweis der Unschuld.
349
00:21:30,165 --> 00:21:33,836
Oder unschuldig wegen Abstreitbarkeit.
Die Staatsanwaltschaft hat versagt.
350
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Fehlprozess.
351
00:21:36,171 --> 00:21:39,091
Das macht Spaß. Macht's dir Spaß?
Wir haben Spaß.
352
00:21:39,258 --> 00:21:42,719
Viel mehr Spaß als Josh
mit seiner dummen Kellnerin, oder?
353
00:21:42,886 --> 00:21:46,598
Ich schätze schon. Sag mal,
wie findest du den Teddybären?
354
00:21:46,682 --> 00:21:48,016
Gruselig.
355
00:21:48,183 --> 00:21:50,727
-Willst du ihn haben?
-Ja. Gewinnst du ihn für mich?
356
00:21:50,894 --> 00:21:55,107
Oh nein. Du bist eine starke,
unabhängige Frau. Gewinn ihn selbst.
357
00:21:56,400 --> 00:21:59,570
JEDES MAL EIN GEWINNER!
TESTEN SIE IHR KÖNNEN!
358
00:22:01,738 --> 00:22:04,658
-Ist das etwa ein echtes Gewehr?
-Und ob.
359
00:22:05,158 --> 00:22:06,159
Also,
360
00:22:06,326 --> 00:22:10,664
mit der linken Hand hältst du den Lauf,
den Finger am Abzug.
361
00:22:10,831 --> 00:22:15,961
Vorsicht. Das Ding kann losgehen,
selbst wenn man es nur sacht berührt.
362
00:22:16,128 --> 00:22:18,672
Also, sei schön vorsichtig.
363
00:22:18,839 --> 00:22:22,634
Und denk dran: Diese Dinger
sind dazu gemacht, hochzugehen.
364
00:22:22,926 --> 00:22:25,220
-Äh, Danny?
-Ja, Melissa?
365
00:22:25,971 --> 00:22:29,600
Das könnte etwas kompliziert werden,
weil ich angetrunken
366
00:22:29,766 --> 00:22:34,855
und nicht zurechnungsfähig bin, aber
alles, woran ich gerade denke, ist,
367
00:22:35,022 --> 00:22:41,195
wie gut dein Hals riecht und wie ich
meine Mutter vor einen Bus stoßen würde,
368
00:22:41,361 --> 00:22:44,615
um die Chance zu kriegen, dich zu reiten.
369
00:22:45,449 --> 00:22:48,493
Du bist 'n witziges Ding.
Was ist ein Bus?
370
00:22:50,078 --> 00:22:52,998
Und die Dame gewinnt einen Preis.
371
00:22:55,542 --> 00:22:57,127
Er gehört dir, Melissa.
372
00:22:57,294 --> 00:22:59,922
Ich meine, selbst wie du
373
00:23:00,088 --> 00:23:04,092
meinen Namen verwendest...
Da bekomm ich weiche Knie.
374
00:23:04,259 --> 00:23:06,553
Ich bin das nicht gewohnt.
375
00:23:06,720 --> 00:23:09,598
Ich bin sonst sehr besonnen
und vernünftig.
376
00:23:09,765 --> 00:23:10,933
Na, yee-honk!
377
00:23:11,600 --> 00:23:13,435
-Yee-honk?
-Ganz genau.
378
00:23:13,977 --> 00:23:16,688
Ich mag Frauen, die eigenständig denken,
aber manchmal...
379
00:23:18,190 --> 00:23:20,234
sollte man nicht so viel denken.
380
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
Wie geht's dir jetzt?
381
00:23:28,158 --> 00:23:29,952
Ach du Scheiße.
Krieg ich einen Song?
382
00:23:30,619 --> 00:23:32,412
Meinen eigenen Song?
383
00:23:32,579 --> 00:23:33,622
Ja!
384
00:23:38,252 --> 00:23:42,548
Mir war Verlangen oft suspekt
385
00:23:42,714 --> 00:23:47,135
Ich möchte planen, ich mag's korrekt
386
00:23:47,302 --> 00:23:51,765
Doch jetzt lass ich das Zaudern sein
387
00:23:51,932 --> 00:23:56,311
Stürze mich ins Vergnügen rein
388
00:23:57,145 --> 00:23:59,273
Oh, sogar meine Stimmlage und so.
389
00:24:01,441 --> 00:24:04,027
Wenn du nicht planst, was dann?
390
00:24:04,194 --> 00:24:05,863
Das stört mich kein bisschen
391
00:24:06,029 --> 00:24:08,574
Was fangen wir dann an?
392
00:24:08,740 --> 00:24:10,409
Ich möchte ein Küsschen
393
00:24:10,576 --> 00:24:14,830
Ich will nicht mein Leben lang
verlässlich sein
394
00:24:14,997 --> 00:24:19,585
-Stürz mich ins Vergnügen rein
-Stürz dich ins Vergnügen rein
395
00:24:24,590 --> 00:24:28,635
Einfach leicht, einfach leicht
396
00:24:28,969 --> 00:24:33,015
Leichtlebigkeit ist ehrlich leicht
397
00:24:33,724 --> 00:24:37,936
Ich möchte heute endlich alles wagen
398
00:24:38,353 --> 00:24:42,774
Wow! Dir reicht die Hose zum Magen!
399
00:24:42,941 --> 00:24:45,485
Warst du nicht immer gut?
400
00:24:45,652 --> 00:24:47,404
Ich werd jetzt rabiater
401
00:24:47,571 --> 00:24:50,115
Tatest, was man so tut?
402
00:24:50,282 --> 00:24:51,950
Wer bist du, mein Vater?
403
00:24:52,117 --> 00:24:56,163
Ich will meinen Spaß,
will nicht mehr artig sein
404
00:24:56,622 --> 00:25:01,126
-Stürz mich ins Vergnügen rein
-Stürz dich ins Vergnügen rein
405
00:25:14,139 --> 00:25:15,390
Quiek, quiek.
406
00:25:52,177 --> 00:25:55,097
Wow, wir sind ganz schön weit gelaufen.
407
00:25:55,848 --> 00:25:58,100
Ich dachte, es wär schön, rauszukommen.
408
00:25:58,267 --> 00:26:02,980
-Weit weg von der herzlosen Miss Melissa.
-Oh, reden wir nicht über Miss Melissa.
409
00:26:03,730 --> 00:26:07,526
Du Ärmster.
Das muss dich sehr verletzt haben.
410
00:26:08,193 --> 00:26:12,406
Aber keine Sorge.
Betsy macht es wieder gut.
411
00:26:13,323 --> 00:26:14,533
Würde dir das gefallen?
412
00:26:15,492 --> 00:26:17,452
Ja. Ja, das würde es.
413
00:26:20,372 --> 00:26:23,750
Ach, wie ich diesen Ort liebe!
414
00:26:24,376 --> 00:26:27,379
Die Jugendlichen nennen ihn
Jungfräulichkeits-Ruinen.
415
00:26:27,546 --> 00:26:30,591
Hierher kommen sie alle,
für ein "Picknick".
416
00:26:32,134 --> 00:26:34,678
Nicht dass ich schon hier gewesen wäre.
417
00:26:37,472 --> 00:26:41,643
Aber falls du mal hier warst,
dann ist das lange her,
418
00:26:41,810 --> 00:26:45,189
damals, als du noch zur Schule gingst.
Hab ich recht?
419
00:26:45,355 --> 00:26:49,860
Sieh nur! Die Schaukel,
auf der ich schaukelte, als ich 14 wurde.
420
00:26:50,527 --> 00:26:52,738
Es kommt mir wie gestern vor.
421
00:26:53,197 --> 00:26:56,033
-Aber das war's nicht?
-Oh, und dort hinten!
422
00:26:56,200 --> 00:26:59,745
Der Baum, den mein Papa
am Tag meiner Geburt pflanzte.
423
00:27:00,579 --> 00:27:02,122
Oh nein.
424
00:27:02,664 --> 00:27:04,166
Du bist wirklich sehr jung.
425
00:27:04,708 --> 00:27:09,463
Hör mal, Betsy. Wir sollten
ein paar Grundregeln festlegen,
426
00:27:09,630 --> 00:27:12,758
hinsichtlich dessen,
was zwischen uns heute passieren wird.
427
00:27:12,925 --> 00:27:14,384
Aber Dr. Skinner,
428
00:27:14,551 --> 00:27:17,846
wieso glaubst du,
dass zwischen uns etwas passieren wird?
429
00:27:18,096 --> 00:27:20,432
Du machst dir ein falsches Bild von mir.
430
00:27:21,183 --> 00:27:25,312
Andere flirten hemmungslos
431
00:27:25,479 --> 00:27:29,441
Denken bei 'nem Mann an eines bloß
432
00:27:30,067 --> 00:27:34,530
Halten's mit der Tugend
nicht so sehr genau
433
00:27:34,696 --> 00:27:38,742
Aber das läuft bei mir erst als Ehefrau
434
00:27:40,244 --> 00:27:44,456
Da bin ich froh, Betsy,
denn es ist so: Du bist viel zu jung.
435
00:27:44,623 --> 00:27:48,043
Andere zeigen gern mehr
436
00:27:48,585 --> 00:27:52,548
Manchmal sogar auch alles her
437
00:27:53,298 --> 00:27:57,094
Machen schlimme Dinge,
doch ich weiß genau:
438
00:27:57,928 --> 00:28:02,307
Das läuft bei mir erst als Ehefrau
439
00:28:06,186 --> 00:28:08,730
Ich empfange da
ein paar widersprüchliche Signale.
440
00:28:11,024 --> 00:28:14,736
Baby, du bist perfekt
441
00:28:14,903 --> 00:28:17,281
Ich bin ganz benommen
442
00:28:17,447 --> 00:28:21,493
Hab ich dich jetzt erschreckt?
443
00:28:21,660 --> 00:28:23,829
Er hat schon gewonnen
444
00:28:23,996 --> 00:28:30,002
Baby, willst du gern mit mir dort hinein?
445
00:28:30,377 --> 00:28:31,461
Ja.
446
00:28:31,628 --> 00:28:33,255
Nun geht es
447
00:28:33,422 --> 00:28:40,262
ins Vergnügen rein!
448
00:28:48,145 --> 00:28:50,022
Andererseits, warum warten?
449
00:28:52,566 --> 00:28:54,026
Papa!
450
00:28:54,401 --> 00:28:56,361
Du machst ihr besser einen Antrag, Junge.
451
00:29:01,658 --> 00:29:05,120
Erst wirft sie ihm was vor,
das längst geschehen
452
00:29:05,495 --> 00:29:08,457
Dann redet er zurück
und hört nicht auf
453
00:29:09,374 --> 00:29:12,503
Dann jammert sie,
er kann sie nicht verstehen
454
00:29:13,170 --> 00:29:15,881
Dann kriegt sie hinten eins drauf
455
00:29:20,928 --> 00:29:24,097
Es ist nur
456
00:29:24,264 --> 00:29:27,309
Lie-Lie-Liebeskrach!
457
00:29:28,101 --> 00:29:31,271
Jetzt bist du sauer,
doch das ist nicht von Dauer
458
00:29:31,438 --> 00:29:35,234
Du wirst bald, bald, bald schon schwach
459
00:29:35,400 --> 00:29:38,153
Es ist nur ein Liebeskrach!
460
00:29:38,862 --> 00:29:40,489
Wenn er sagt
461
00:29:42,032 --> 00:29:43,825
Und sie sagt
462
00:29:45,494 --> 00:29:49,289
Auch in guten Zeiten
muss jedes Paar mal streiten
463
00:29:55,963 --> 00:29:59,591
Adam und sein Weib im Garten Eden
464
00:29:59,758 --> 00:30:02,636
Lebten friedlich, zollten Gott stets Dank
465
00:30:03,345 --> 00:30:06,765
Doch Adam sah dann Evas Biss im Apfel
466
00:30:06,932 --> 00:30:10,143
Und der Apfel brachte den Zank
467
00:30:10,310 --> 00:30:13,647
Das war ein...
468
00:30:13,814 --> 00:30:17,401
Lie-Lie-Liebeskrach!
469
00:30:17,568 --> 00:30:20,821
Gibt's mal Gezeter,
das legt sich alles später
470
00:30:20,988 --> 00:30:22,656
Du wirst bald, bald, bald
schon schwach...
471
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Untertitel: Johanna Kantimm