1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRÆSENTERER 2 00:00:41,291 --> 00:00:45,212 FIRE ÅR OG TO MÅNEDER FØR SCHMIGADOON 3 00:00:58,725 --> 00:01:00,227 Det er perfekt. 4 00:01:02,729 --> 00:01:07,109 Okay, jeg siger ikke normalt det her den første gang med en dreng. 5 00:01:07,192 --> 00:01:13,323 Med "dreng" mener jeg mand eller fyr. En mandslignende personer i en vis alder. 6 00:01:13,407 --> 00:01:18,078 Men jeg vil bare gerne sige, 7 00:01:18,161 --> 00:01:21,540 at jeg har det fint med det, hvis det er en engangsting, 8 00:01:21,623 --> 00:01:26,128 og er det mere end én nat, er det også fint. 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 Så, ja. 10 00:01:28,297 --> 00:01:32,968 Hvad tænker du om det? 11 00:01:34,761 --> 00:01:36,805 Jeg tror ikke, det kun er én nat. 12 00:01:37,931 --> 00:01:41,393 Så... to nætter? 13 00:01:42,352 --> 00:01:47,524 Melissa, du er skøn og sjov, og så er du læge. 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Måske er det to nætter. Måske tre. 15 00:01:52,487 --> 00:01:55,199 Hvem ved? Måske... Måske er vi sammen for evigt. 16 00:01:55,282 --> 00:02:01,038 Men kan vi ikke bare tage det ét skridt ad gangen lige nu? 17 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Jo. 18 00:02:02,915 --> 00:02:04,124 Ja, det er jeg god til. 19 00:02:05,250 --> 00:02:08,836 Så, ja. Hold da op. Okay. Så altså to nætter? 20 00:02:08,920 --> 00:02:13,258 Måske to nætter. Måske for evigt. Måske, du ved, alt der imellem. 21 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Undskyld, jeg ødelægger det. 22 00:02:14,593 --> 00:02:15,802 Jeg ødelægger det. 23 00:02:21,058 --> 00:02:23,769 Jeg forstår det ikke. Hvorfor kunne vi ikke gå over? 24 00:02:23,852 --> 00:02:26,021 -Altså... -Hvad? 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,523 Hør, det her er vanvittigt. 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,858 Jeg prøver stadig at finde hoved og hale i det. 27 00:02:29,942 --> 00:02:33,904 Men ifølge alfen er det her åbenbart ikke ægte kærlighed. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,532 Så... du elsker mig ikke rigtigt? 29 00:02:36,615 --> 00:02:38,283 Nej, selvfølgelig elsker jeg dig. 30 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 Hvad siger du så? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,203 Jeg siger ingenting, 32 00:02:41,286 --> 00:02:43,830 men der er åbenbart afsagt en kosmisk dom, 33 00:02:43,914 --> 00:02:45,541 og vi tabte. Det er alt. 34 00:02:45,624 --> 00:02:49,503 Du er altså klar til at opgive os på grund af noget, en alf sagde? 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Nej, stop. Jeg prøver bare at finde ud af, hvordan vi kommer ud 36 00:02:52,965 --> 00:02:54,216 og tilbage til virkeligheden. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,009 Men ikke sammen. 38 00:02:56,093 --> 00:02:57,427 Vi har prøvet sammen. 39 00:02:57,928 --> 00:03:00,556 Hvad så? Vent, vil du prøve med andre? 40 00:03:02,474 --> 00:03:04,476 Åh nej. Nej, nej. Ingen sang. 41 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Jeg vil gøre alt. 42 00:03:06,144 --> 00:03:08,605 Ja, folkens, vi er faktisk midt i nog... 43 00:03:10,440 --> 00:03:14,987 Man kan ikke pløje en mark Uden at ramme nogle sten 44 00:03:15,070 --> 00:03:20,117 Hver en bøf indeholder lidt fedt 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,411 -Man kan ikke spise en fisk -Fisk 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,080 -Uden at finde ben -Ben 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,416 -Og der er ingen kærlighed -Ingen kærlighed 48 00:03:27,499 --> 00:03:32,671 -Uden kæresteskænderier -Kæresteskænderier 49 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 Må vi være alene bare et øjeblik? 50 00:03:34,590 --> 00:03:35,757 Seriøst, okay? 51 00:03:35,841 --> 00:03:38,886 Først siger hun noget Der helt sikkert irriterer ham 52 00:03:39,469 --> 00:03:42,097 Så siger han noget ledt For at få hævn 53 00:03:43,182 --> 00:03:46,268 Så klager hun over At han ikke forstår hende 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Og så giver han hende smæk 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 Nej! Næ, nej. Det er ikke i orden. 56 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 Medmindre hun har lyst. 57 00:03:55,402 --> 00:04:01,700 Det er bare et kæresteskænderi 58 00:04:02,826 --> 00:04:04,328 Bare fordi man skændes 59 00:04:04,411 --> 00:04:06,079 Betyder det ikke 60 00:04:06,163 --> 00:04:10,000 At det er så simpelt 61 00:04:10,083 --> 00:04:12,961 Det er bare et kæresteskænderi 62 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 Først siger han: 63 00:04:15,130 --> 00:04:16,507 Ja, jeg er ude. 64 00:04:16,589 --> 00:04:17,716 Så siger hun: 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,885 Sikke en overraskelse. Du vil ikke tale om det. 66 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 Så siger han: 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,055 Hvad skal det betyde? 68 00:04:23,138 --> 00:04:24,139 Så siger hun: 69 00:04:24,223 --> 00:04:26,391 Det betyder det, jeg sagde. 70 00:04:26,475 --> 00:04:27,726 Så siger han: 71 00:04:27,809 --> 00:04:29,061 Jeg kan ikke foran dem. 72 00:04:29,144 --> 00:04:30,312 Så siger hun: 73 00:04:30,395 --> 00:04:32,189 Du kan ikke, færdig. 74 00:04:32,898 --> 00:04:36,818 Alle piger og drenge Skændes i ny og næ 75 00:04:36,902 --> 00:04:38,654 -Vi må væk herfra. -Ja. 76 00:04:42,950 --> 00:04:46,411 Eva og Adam fjollede i paradiset 77 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 Det var så skønt at leve der 78 00:04:49,623 --> 00:04:50,749 Seriøst! 79 00:04:50,832 --> 00:04:54,253 Indtil Adam sagde: "Undskyld mig, frue 80 00:04:54,336 --> 00:04:57,130 Men mit æble mangler en bid 81 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 De havde et 82 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Kæresteskænderi 83 00:05:04,930 --> 00:05:06,598 Bare fordi I diskuterer 84 00:05:06,682 --> 00:05:08,392 Går I jo ikke fra hinanden 85 00:05:08,475 --> 00:05:12,229 Det er så simpelt 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 Det er bare et kæresteskænderi 87 00:05:15,858 --> 00:05:16,859 Først siger hun: 88 00:05:16,942 --> 00:05:18,694 Hvad så, Josh? Vil du finde en anden? 89 00:05:18,777 --> 00:05:19,778 Så siger han: 90 00:05:19,862 --> 00:05:21,947 Jeg kan ikke tale i et musicalnummer. 91 00:05:22,030 --> 00:05:23,282 Så siger hun: 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,075 Svar nu bare på spørgsmålet. 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 Så siger han: 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,287 Fint. Ja. Hvis det er det, der skal til. 95 00:05:28,370 --> 00:05:29,454 Så siger hun: 96 00:05:29,538 --> 00:05:31,331 Jeg vidste det! 97 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Så siger han: 98 00:05:37,546 --> 00:05:39,756 Det er, som om The Walking Dead også er Glee. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 -Så du Glee? -Jeg kendte til den. 100 00:05:41,800 --> 00:05:44,803 Det er bare 101 00:05:44,887 --> 00:05:46,889 Et kæresteskænderi 102 00:05:46,972 --> 00:05:48,223 Hold da kæft. 103 00:05:48,307 --> 00:05:49,766 Bare fordi I skændes 104 00:05:49,850 --> 00:05:51,518 Betyder det ikke, det er slut 105 00:05:51,602 --> 00:05:54,396 Det er så simpelt 106 00:05:55,147 --> 00:05:57,608 Det er bare et kæresteskænderi 107 00:05:58,483 --> 00:06:01,945 Når han presser hende Og hun spytter af raseri 108 00:06:02,029 --> 00:06:05,532 Er de som ild og vand Begge sikre på, de har ret 109 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Og de tænker, det er omsonst Og så kysser de 110 00:06:08,368 --> 00:06:11,914 Godnat 111 00:06:14,166 --> 00:06:15,959 Tror du, det er ægte kærlighed? 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Hvad? 113 00:06:17,711 --> 00:06:21,298 Tror du, at det mellem os er ægte kærlighed? 114 00:06:23,425 --> 00:06:24,510 Gør du ikke? 115 00:06:25,344 --> 00:06:27,429 Det gør du ikke. Okay. Godt at vide. 116 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 Hvad betyder ægte kærlighed? 117 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 Du har et billede af, hvordan kærlighed bør være. 118 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 Måske findes det ikke. 119 00:06:33,477 --> 00:06:36,188 Bare fordi det er svært, kan det altså godt opnås. 120 00:06:36,271 --> 00:06:39,233 Det kræver en indsats, men den vil du ikke yde. 121 00:06:39,316 --> 00:06:42,152 Ved du hvad? Jeg er færdig. Det er forbi. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,237 -Mel. -Jeg mener det! 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,863 Vi har officielt slået op nu. 124 00:06:44,947 --> 00:06:48,700 Du er fri til at finde ægte kærlighed, for det her er forbi. 125 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Slut. Og du er elendig. 126 00:06:51,286 --> 00:06:53,622 Og jeg hader dig. Og jeg håber, du dør. 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 -Mel. -Sig ikke "Mel". 128 00:06:55,624 --> 00:06:57,251 Du lyder som en kæmpeidiot. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 Sådan stopper man et 130 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 Stopper man et 131 00:07:02,923 --> 00:07:06,009 Kæresteskænderi 132 00:07:34,079 --> 00:07:35,622 Frøken Melissa. 133 00:07:35,706 --> 00:07:38,125 Hr. borgmester. Jeg beklager. Jeg var... 134 00:07:38,208 --> 00:07:41,003 Er du okay? Har du grædt? 135 00:07:44,631 --> 00:07:46,550 Kom her. Hvad er der galt? 136 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Ikke noget, du skal tænke på. 137 00:07:48,969 --> 00:07:52,723 Jeg er borgmesteren. Jeg tænker på alt, der sker i Schmigadoon. 138 00:07:53,765 --> 00:07:55,434 Hvad er problemet så? 139 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 Josh og jeg har slået op. 140 00:07:57,394 --> 00:08:00,439 Åh nej. Var det ikke bare et kæresteskænderi? 141 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 Det var ikke bare et kæresteskænderi. 142 00:08:04,193 --> 00:08:07,154 Det er forbi. Det er det virkelig. 143 00:08:07,237 --> 00:08:09,781 Åh, Melissa. Det er jeg ked af. 144 00:08:09,865 --> 00:08:12,201 Jeg troede virkelig, han var den eneste ene. 145 00:08:12,284 --> 00:08:13,285 Men det... 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 ...ved jeg vist intet om. 147 00:08:16,622 --> 00:08:19,833 Jeg ved, det gør ondt lige nu, men det går over igen. 148 00:08:20,667 --> 00:08:25,839 Snart glemmer du alt om Josh og finder en anden. En bedre. 149 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Det er ikke så let. 150 00:08:27,382 --> 00:08:29,384 Jeg sagde ikke, det ville blive let. 151 00:08:29,927 --> 00:08:32,929 Men det vil ske. Det er jeg sikker på. 152 00:08:35,849 --> 00:08:41,313 Et sted venter kærligheden på dig 153 00:08:42,523 --> 00:08:48,487 En dag kommer den lige til tiden 154 00:08:49,238 --> 00:08:55,827 Ligesom hver morgen Du får solen at se 155 00:08:55,911 --> 00:09:01,792 Et sted venter kærligheden på dig 156 00:09:04,711 --> 00:09:05,963 Skal jeg så sy... 157 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Og når du finder ham 158 00:09:08,924 --> 00:09:12,135 Ringer ingen klokker 159 00:09:12,219 --> 00:09:15,389 Og ingen engle synger 160 00:09:15,472 --> 00:09:18,141 For at føre dig til ham 161 00:09:18,809 --> 00:09:21,812 For når du finder ham 162 00:09:21,895 --> 00:09:25,190 Vil en lille stemme 163 00:09:25,274 --> 00:09:28,819 Ikke give dig noget valg 164 00:09:28,902 --> 00:09:33,031 Du kan kun eftertragte ham 165 00:09:34,658 --> 00:09:39,246 Så smiler han til dig Lægger din hånd i hans 166 00:09:39,329 --> 00:09:43,667 Og straks ved du Hvad tilfredshed er 167 00:09:43,750 --> 00:09:47,880 Så holder han dig tæt I sine stærke, solbrune arme 168 00:09:47,963 --> 00:09:53,302 Og dit hjerte brænder Og sætter alarmer i gang 169 00:09:53,385 --> 00:09:56,555 Endelig skal den forbudte kærlighed 170 00:09:56,638 --> 00:10:02,352 Ikke længere skjules 171 00:10:07,399 --> 00:10:11,945 Kærligheden venter dig 172 00:10:12,863 --> 00:10:19,828 Et sted 173 00:10:24,499 --> 00:10:27,920 Hr. borgmester, er du... er du glad for mænd? 174 00:10:29,213 --> 00:10:30,214 Jeg prøver. 175 00:10:31,340 --> 00:10:32,508 Schmigadoons motto er: 176 00:10:32,591 --> 00:10:35,302 "Vi stræber efter fred og lykke." 177 00:10:35,385 --> 00:10:39,556 Jeg prøver at foregå med et godt eksempel og være glad for alle folk i byen. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,311 Men det er ikke altid så let. 179 00:10:45,771 --> 00:10:47,147 Livet kan være så hårdt. 180 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Det er vel her, jeg går hen, når jeg vil være glad for mænd... 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 ...men ikke kan. 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,663 Det gør mig ondt. Jeg... 183 00:11:02,746 --> 00:11:04,957 Hør lige mig sludre løs, 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,584 når jeg skulle trøste dig. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,711 Det har du gjort. Jeg har det bedre. 186 00:11:09,795 --> 00:11:11,922 Godt. For ved du hvad? 187 00:11:13,090 --> 00:11:17,010 Alle i Schmigadoon fortjener at finde ægte kærlighed. 188 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ja. Det gør de. 189 00:11:26,603 --> 00:11:28,897 Må vi finde ægte kærlighed. 190 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 Åh, en reprise. 191 00:11:37,447 --> 00:11:41,410 Kærligheden venter dig 192 00:11:41,493 --> 00:11:45,539 Et sted 193 00:11:48,417 --> 00:11:49,418 Av! 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,044 Undskyld, Pete. 195 00:11:51,128 --> 00:11:55,883 Et sted 196 00:12:00,262 --> 00:12:02,472 Jamen goddag, hr. Skinner. 197 00:12:02,556 --> 00:12:04,892 Hej, Betsy? 198 00:12:04,975 --> 00:12:07,102 Åh, du huskede det. 199 00:12:07,186 --> 00:12:09,062 Det er mine søstre, Laurey, Carrie, 200 00:12:09,146 --> 00:12:11,481 Nellie, Fiona, Cindy og lille Tootie. 201 00:12:11,565 --> 00:12:15,360 Er det fyren, der fortalte vitsen om at sove som en sten? 202 00:12:15,444 --> 00:12:16,737 Det er ham. 203 00:12:16,820 --> 00:12:18,947 Åh, fortæl den igen. Kom nu. 204 00:12:19,031 --> 00:12:20,574 Hvad? At jeg sov som en sten? 205 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 Jeg sagde jo, han var sjov. 206 00:12:24,328 --> 00:12:26,997 Jeg er ked af at høre, at du og Melissa har slået op. 207 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Selvom det vel betyder, 208 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 at du vil byde på en kurv i aften. 209 00:12:31,335 --> 00:12:33,253 Åh nej. Nej, jeg... 210 00:12:33,337 --> 00:12:35,380 Jeg mener... Hvad... 211 00:12:35,464 --> 00:12:36,924 Hvilken kurv? 212 00:12:37,007 --> 00:12:38,884 Til den årlige picnickurv-auktion i aften 213 00:12:38,967 --> 00:12:40,969 for at kunne købe bøger til biblioteket. 214 00:12:41,053 --> 00:12:43,263 Og erstatte dem, som præstens kone brændte. 215 00:12:43,847 --> 00:12:47,559 Alle piger i byen laver en kurv, som bortauktioneres til byens mænd, 216 00:12:47,643 --> 00:12:51,230 og højstbydende får kurven og en middag med pigen, der lavede den. 217 00:12:51,813 --> 00:12:53,941 Og måske noget særligt til dessert. 218 00:12:54,024 --> 00:12:56,318 Selvom det er hemmeligt, hvem der har lavet dem, 219 00:12:56,401 --> 00:12:58,570 så selv hvis nogen ville, 220 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 kunne han ikke vide, hvilken kurv der var min. 221 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Hvad siger du, hr. Skinner? Kommer du i aften? 222 00:13:04,952 --> 00:13:07,496 -Åh ja. Kom. Det skal du. -Åh ja. Kom. 223 00:13:07,579 --> 00:13:10,541 Okay. Fint. Jeg kommer. Jeg kommer, okay? 224 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 For biblioteket, okay? 225 00:13:12,251 --> 00:13:14,670 Og faktisk er det dr. Skinner. 226 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Dr. Skinner? Du godeste. 227 00:13:20,133 --> 00:13:21,718 Godt, smut med jer, allesammen. 228 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Stolene stiller ikke sig selv op. 229 00:13:24,012 --> 00:13:25,806 Farvel, dr. Skinner. 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Rart at møde jer. 231 00:13:28,684 --> 00:13:30,811 Min kurv venter på dig i aften. 232 00:13:31,770 --> 00:13:34,147 Den har et lyserødt fløjlsagtigt bånd på, 233 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 og den lugter af ferskner og fløde. 234 00:13:37,901 --> 00:13:39,111 Vi ses i aften. 235 00:13:43,073 --> 00:13:44,283 Okay. 236 00:13:50,330 --> 00:13:51,790 -Hej. -Hej. 237 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 Sælger du popcorn nu? 238 00:13:55,919 --> 00:13:59,173 Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi den der kurveauktion. 239 00:14:00,507 --> 00:14:02,426 Tager du til kurveauktionen? 240 00:14:03,093 --> 00:14:07,639 Vi slog op for to timer siden, og så tager du til kurveauktionen, 241 00:14:07,723 --> 00:14:10,851 hvor mænd byder på kvinder som på kvæg. 242 00:14:10,934 --> 00:14:13,312 Altså, det er for biblioteket. 243 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Lad mig gætte. Du byder på superstudent-servitricen, 244 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 der synes, "sov som en sten" er vildt sjovt. 245 00:14:18,817 --> 00:14:20,986 Jeg tror, det var måden, jeg sagde det på. 246 00:14:21,069 --> 00:14:22,779 Du er så forudsigelig. Fint. 247 00:14:22,863 --> 00:14:25,157 Mor dig med din teenagerkliché. 248 00:14:25,240 --> 00:14:26,366 Hun er ikke teenager. 249 00:14:26,450 --> 00:14:29,036 Og jeg vil bare væk herfra. Vil du ikke det? 250 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Jo, jeg gør alt, hvad jeg kan. 251 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 Havde jeg bare vidst, at man bare skal grine ad alt, du siger. 252 00:14:36,502 --> 00:14:37,794 Mel, vær nu rimelig. 253 00:14:40,964 --> 00:14:43,133 Du hænger også fast her. 254 00:14:43,217 --> 00:14:45,844 Jeg foreslår ikke det her i den virkelig verden, 255 00:14:45,928 --> 00:14:48,931 men da vi begge hænger fast her, 256 00:14:49,014 --> 00:14:50,682 skulle du måske lave en kurv. 257 00:14:50,766 --> 00:14:53,769 Aha. Så jeg kan blive købt af en fyr med fire tænder. 258 00:14:53,852 --> 00:14:54,853 Nej, ellers tak. 259 00:14:55,646 --> 00:14:58,190 Okay. Jeg håber, du nyder det her. 260 00:14:58,273 --> 00:14:59,608 Du må have mig undskyldt. 261 00:15:00,776 --> 00:15:02,152 Jeg skal vinde en kurv. 262 00:15:04,696 --> 00:15:06,156 Hør, fed hat. 263 00:15:06,240 --> 00:15:07,741 Du ville ønske, den var din. 264 00:15:07,824 --> 00:15:09,076 Den var god. 265 00:15:11,203 --> 00:15:13,664 Der er picnickurv-auktion. 266 00:15:25,551 --> 00:15:26,802 Se, fordi de... 267 00:15:32,599 --> 00:15:34,893 Uh, det bør du ikke drikke, frøken. 268 00:15:34,977 --> 00:15:36,979 Det der er mændenes punchbowle. 269 00:15:37,646 --> 00:15:38,814 Der er alkohol i. 270 00:15:40,566 --> 00:15:43,235 Tak for advarslen, Brandmands-Larry. 271 00:15:45,153 --> 00:15:49,199 Tiden er inde. Tiden er inde til auktionen. 272 00:15:49,283 --> 00:15:50,409 Hvem er den knægt? 273 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 Er han byens opråber, eller hvad? 274 00:15:53,412 --> 00:15:55,914 Det er Carson. Skolefrøken Tates lillebror. 275 00:15:55,998 --> 00:15:59,293 Deres forældre er døde, så hun opfostrer ham selv. 276 00:15:59,376 --> 00:16:00,711 Staklen har ingen venner. 277 00:16:00,794 --> 00:16:04,256 Fordi hans tunge er for stor til hans mund. 278 00:16:05,632 --> 00:16:06,633 Okay, de herrer, 279 00:16:06,717 --> 00:16:10,179 kom til lommerne og hjælp biblioteket, 280 00:16:10,262 --> 00:16:13,182 så vi kan erstatte de bøger, der for nylig blev ødelagt. 281 00:16:13,265 --> 00:16:15,100 -Fordi det var smuds. -Smuds? 282 00:16:15,184 --> 00:16:17,269 Nej, det var store litterære værker. 283 00:16:17,352 --> 00:16:19,897 Chaucer, Voltaire, Balzac. 284 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 -Hun vil ikke giftes. -Så, så. Ikke mere snak. 285 00:16:23,066 --> 00:16:24,651 I kender allesammen reglerne. 286 00:16:24,735 --> 00:16:28,030 I må ikke vide, hvilken pige der har lavet hvilken kurv. 287 00:16:28,113 --> 00:16:31,033 Men har jeres kæreste fortalt, hvordan hendes kurv ser ud, 288 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 blander jeg mig ikke. 289 00:16:35,412 --> 00:16:40,167 Kan jeg lugte stikkelsbærtærte? 290 00:16:40,250 --> 00:16:41,752 Hvad får jeg for denne skønhed? 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,338 To styk fra Preston. Tre styk! 292 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Fire bagved fra Barnaby. 293 00:16:46,089 --> 00:16:48,509 Fem styk. Tak. Fem. Seks styk. 294 00:16:48,592 --> 00:16:51,178 Første gang. Anden gang. 295 00:16:51,261 --> 00:16:53,472 Solgt til Jeremiah på forreste række. 296 00:16:53,555 --> 00:16:56,225 -Hvor meget er et styk? -Det er 12,5 cent. 297 00:16:56,308 --> 00:16:59,603 Hvorfor er der en enhed for 12,5 cent? Hvad hjælper det? 298 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 Hvad får jeg for den? To styk. Tak, hr. 299 00:17:01,939 --> 00:17:05,983 Tre styk. Fire styk. Fem styk. Seks styk. Syv styk. 300 00:17:06,068 --> 00:17:08,904 Solgt til herren med kasketten derovre. 301 00:17:08,987 --> 00:17:11,073 Solgt til onkel Otis på tredje række. 302 00:17:11,156 --> 00:17:13,200 Solgt til Enoch fraThe Schmigazette. 303 00:17:13,282 --> 00:17:15,243 Solgt til Curly for fem styk. 304 00:17:15,327 --> 00:17:17,329 Solgt til Marcellus for tre styk. 305 00:17:17,412 --> 00:17:20,332 Okay, så er der kun én kurv tilbage. 306 00:17:20,415 --> 00:17:24,837 Noget siger mig, at den bliver meget populær. 307 00:17:24,920 --> 00:17:27,839 Hvad får jeg for denne fine kurv? 308 00:17:27,923 --> 00:17:29,633 -To styk! -Fire styk! 309 00:17:29,716 --> 00:17:31,426 -Fire styk. Tak, hr. -Pokkers. 310 00:17:31,510 --> 00:17:33,554 -Seks styk! -To dollars! 311 00:17:33,637 --> 00:17:34,763 To dollars? 312 00:17:35,806 --> 00:17:38,308 Ingen har budt to dollars før. 313 00:17:39,142 --> 00:17:41,520 Okay, to dollars. Første gang... 314 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 To dollars og to styk. 315 00:17:44,565 --> 00:17:46,316 Det kan jeg ikke slå. 316 00:17:46,400 --> 00:17:51,572 Så kurven går vist til Henry for to dollars og to styk. 317 00:17:51,655 --> 00:17:54,491 Første gang. Anden gang. 318 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 Vent lidt, hr. borgmester. 319 00:17:59,413 --> 00:18:00,747 Tyve dollars. 320 00:18:01,957 --> 00:18:06,128 Solgt til den nye, hr. Skinner, for 20 dollars. 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,422 Dr. Skinner. 322 00:18:10,007 --> 00:18:12,176 Hør. Jeg er i øvrigt også doktor. 323 00:18:12,926 --> 00:18:14,178 Men du er en kvinde. 324 00:18:14,261 --> 00:18:15,888 Vi er vel enige om, 325 00:18:15,971 --> 00:18:19,892 at det var vores bedste picnickurv-auktion nogensinde. 326 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Takket være... 327 00:18:21,059 --> 00:18:22,227 Okay, vent lidt. 328 00:18:22,311 --> 00:18:25,439 Undskyld mig. Beklager. Undskyld. 329 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Auktionen er ikke forbi endnu. 330 00:18:29,443 --> 00:18:32,988 Frøken Melissa, har du valgt at lave en kurv? 331 00:18:33,071 --> 00:18:36,283 Nej, jeg er kurven, skatter. 332 00:18:38,619 --> 00:18:42,247 Du forstår vist ikke helt, hvordan auktionen fungerer. 333 00:18:42,331 --> 00:18:44,917 Åh, jeg forstår godt, hvordan den virker. 334 00:18:45,000 --> 00:18:49,421 De der liderlige, klamme mænd byder på kvinder som på kød. 335 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Okay. 336 00:18:50,589 --> 00:18:51,965 -Men gæt engang. -Okay. 337 00:18:52,049 --> 00:18:54,510 Dette stykke kød har en hjerne. 338 00:18:54,593 --> 00:18:57,888 Og den er fuld af tanker og idéer. 339 00:18:57,971 --> 00:19:00,349 Så lad os sætte i gang. 340 00:19:00,432 --> 00:19:02,601 Hvem vil købe denne kødkurv? 341 00:19:03,685 --> 00:19:05,896 Mel, kom nu ned derfra. 342 00:19:05,979 --> 00:19:08,857 Kom selv ned derfra. Hold mund. Du er bare jaloux. 343 00:19:08,941 --> 00:19:13,445 Åh, og der, hvor vi kommer fra, er 20 dollars nærmest ingenting. 344 00:19:13,529 --> 00:19:17,699 Det er en mellem pizza, okay? Så vær ikke så imponerede. 345 00:19:20,035 --> 00:19:22,371 Okay. Så... 346 00:19:23,330 --> 00:19:25,791 ...lad os starte buddene med to styk. 347 00:19:25,874 --> 00:19:27,125 Hører jeg to styk? 348 00:19:29,670 --> 00:19:30,921 To styk som start. 349 00:19:32,047 --> 00:19:36,260 Hvad med ét styk? Ét styk for den skønne frøken Melissa. 350 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Hører jeg fem cent? 351 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 Vi har fem cent. 352 00:19:43,725 --> 00:19:47,396 Jeg har bare et spørgsmål. Jeg er forvirret. Er der tærte? 353 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Nej, men du får noget bedre. 354 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 -Kage? -Nej. 355 00:19:52,734 --> 00:19:59,449 En stærk, uafhængig kvinde, der ikke går på kompromis igen. 356 00:19:59,533 --> 00:20:01,201 Hvem vil købe mig? 357 00:20:01,994 --> 00:20:04,580 -Henry for fem cent. -Det er også et spørgsmål. 358 00:20:04,663 --> 00:20:07,666 Ville du måske bage en tærte til et senere stævnemøde? 359 00:20:07,749 --> 00:20:13,380 Nej! Der er ingen tærter eller marmelader, okay? Kun mig. 360 00:20:14,173 --> 00:20:15,382 Men kom nu. 361 00:20:15,465 --> 00:20:18,051 Jeg er attraktiv og veluddannet. 362 00:20:18,135 --> 00:20:22,055 Jeg tjener godt, og jeg er frivillig. Eller det ville jeg gerne være. 363 00:20:22,139 --> 00:20:23,932 Og jeg er sjov. Du holder mund! 364 00:20:24,016 --> 00:20:25,726 -Du ved, jeg er sjov. -Hvad har... 365 00:20:25,809 --> 00:20:28,061 Kom nu. Byd nu. 366 00:20:29,938 --> 00:20:31,315 Kom nu, gutter. 367 00:20:31,398 --> 00:20:33,025 Det er for biblioteket. 368 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 To dollars. 369 00:20:40,532 --> 00:20:41,700 Det er alt, jeg ejer og har. 370 00:20:42,409 --> 00:20:44,244 Danny Bailey byder to dollars. 371 00:20:44,328 --> 00:20:45,829 Første gang. Anden gang. Solgt! 372 00:20:47,039 --> 00:20:48,749 Så du det? 373 00:20:48,832 --> 00:20:52,419 Den superlækre fyr købte mig lige for to dollars. Ja. 374 00:20:52,503 --> 00:20:55,380 Hvor du flotter dig, Danny Bailey. 375 00:20:55,464 --> 00:20:57,508 Nå, det var sjovt. 376 00:20:57,591 --> 00:21:00,719 Skiltene ved punchbowlerne har vist ingen virkning. 377 00:21:00,802 --> 00:21:02,179 Godnat, allesammen. 378 00:21:02,262 --> 00:21:05,766 KOM NÆRMERE! KÆRLIGHEDSTUNNELLEN 379 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Du holdt mig hen i spænding. 380 00:21:07,935 --> 00:21:08,936 Ja. 381 00:21:10,437 --> 00:21:14,191 Jeg kan ikke lide outsiderne, Howard, og heller ikke deres storby-idéer. 382 00:21:14,274 --> 00:21:15,526 De hører ikke til her. 383 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Det ved jeg nu ikke, Mildred. 384 00:21:17,528 --> 00:21:19,571 Det ved jeg godt, derfor siger jeg det. 385 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 De må væk herfra. 386 00:21:24,952 --> 00:21:28,580 -Nå, Danny Bailey. -Skyldig. 387 00:21:28,664 --> 00:21:30,082 Indtil andet er bevist. 388 00:21:30,165 --> 00:21:32,376 Eller uskyldig grundet afvisningspåstand. 389 00:21:32,459 --> 00:21:35,128 Anklageren var for dårlig. Procedurefejl. 390 00:21:36,088 --> 00:21:37,172 Det er sjovt. 391 00:21:37,256 --> 00:21:39,174 Morer du dig? Vi morer os. 392 00:21:39,258 --> 00:21:41,760 Vi har det sjovere end Josh og den dumme servitrice. 393 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 -Ikke sandt? -Tjo. 394 00:21:43,971 --> 00:21:46,598 Hør, hvad synes du om den bamse? 395 00:21:46,682 --> 00:21:48,100 Den er væmmelig. 396 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 -Vil du have den? -Ja. 397 00:21:49,685 --> 00:21:51,562 -Vinder du den til mig? -Nej, sgu da. 398 00:21:51,645 --> 00:21:55,107 Du er en stærk, uafhængig kvinde. Du kan selv vinde den. 399 00:21:56,400 --> 00:21:59,653 EN VINDER HVER GANG! AFPRØV DINE EVNER - SE, HVOR DU SKYDER 400 00:22:01,697 --> 00:22:03,657 Vent. Er det et rigtigt gevær? 401 00:22:03,740 --> 00:22:05,117 Ja da. 402 00:22:05,200 --> 00:22:08,579 Placer så din venstre hånd på løbet, 403 00:22:08,662 --> 00:22:10,747 imens du sætter fingeren på aftrækkeren. 404 00:22:10,831 --> 00:22:12,124 Og pas så på. 405 00:22:12,207 --> 00:22:16,044 Den kan gå af, selv hvis du stryger den let. 406 00:22:16,128 --> 00:22:19,381 Hold ordentligt fast, og husk på, 407 00:22:19,464 --> 00:22:22,801 at den er bygget til at eksplodere. 408 00:22:23,594 --> 00:22:25,137 -Danny. -Ja, Melissa. 409 00:22:25,971 --> 00:22:28,098 Det her er måske lidt kompliceret, 410 00:22:28,182 --> 00:22:31,935 for jeg er lidt påvirket, når det handler om samtykke, 411 00:22:32,019 --> 00:22:36,982 men jeg kan kun tænke på, hvor godt din hals dufter, 412 00:22:37,065 --> 00:22:41,278 og at jeg ville smide min mor af bussen 413 00:22:41,361 --> 00:22:44,156 for at få en tur i høet med dig. 414 00:22:45,449 --> 00:22:48,577 Du er sjov. Hvad er en bus? 415 00:22:50,078 --> 00:22:52,539 Og damen vinder en præmie. 416 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 -Hold da op. -Den er din, Melissa. 417 00:22:57,211 --> 00:22:59,963 Altså, det... 418 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Den måde, du siger mit navn på, er virkelig lækker. 419 00:23:04,259 --> 00:23:06,637 Jeg er ikke vant til det her, okay? 420 00:23:06,720 --> 00:23:09,681 Jeg er normalt meget fornuftig og rationel. 421 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Nå men, jubi. 422 00:23:11,642 --> 00:23:13,519 -Jubi? -Nemlig. 423 00:23:13,602 --> 00:23:16,772 Jeg kan lide kvinder, der kan tænke selv, men af og til... 424 00:23:18,106 --> 00:23:19,525 ...må man tænke lidt mindre. 425 00:23:25,697 --> 00:23:26,865 Hvordan har du det nu? 426 00:23:28,158 --> 00:23:30,035 Kors. Er jeg ved at få en sang? 427 00:23:30,661 --> 00:23:33,330 Min egen sang? Det er jeg! 428 00:23:38,335 --> 00:23:42,673 Når det handler Om kærlighed og romantik 429 00:23:42,756 --> 00:23:47,052 Har jeg intet overladt Til tilfældighederne 430 00:23:47,135 --> 00:23:51,849 Stivere end en frø i formaldehyd 431 00:23:51,932 --> 00:23:56,186 Nu er det på tide at nyde livet 432 00:23:57,145 --> 00:23:58,981 Den er i mit toneleje og det hele. 433 00:24:01,441 --> 00:24:03,986 Hvad med dine planer? 434 00:24:04,069 --> 00:24:05,863 Planer er for tøsedrenge 435 00:24:05,946 --> 00:24:08,615 Jeg har hørt, du altid holdt fast 436 00:24:08,699 --> 00:24:10,409 Mm, giv mig nogle kys 437 00:24:10,492 --> 00:24:14,913 Jeg lod altid Min samvittighed styre mig 438 00:24:14,997 --> 00:24:19,293 Nu er det på tide at nyde livet 439 00:24:24,506 --> 00:24:28,760 Let som en leg 440 00:24:28,844 --> 00:24:33,640 Det er så let som en leg 441 00:24:33,724 --> 00:24:38,145 Jeg er klar til at prøve det Jeg aldrig har prøvet 442 00:24:38,228 --> 00:24:42,816 Hold da op! Dine bukser er højtaljede 443 00:24:42,900 --> 00:24:45,527 Hvad med at være dydig? 444 00:24:45,611 --> 00:24:47,446 Jeg vil være slem nu 445 00:24:47,529 --> 00:24:50,199 Og gøre de ting, du bør? 446 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Hvad, er du min far nu? 447 00:24:52,075 --> 00:24:56,413 Kom med alt det sjove Som jeg har nægtet mig selv 448 00:24:56,496 --> 00:25:00,709 Nu er det på tide at nyde livet 449 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Grynt, grynt 450 00:25:45,921 --> 00:25:47,047 Ja. 451 00:25:52,553 --> 00:25:55,180 Hold da op, det er noget af en lille gåtur. 452 00:25:55,764 --> 00:25:58,183 Jeg tænkte, det var godt at komme væk. 453 00:25:58,267 --> 00:26:00,602 Særligt fra den hjerteløse frøken Melissa. 454 00:26:00,686 --> 00:26:03,063 Lad os ikke snakke om frøken Melissa. 455 00:26:03,814 --> 00:26:05,566 Din stakkel. 456 00:26:05,649 --> 00:26:07,609 Du må have det virkelig hårdt. 457 00:26:08,235 --> 00:26:12,239 Men bare rolig. Betsy skal nok ordne det hele. 458 00:26:13,407 --> 00:26:14,616 Vil du gerne have det? 459 00:26:15,534 --> 00:26:17,536 Ja. Det vil jeg gerne. 460 00:26:21,081 --> 00:26:23,834 Jeg elsker det sted her. 461 00:26:24,418 --> 00:26:27,462 De unge kalder det "Jomfru-ruinerne". 462 00:26:27,546 --> 00:26:30,674 Det er her, de tager hen på, du ved, "picnic". 463 00:26:31,800 --> 00:26:35,053 Jeg har altså ikke været her før. Fnis. 464 00:26:37,514 --> 00:26:39,725 Altså, hvis du havde været her før, 465 00:26:39,808 --> 00:26:41,727 ville det have været længe siden, 466 00:26:41,810 --> 00:26:44,104 for det var dengang, du gik i gymnasiet. 467 00:26:44,188 --> 00:26:45,272 Har jeg ret? 468 00:26:45,355 --> 00:26:47,691 Se! Der er den gynge, jeg gyngede på 469 00:26:47,774 --> 00:26:49,943 den sommer, jeg fyldte 14. 470 00:26:50,861 --> 00:26:52,821 Det virker, som var det i går. 471 00:26:52,905 --> 00:26:54,364 Men det var det ikke, vel? 472 00:26:54,448 --> 00:26:56,116 Åh, og der borte 473 00:26:56,200 --> 00:26:59,661 er der det specielle træ, som min far plantede, da jeg blev født. 474 00:27:00,579 --> 00:27:02,206 Åh, nej. 475 00:27:02,289 --> 00:27:04,249 Du er meget ung. 476 00:27:04,333 --> 00:27:08,629 Hør, Betsy, vi bør vist få nogle ting på plads 477 00:27:08,712 --> 00:27:11,798 i forhold til, hvad der skal ske imellem os i aften. 478 00:27:12,883 --> 00:27:14,468 Dr. Skinner, dog. 479 00:27:14,551 --> 00:27:17,888 Hvorfor tror du, der vil ske noget imellem os? 480 00:27:17,971 --> 00:27:20,516 Jeg tror, du har et forkert indtryk af mig. 481 00:27:21,225 --> 00:27:25,354 Andre piger flirter Og taler om romantik 482 00:27:25,437 --> 00:27:29,525 Så snart de ser et par bukser 483 00:27:29,608 --> 00:27:34,696 Når solen går ned Lader de hånt om moral 484 00:27:34,780 --> 00:27:38,825 Men jeg vil vente, til jeg er gift 485 00:27:40,202 --> 00:27:42,829 Godt at vide, Betsy, for nu skal du høre. 486 00:27:42,913 --> 00:27:44,540 Du er alt for un... 487 00:27:44,623 --> 00:27:48,126 Andre piger vil vise deres hud 488 00:27:48,210 --> 00:27:52,631 Og få drengene til at tænke på synd 489 00:27:53,340 --> 00:27:57,845 Villige til at gøre ting Som jeg aldrig har prøvet 490 00:27:57,928 --> 00:28:02,266 For jeg vil vente, til jeg er gift 491 00:28:06,186 --> 00:28:08,814 Okay, jeg får lidt blandede signaler her. 492 00:28:11,024 --> 00:28:14,862 Skat, du er alt for meget 493 00:28:14,945 --> 00:28:17,364 Jeg mister fodfæstet 494 00:28:17,447 --> 00:28:21,577 Jeg håber, du har godt fat 495 00:28:21,660 --> 00:28:23,912 Der røg mit forsvar 496 00:28:23,996 --> 00:28:30,294 Skat, vil du ikke vide Hvad der er indeni? 497 00:28:30,377 --> 00:28:31,545 Jo. 498 00:28:31,628 --> 00:28:36,133 Nu er det på tide at nyde 499 00:28:36,216 --> 00:28:43,182 Livet 500 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 Men hvorfor egentlig vente? 501 00:28:52,608 --> 00:28:53,817 Far! 502 00:28:54,443 --> 00:28:56,445 Du må hellere fri, min dreng. 503 00:29:01,617 --> 00:29:04,661 Først siger hun noget Der helt sikkert irriterer ham 504 00:29:05,495 --> 00:29:08,081 Så siger han noget ledt For at få hævn 505 00:29:09,291 --> 00:29:12,169 Så klager hun over At han ikke forstår hende 506 00:29:13,086 --> 00:29:15,714 Og så giver han hende smæk 507 00:29:20,844 --> 00:29:27,476 Det er bare et kæresteskænderi 508 00:29:28,018 --> 00:29:29,520 Bare fordi man skændes 509 00:29:29,603 --> 00:29:31,271 Betyder det ikke 510 00:29:31,355 --> 00:29:35,192 At det er så simpelt 511 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Det er bare et kæresteskænderi 512 00:29:38,862 --> 00:29:40,113 Først siger han: 513 00:29:42,032 --> 00:29:43,158 Så siger hun: 514 00:29:45,452 --> 00:29:49,373 Alle piger og drenge Skændes i ny og næ 515 00:29:55,921 --> 00:29:59,591 Eva og Adam fjollede i paradiset 516 00:29:59,675 --> 00:30:02,511 Det var så skønt at leve der 517 00:30:03,303 --> 00:30:06,723 Indtil Adam sagde: "Undskyld mig, frue 518 00:30:06,807 --> 00:30:10,102 Men mit æble mangler en bid" 519 00:30:10,185 --> 00:30:13,564 De havde et 520 00:30:13,647 --> 00:30:17,317 Kæresteskænderi 521 00:30:17,401 --> 00:30:19,069 Bare fordi I diskuterer 522 00:30:19,152 --> 00:30:20,863 Går I jo ikke fra hinanden 523 00:30:20,946 --> 00:30:22,656 Det er så simpelt 524 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Tekster af: Pia C. Hvid