1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRÆSENTERER
2
00:00:41,291 --> 00:00:45,212
FIRE ÅR OG TO MÅNEDER FØR SCHMIGADOON
3
00:00:58,725 --> 00:01:00,227
Det er perfekt.
4
00:01:02,729 --> 00:01:07,109
Okay, jeg siger ikke normalt det her
den første gang med en dreng.
5
00:01:07,192 --> 00:01:13,323
Med "dreng" mener jeg mand eller fyr.
En mandslignende personer i en vis alder.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,078
Men jeg vil bare gerne sige,
7
00:01:18,161 --> 00:01:21,540
at jeg har det fint med det,
hvis det er en engangsting,
8
00:01:21,623 --> 00:01:26,128
og er det mere end én nat,
er det også fint.
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
Så, ja.
10
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
Hvad tænker du om det?
11
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Jeg tror ikke, det kun er én nat.
12
00:01:37,931 --> 00:01:41,393
Så... to nætter?
13
00:01:42,352 --> 00:01:47,524
Melissa, du er skøn og sjov,
og så er du læge.
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,820
Måske er det to nætter. Måske tre.
15
00:01:52,487 --> 00:01:55,199
Hvem ved? Måske...
Måske er vi sammen for evigt.
16
00:01:55,282 --> 00:02:01,038
Men kan vi ikke bare tage det
ét skridt ad gangen lige nu?
17
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Jo.
18
00:02:02,915 --> 00:02:04,124
Ja, det er jeg god til.
19
00:02:05,250 --> 00:02:08,836
Så, ja. Hold da op. Okay.
Så altså to nætter?
20
00:02:08,920 --> 00:02:13,258
Måske to nætter. Måske for evigt.
Måske, du ved, alt der imellem.
21
00:02:13,342 --> 00:02:14,510
Undskyld, jeg ødelægger det.
22
00:02:14,593 --> 00:02:15,802
Jeg ødelægger det.
23
00:02:21,058 --> 00:02:23,769
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor kunne vi ikke gå over?
24
00:02:23,852 --> 00:02:26,021
-Altså...
-Hvad?
25
00:02:26,104 --> 00:02:27,523
Hør, det her er vanvittigt.
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,858
Jeg prøver stadig
at finde hoved og hale i det.
27
00:02:29,942 --> 00:02:33,904
Men ifølge alfen
er det her åbenbart ikke ægte kærlighed.
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,532
Så... du elsker mig ikke rigtigt?
29
00:02:36,615 --> 00:02:38,283
Nej, selvfølgelig elsker jeg dig.
30
00:02:38,367 --> 00:02:39,910
Hvad siger du så?
31
00:02:39,993 --> 00:02:41,203
Jeg siger ingenting,
32
00:02:41,286 --> 00:02:43,830
men der er åbenbart afsagt en kosmisk dom,
33
00:02:43,914 --> 00:02:45,541
og vi tabte. Det er alt.
34
00:02:45,624 --> 00:02:49,503
Du er altså klar til at opgive os
på grund af noget, en alf sagde?
35
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Nej, stop. Jeg prøver bare at finde ud af,
hvordan vi kommer ud
36
00:02:52,965 --> 00:02:54,216
og tilbage til virkeligheden.
37
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
Men ikke sammen.
38
00:02:56,093 --> 00:02:57,427
Vi har prøvet sammen.
39
00:02:57,928 --> 00:03:00,556
Hvad så? Vent, vil du prøve med andre?
40
00:03:02,474 --> 00:03:04,476
Åh nej. Nej, nej. Ingen sang.
41
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Jeg vil gøre alt.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,605
Ja, folkens, vi er faktisk midt i nog...
43
00:03:10,440 --> 00:03:14,987
Man kan ikke pløje en mark
Uden at ramme nogle sten
44
00:03:15,070 --> 00:03:20,117
Hver en bøf indeholder lidt fedt
45
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
-Man kan ikke spise en fisk
-Fisk
46
00:03:22,494 --> 00:03:25,080
-Uden at finde ben
-Ben
47
00:03:25,163 --> 00:03:27,416
-Og der er ingen kærlighed
-Ingen kærlighed
48
00:03:27,499 --> 00:03:32,671
-Uden kæresteskænderier
-Kæresteskænderier
49
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
Må vi være alene bare et øjeblik?
50
00:03:34,590 --> 00:03:35,757
Seriøst, okay?
51
00:03:35,841 --> 00:03:38,886
Først siger hun noget
Der helt sikkert irriterer ham
52
00:03:39,469 --> 00:03:42,097
Så siger han noget ledt
For at få hævn
53
00:03:43,182 --> 00:03:46,268
Så klager hun over
At han ikke forstår hende
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Og så giver han hende smæk
55
00:03:50,189 --> 00:03:52,733
Nej! Næ, nej. Det er ikke i orden.
56
00:03:52,816 --> 00:03:54,526
Medmindre hun har lyst.
57
00:03:55,402 --> 00:04:01,700
Det er bare et kæresteskænderi
58
00:04:02,826 --> 00:04:04,328
Bare fordi man skændes
59
00:04:04,411 --> 00:04:06,079
Betyder det ikke
60
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
At det er så simpelt
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,961
Det er bare et kæresteskænderi
62
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
Først siger han:
63
00:04:15,130 --> 00:04:16,507
Ja, jeg er ude.
64
00:04:16,589 --> 00:04:17,716
Så siger hun:
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,885
Sikke en overraskelse.
Du vil ikke tale om det.
66
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Så siger han:
67
00:04:21,762 --> 00:04:23,055
Hvad skal det betyde?
68
00:04:23,138 --> 00:04:24,139
Så siger hun:
69
00:04:24,223 --> 00:04:26,391
Det betyder det, jeg sagde.
70
00:04:26,475 --> 00:04:27,726
Så siger han:
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,061
Jeg kan ikke foran dem.
72
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
Så siger hun:
73
00:04:30,395 --> 00:04:32,189
Du kan ikke, færdig.
74
00:04:32,898 --> 00:04:36,818
Alle piger og drenge
Skændes i ny og næ
75
00:04:36,902 --> 00:04:38,654
-Vi må væk herfra.
-Ja.
76
00:04:42,950 --> 00:04:46,411
Eva og Adam fjollede i paradiset
77
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
Det var så skønt at leve der
78
00:04:49,623 --> 00:04:50,749
Seriøst!
79
00:04:50,832 --> 00:04:54,253
Indtil Adam sagde: "Undskyld mig, frue
80
00:04:54,336 --> 00:04:57,130
Men mit æble mangler en bid
81
00:04:57,714 --> 00:05:01,093
De havde et
82
00:05:01,176 --> 00:05:04,847
Kæresteskænderi
83
00:05:04,930 --> 00:05:06,598
Bare fordi I diskuterer
84
00:05:06,682 --> 00:05:08,392
Går I jo ikke fra hinanden
85
00:05:08,475 --> 00:05:12,229
Det er så simpelt
86
00:05:12,312 --> 00:05:14,982
Det er bare et kæresteskænderi
87
00:05:15,858 --> 00:05:16,859
Først siger hun:
88
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Hvad så, Josh? Vil du finde en anden?
89
00:05:18,777 --> 00:05:19,778
Så siger han:
90
00:05:19,862 --> 00:05:21,947
Jeg kan ikke tale i et musicalnummer.
91
00:05:22,030 --> 00:05:23,282
Så siger hun:
92
00:05:23,365 --> 00:05:25,075
Svar nu bare på spørgsmålet.
93
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
Så siger han:
94
00:05:26,243 --> 00:05:28,287
Fint. Ja. Hvis det er det, der skal til.
95
00:05:28,370 --> 00:05:29,454
Så siger hun:
96
00:05:29,538 --> 00:05:31,331
Jeg vidste det!
97
00:05:31,415 --> 00:05:32,541
Så siger han:
98
00:05:37,546 --> 00:05:39,756
Det er,
som om The Walking Dead også er Glee.
99
00:05:39,840 --> 00:05:41,717
-Så du Glee?
-Jeg kendte til den.
100
00:05:41,800 --> 00:05:44,803
Det er bare
101
00:05:44,887 --> 00:05:46,889
Et kæresteskænderi
102
00:05:46,972 --> 00:05:48,223
Hold da kæft.
103
00:05:48,307 --> 00:05:49,766
Bare fordi I skændes
104
00:05:49,850 --> 00:05:51,518
Betyder det ikke, det er slut
105
00:05:51,602 --> 00:05:54,396
Det er så simpelt
106
00:05:55,147 --> 00:05:57,608
Det er bare et kæresteskænderi
107
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Når han presser hende
Og hun spytter af raseri
108
00:06:02,029 --> 00:06:05,532
Er de som ild og vand
Begge sikre på, de har ret
109
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Og de tænker, det er omsonst
Og så kysser de
110
00:06:08,368 --> 00:06:11,914
Godnat
111
00:06:14,166 --> 00:06:15,959
Tror du, det er ægte kærlighed?
112
00:06:16,043 --> 00:06:17,044
Hvad?
113
00:06:17,711 --> 00:06:21,298
Tror du,
at det mellem os er ægte kærlighed?
114
00:06:23,425 --> 00:06:24,510
Gør du ikke?
115
00:06:25,344 --> 00:06:27,429
Det gør du ikke. Okay. Godt at vide.
116
00:06:27,513 --> 00:06:29,306
Hvad betyder ægte kærlighed?
117
00:06:29,389 --> 00:06:32,100
Du har et billede af,
hvordan kærlighed bør være.
118
00:06:32,184 --> 00:06:33,393
Måske findes det ikke.
119
00:06:33,477 --> 00:06:36,188
Bare fordi det er svært,
kan det altså godt opnås.
120
00:06:36,271 --> 00:06:39,233
Det kræver en indsats,
men den vil du ikke yde.
121
00:06:39,316 --> 00:06:42,152
Ved du hvad? Jeg er færdig. Det er forbi.
122
00:06:42,236 --> 00:06:43,237
-Mel.
-Jeg mener det!
123
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
Vi har officielt slået op nu.
124
00:06:44,947 --> 00:06:48,700
Du er fri til at finde ægte kærlighed,
for det her er forbi.
125
00:06:48,784 --> 00:06:51,203
Slut. Og du er elendig.
126
00:06:51,286 --> 00:06:53,622
Og jeg hader dig. Og jeg håber, du dør.
127
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
-Mel.
-Sig ikke "Mel".
128
00:06:55,624 --> 00:06:57,251
Du lyder som en kæmpeidiot.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
Sådan stopper man et
130
00:07:01,046 --> 00:07:02,840
Stopper man et
131
00:07:02,923 --> 00:07:06,009
Kæresteskænderi
132
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Frøken Melissa.
133
00:07:35,706 --> 00:07:38,125
Hr. borgmester. Jeg beklager. Jeg var...
134
00:07:38,208 --> 00:07:41,003
Er du okay? Har du grædt?
135
00:07:44,631 --> 00:07:46,550
Kom her. Hvad er der galt?
136
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Ikke noget, du skal tænke på.
137
00:07:48,969 --> 00:07:52,723
Jeg er borgmesteren. Jeg tænker på alt,
der sker i Schmigadoon.
138
00:07:53,765 --> 00:07:55,434
Hvad er problemet så?
139
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
Josh og jeg har slået op.
140
00:07:57,394 --> 00:08:00,439
Åh nej.
Var det ikke bare et kæresteskænderi?
141
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
Det var ikke bare et kæresteskænderi.
142
00:08:04,193 --> 00:08:07,154
Det er forbi. Det er det virkelig.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,781
Åh, Melissa. Det er jeg ked af.
144
00:08:09,865 --> 00:08:12,201
Jeg troede virkelig,
han var den eneste ene.
145
00:08:12,284 --> 00:08:13,285
Men det...
146
00:08:13,952 --> 00:08:14,953
...ved jeg vist intet om.
147
00:08:16,622 --> 00:08:19,833
Jeg ved, det gør ondt lige nu,
men det går over igen.
148
00:08:20,667 --> 00:08:25,839
Snart glemmer du alt om Josh
og finder en anden. En bedre.
149
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Det er ikke så let.
150
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
Jeg sagde ikke, det ville blive let.
151
00:08:29,927 --> 00:08:32,929
Men det vil ske. Det er jeg sikker på.
152
00:08:35,849 --> 00:08:41,313
Et sted venter kærligheden på dig
153
00:08:42,523 --> 00:08:48,487
En dag kommer den lige til tiden
154
00:08:49,238 --> 00:08:55,827
Ligesom hver morgen
Du får solen at se
155
00:08:55,911 --> 00:09:01,792
Et sted venter kærligheden på dig
156
00:09:04,711 --> 00:09:05,963
Skal jeg så sy...
157
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Og når du finder ham
158
00:09:08,924 --> 00:09:12,135
Ringer ingen klokker
159
00:09:12,219 --> 00:09:15,389
Og ingen engle synger
160
00:09:15,472 --> 00:09:18,141
For at føre dig til ham
161
00:09:18,809 --> 00:09:21,812
For når du finder ham
162
00:09:21,895 --> 00:09:25,190
Vil en lille stemme
163
00:09:25,274 --> 00:09:28,819
Ikke give dig noget valg
164
00:09:28,902 --> 00:09:33,031
Du kan kun eftertragte ham
165
00:09:34,658 --> 00:09:39,246
Så smiler han til dig
Lægger din hånd i hans
166
00:09:39,329 --> 00:09:43,667
Og straks ved du
Hvad tilfredshed er
167
00:09:43,750 --> 00:09:47,880
Så holder han dig tæt
I sine stærke, solbrune arme
168
00:09:47,963 --> 00:09:53,302
Og dit hjerte brænder
Og sætter alarmer i gang
169
00:09:53,385 --> 00:09:56,555
Endelig skal den forbudte kærlighed
170
00:09:56,638 --> 00:10:02,352
Ikke længere skjules
171
00:10:07,399 --> 00:10:11,945
Kærligheden venter dig
172
00:10:12,863 --> 00:10:19,828
Et sted
173
00:10:24,499 --> 00:10:27,920
Hr. borgmester, er du...
er du glad for mænd?
174
00:10:29,213 --> 00:10:30,214
Jeg prøver.
175
00:10:31,340 --> 00:10:32,508
Schmigadoons motto er:
176
00:10:32,591 --> 00:10:35,302
"Vi stræber efter fred og lykke."
177
00:10:35,385 --> 00:10:39,556
Jeg prøver at foregå med et godt eksempel
og være glad for alle folk i byen.
178
00:10:41,433 --> 00:10:44,311
Men det er ikke altid så let.
179
00:10:45,771 --> 00:10:47,147
Livet kan være så hårdt.
180
00:10:49,024 --> 00:10:53,904
Det er vel her, jeg går hen,
når jeg vil være glad for mænd...
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
...men ikke kan.
182
00:11:01,203 --> 00:11:02,663
Det gør mig ondt. Jeg...
183
00:11:02,746 --> 00:11:04,957
Hør lige mig sludre løs,
184
00:11:05,040 --> 00:11:07,584
når jeg skulle trøste dig.
185
00:11:07,668 --> 00:11:09,711
Det har du gjort. Jeg har det bedre.
186
00:11:09,795 --> 00:11:11,922
Godt. For ved du hvad?
187
00:11:13,090 --> 00:11:17,010
Alle i Schmigadoon fortjener
at finde ægte kærlighed.
188
00:11:18,595 --> 00:11:20,514
Ja. Det gør de.
189
00:11:26,603 --> 00:11:28,897
Må vi finde ægte kærlighed.
190
00:11:34,403 --> 00:11:35,571
Åh, en reprise.
191
00:11:37,447 --> 00:11:41,410
Kærligheden venter dig
192
00:11:41,493 --> 00:11:45,539
Et sted
193
00:11:48,417 --> 00:11:49,418
Av!
194
00:11:49,918 --> 00:11:51,044
Undskyld, Pete.
195
00:11:51,128 --> 00:11:55,883
Et sted
196
00:12:00,262 --> 00:12:02,472
Jamen goddag, hr. Skinner.
197
00:12:02,556 --> 00:12:04,892
Hej, Betsy?
198
00:12:04,975 --> 00:12:07,102
Åh, du huskede det.
199
00:12:07,186 --> 00:12:09,062
Det er mine søstre, Laurey, Carrie,
200
00:12:09,146 --> 00:12:11,481
Nellie, Fiona, Cindy og lille Tootie.
201
00:12:11,565 --> 00:12:15,360
Er det fyren, der fortalte vitsen om
at sove som en sten?
202
00:12:15,444 --> 00:12:16,737
Det er ham.
203
00:12:16,820 --> 00:12:18,947
Åh, fortæl den igen. Kom nu.
204
00:12:19,031 --> 00:12:20,574
Hvad? At jeg sov som en sten?
205
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
Jeg sagde jo, han var sjov.
206
00:12:24,328 --> 00:12:26,997
Jeg er ked af at høre,
at du og Melissa har slået op.
207
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Selvom det vel betyder,
208
00:12:29,082 --> 00:12:31,251
at du vil byde på en kurv i aften.
209
00:12:31,335 --> 00:12:33,253
Åh nej. Nej, jeg...
210
00:12:33,337 --> 00:12:35,380
Jeg mener... Hvad...
211
00:12:35,464 --> 00:12:36,924
Hvilken kurv?
212
00:12:37,007 --> 00:12:38,884
Til den årlige picnickurv-auktion i aften
213
00:12:38,967 --> 00:12:40,969
for at kunne købe bøger til biblioteket.
214
00:12:41,053 --> 00:12:43,263
Og erstatte dem,
som præstens kone brændte.
215
00:12:43,847 --> 00:12:47,559
Alle piger i byen laver en kurv,
som bortauktioneres til byens mænd,
216
00:12:47,643 --> 00:12:51,230
og højstbydende får kurven
og en middag med pigen, der lavede den.
217
00:12:51,813 --> 00:12:53,941
Og måske noget særligt til dessert.
218
00:12:54,024 --> 00:12:56,318
Selvom det er hemmeligt,
hvem der har lavet dem,
219
00:12:56,401 --> 00:12:58,570
så selv hvis nogen ville,
220
00:12:58,654 --> 00:13:01,365
kunne han ikke vide,
hvilken kurv der var min.
221
00:13:02,032 --> 00:13:04,243
Hvad siger du, hr. Skinner?
Kommer du i aften?
222
00:13:04,952 --> 00:13:07,496
-Åh ja. Kom. Det skal du.
-Åh ja. Kom.
223
00:13:07,579 --> 00:13:10,541
Okay. Fint. Jeg kommer. Jeg kommer, okay?
224
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
For biblioteket, okay?
225
00:13:12,251 --> 00:13:14,670
Og faktisk er det dr. Skinner.
226
00:13:16,004 --> 00:13:19,132
Dr. Skinner? Du godeste.
227
00:13:20,133 --> 00:13:21,718
Godt, smut med jer, allesammen.
228
00:13:21,802 --> 00:13:23,929
Stolene stiller ikke sig selv op.
229
00:13:24,012 --> 00:13:25,806
Farvel, dr. Skinner.
230
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Rart at møde jer.
231
00:13:28,684 --> 00:13:30,811
Min kurv venter på dig i aften.
232
00:13:31,770 --> 00:13:34,147
Den har et lyserødt fløjlsagtigt bånd på,
233
00:13:34,231 --> 00:13:36,567
og den lugter af ferskner og fløde.
234
00:13:37,901 --> 00:13:39,111
Vi ses i aften.
235
00:13:43,073 --> 00:13:44,283
Okay.
236
00:13:50,330 --> 00:13:51,790
-Hej.
-Hej.
237
00:13:53,709 --> 00:13:55,836
Sælger du popcorn nu?
238
00:13:55,919 --> 00:13:59,173
Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi
den der kurveauktion.
239
00:14:00,507 --> 00:14:02,426
Tager du til kurveauktionen?
240
00:14:03,093 --> 00:14:07,639
Vi slog op for to timer siden,
og så tager du til kurveauktionen,
241
00:14:07,723 --> 00:14:10,851
hvor mænd byder på kvinder som på kvæg.
242
00:14:10,934 --> 00:14:13,312
Altså, det er for biblioteket.
243
00:14:13,395 --> 00:14:16,231
Lad mig gætte.
Du byder på superstudent-servitricen,
244
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
der synes,
"sov som en sten" er vildt sjovt.
245
00:14:18,817 --> 00:14:20,986
Jeg tror, det var måden, jeg sagde det på.
246
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
Du er så forudsigelig. Fint.
247
00:14:22,863 --> 00:14:25,157
Mor dig med din teenagerkliché.
248
00:14:25,240 --> 00:14:26,366
Hun er ikke teenager.
249
00:14:26,450 --> 00:14:29,036
Og jeg vil bare væk herfra.
Vil du ikke det?
250
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Jo, jeg gør alt, hvad jeg kan.
251
00:14:32,539 --> 00:14:36,418
Havde jeg bare vidst,
at man bare skal grine ad alt, du siger.
252
00:14:36,502 --> 00:14:37,794
Mel, vær nu rimelig.
253
00:14:40,964 --> 00:14:43,133
Du hænger også fast her.
254
00:14:43,217 --> 00:14:45,844
Jeg foreslår ikke det her
i den virkelig verden,
255
00:14:45,928 --> 00:14:48,931
men da vi begge hænger fast her,
256
00:14:49,014 --> 00:14:50,682
skulle du måske lave en kurv.
257
00:14:50,766 --> 00:14:53,769
Aha. Så jeg kan blive købt
af en fyr med fire tænder.
258
00:14:53,852 --> 00:14:54,853
Nej, ellers tak.
259
00:14:55,646 --> 00:14:58,190
Okay. Jeg håber, du nyder det her.
260
00:14:58,273 --> 00:14:59,608
Du må have mig undskyldt.
261
00:15:00,776 --> 00:15:02,152
Jeg skal vinde en kurv.
262
00:15:04,696 --> 00:15:06,156
Hør, fed hat.
263
00:15:06,240 --> 00:15:07,741
Du ville ønske, den var din.
264
00:15:07,824 --> 00:15:09,076
Den var god.
265
00:15:11,203 --> 00:15:13,664
Der er picnickurv-auktion.
266
00:15:25,551 --> 00:15:26,802
Se, fordi de...
267
00:15:32,599 --> 00:15:34,893
Uh, det bør du ikke drikke, frøken.
268
00:15:34,977 --> 00:15:36,979
Det der er mændenes punchbowle.
269
00:15:37,646 --> 00:15:38,814
Der er alkohol i.
270
00:15:40,566 --> 00:15:43,235
Tak for advarslen, Brandmands-Larry.
271
00:15:45,153 --> 00:15:49,199
Tiden er inde.
Tiden er inde til auktionen.
272
00:15:49,283 --> 00:15:50,409
Hvem er den knægt?
273
00:15:51,118 --> 00:15:53,328
Er han byens opråber, eller hvad?
274
00:15:53,412 --> 00:15:55,914
Det er Carson.
Skolefrøken Tates lillebror.
275
00:15:55,998 --> 00:15:59,293
Deres forældre er døde,
så hun opfostrer ham selv.
276
00:15:59,376 --> 00:16:00,711
Staklen har ingen venner.
277
00:16:00,794 --> 00:16:04,256
Fordi hans tunge
er for stor til hans mund.
278
00:16:05,632 --> 00:16:06,633
Okay, de herrer,
279
00:16:06,717 --> 00:16:10,179
kom til lommerne og hjælp biblioteket,
280
00:16:10,262 --> 00:16:13,182
så vi kan erstatte de bøger,
der for nylig blev ødelagt.
281
00:16:13,265 --> 00:16:15,100
-Fordi det var smuds.
-Smuds?
282
00:16:15,184 --> 00:16:17,269
Nej, det var store litterære værker.
283
00:16:17,352 --> 00:16:19,897
Chaucer, Voltaire, Balzac.
284
00:16:19,980 --> 00:16:22,983
-Hun vil ikke giftes.
-Så, så. Ikke mere snak.
285
00:16:23,066 --> 00:16:24,651
I kender allesammen reglerne.
286
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
I må ikke vide,
hvilken pige der har lavet hvilken kurv.
287
00:16:28,113 --> 00:16:31,033
Men har jeres kæreste fortalt,
hvordan hendes kurv ser ud,
288
00:16:31,116 --> 00:16:32,284
blander jeg mig ikke.
289
00:16:35,412 --> 00:16:40,167
Kan jeg lugte stikkelsbærtærte?
290
00:16:40,250 --> 00:16:41,752
Hvad får jeg for denne skønhed?
291
00:16:41,835 --> 00:16:44,338
To styk fra Preston. Tre styk!
292
00:16:44,421 --> 00:16:46,006
Fire bagved fra Barnaby.
293
00:16:46,089 --> 00:16:48,509
Fem styk. Tak. Fem. Seks styk.
294
00:16:48,592 --> 00:16:51,178
Første gang. Anden gang.
295
00:16:51,261 --> 00:16:53,472
Solgt til Jeremiah på forreste række.
296
00:16:53,555 --> 00:16:56,225
-Hvor meget er et styk?
-Det er 12,5 cent.
297
00:16:56,308 --> 00:16:59,603
Hvorfor er der en enhed for 12,5 cent?
Hvad hjælper det?
298
00:16:59,686 --> 00:17:01,855
Hvad får jeg for den? To styk. Tak, hr.
299
00:17:01,939 --> 00:17:05,983
Tre styk. Fire styk. Fem styk.
Seks styk. Syv styk.
300
00:17:06,068 --> 00:17:08,904
Solgt til herren med kasketten derovre.
301
00:17:08,987 --> 00:17:11,073
Solgt til onkel Otis på tredje række.
302
00:17:11,156 --> 00:17:13,200
Solgt til Enoch fraThe Schmigazette.
303
00:17:13,282 --> 00:17:15,243
Solgt til Curly for fem styk.
304
00:17:15,327 --> 00:17:17,329
Solgt til Marcellus for tre styk.
305
00:17:17,412 --> 00:17:20,332
Okay, så er der kun én kurv tilbage.
306
00:17:20,415 --> 00:17:24,837
Noget siger mig,
at den bliver meget populær.
307
00:17:24,920 --> 00:17:27,839
Hvad får jeg for denne fine kurv?
308
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
-To styk!
-Fire styk!
309
00:17:29,716 --> 00:17:31,426
-Fire styk. Tak, hr.
-Pokkers.
310
00:17:31,510 --> 00:17:33,554
-Seks styk!
-To dollars!
311
00:17:33,637 --> 00:17:34,763
To dollars?
312
00:17:35,806 --> 00:17:38,308
Ingen har budt to dollars før.
313
00:17:39,142 --> 00:17:41,520
Okay, to dollars. Første gang...
314
00:17:41,603 --> 00:17:43,105
To dollars og to styk.
315
00:17:44,565 --> 00:17:46,316
Det kan jeg ikke slå.
316
00:17:46,400 --> 00:17:51,572
Så kurven går vist
til Henry for to dollars og to styk.
317
00:17:51,655 --> 00:17:54,491
Første gang. Anden gang.
318
00:17:54,575 --> 00:17:56,410
Vent lidt, hr. borgmester.
319
00:17:59,413 --> 00:18:00,747
Tyve dollars.
320
00:18:01,957 --> 00:18:06,128
Solgt til den nye, hr. Skinner,
for 20 dollars.
321
00:18:06,753 --> 00:18:08,422
Dr. Skinner.
322
00:18:10,007 --> 00:18:12,176
Hør. Jeg er i øvrigt også doktor.
323
00:18:12,926 --> 00:18:14,178
Men du er en kvinde.
324
00:18:14,261 --> 00:18:15,888
Vi er vel enige om,
325
00:18:15,971 --> 00:18:19,892
at det var vores bedste
picnickurv-auktion nogensinde.
326
00:18:19,975 --> 00:18:20,976
Takket være...
327
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
Okay, vent lidt.
328
00:18:22,311 --> 00:18:25,439
Undskyld mig. Beklager. Undskyld.
329
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Auktionen er ikke forbi endnu.
330
00:18:29,443 --> 00:18:32,988
Frøken Melissa,
har du valgt at lave en kurv?
331
00:18:33,071 --> 00:18:36,283
Nej, jeg er kurven, skatter.
332
00:18:38,619 --> 00:18:42,247
Du forstår vist ikke helt,
hvordan auktionen fungerer.
333
00:18:42,331 --> 00:18:44,917
Åh, jeg forstår godt, hvordan den virker.
334
00:18:45,000 --> 00:18:49,421
De der liderlige, klamme mænd
byder på kvinder som på kød.
335
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Okay.
336
00:18:50,589 --> 00:18:51,965
-Men gæt engang.
-Okay.
337
00:18:52,049 --> 00:18:54,510
Dette stykke kød har en hjerne.
338
00:18:54,593 --> 00:18:57,888
Og den er fuld af tanker og idéer.
339
00:18:57,971 --> 00:19:00,349
Så lad os sætte i gang.
340
00:19:00,432 --> 00:19:02,601
Hvem vil købe denne kødkurv?
341
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Mel, kom nu ned derfra.
342
00:19:05,979 --> 00:19:08,857
Kom selv ned derfra. Hold mund.
Du er bare jaloux.
343
00:19:08,941 --> 00:19:13,445
Åh, og der, hvor vi kommer fra,
er 20 dollars nærmest ingenting.
344
00:19:13,529 --> 00:19:17,699
Det er en mellem pizza, okay?
Så vær ikke så imponerede.
345
00:19:20,035 --> 00:19:22,371
Okay. Så...
346
00:19:23,330 --> 00:19:25,791
...lad os starte buddene med to styk.
347
00:19:25,874 --> 00:19:27,125
Hører jeg to styk?
348
00:19:29,670 --> 00:19:30,921
To styk som start.
349
00:19:32,047 --> 00:19:36,260
Hvad med ét styk?
Ét styk for den skønne frøken Melissa.
350
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Hører jeg fem cent?
351
00:19:42,349 --> 00:19:43,642
Vi har fem cent.
352
00:19:43,725 --> 00:19:47,396
Jeg har bare et spørgsmål.
Jeg er forvirret. Er der tærte?
353
00:19:48,438 --> 00:19:50,732
Nej, men du får noget bedre.
354
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
-Kage?
-Nej.
355
00:19:52,734 --> 00:19:59,449
En stærk, uafhængig kvinde,
der ikke går på kompromis igen.
356
00:19:59,533 --> 00:20:01,201
Hvem vil købe mig?
357
00:20:01,994 --> 00:20:04,580
-Henry for fem cent.
-Det er også et spørgsmål.
358
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Ville du måske bage en tærte
til et senere stævnemøde?
359
00:20:07,749 --> 00:20:13,380
Nej! Der er ingen tærter
eller marmelader, okay? Kun mig.
360
00:20:14,173 --> 00:20:15,382
Men kom nu.
361
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
Jeg er attraktiv og veluddannet.
362
00:20:18,135 --> 00:20:22,055
Jeg tjener godt, og jeg er frivillig.
Eller det ville jeg gerne være.
363
00:20:22,139 --> 00:20:23,932
Og jeg er sjov. Du holder mund!
364
00:20:24,016 --> 00:20:25,726
-Du ved, jeg er sjov.
-Hvad har...
365
00:20:25,809 --> 00:20:28,061
Kom nu. Byd nu.
366
00:20:29,938 --> 00:20:31,315
Kom nu, gutter.
367
00:20:31,398 --> 00:20:33,025
Det er for biblioteket.
368
00:20:35,736 --> 00:20:36,778
To dollars.
369
00:20:40,532 --> 00:20:41,700
Det er alt, jeg ejer og har.
370
00:20:42,409 --> 00:20:44,244
Danny Bailey byder to dollars.
371
00:20:44,328 --> 00:20:45,829
Første gang. Anden gang. Solgt!
372
00:20:47,039 --> 00:20:48,749
Så du det?
373
00:20:48,832 --> 00:20:52,419
Den superlækre fyr
købte mig lige for to dollars. Ja.
374
00:20:52,503 --> 00:20:55,380
Hvor du flotter dig, Danny Bailey.
375
00:20:55,464 --> 00:20:57,508
Nå, det var sjovt.
376
00:20:57,591 --> 00:21:00,719
Skiltene ved punchbowlerne
har vist ingen virkning.
377
00:21:00,802 --> 00:21:02,179
Godnat, allesammen.
378
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
KOM NÆRMERE! KÆRLIGHEDSTUNNELLEN
379
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Du holdt mig hen i spænding.
380
00:21:07,935 --> 00:21:08,936
Ja.
381
00:21:10,437 --> 00:21:14,191
Jeg kan ikke lide outsiderne, Howard,
og heller ikke deres storby-idéer.
382
00:21:14,274 --> 00:21:15,526
De hører ikke til her.
383
00:21:16,109 --> 00:21:17,444
Det ved jeg nu ikke, Mildred.
384
00:21:17,528 --> 00:21:19,571
Det ved jeg godt, derfor siger jeg det.
385
00:21:20,447 --> 00:21:22,157
De må væk herfra.
386
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
-Nå, Danny Bailey.
-Skyldig.
387
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Indtil andet er bevist.
388
00:21:30,165 --> 00:21:32,376
Eller uskyldig grundet afvisningspåstand.
389
00:21:32,459 --> 00:21:35,128
Anklageren var for dårlig. Procedurefejl.
390
00:21:36,088 --> 00:21:37,172
Det er sjovt.
391
00:21:37,256 --> 00:21:39,174
Morer du dig? Vi morer os.
392
00:21:39,258 --> 00:21:41,760
Vi har det sjovere end Josh
og den dumme servitrice.
393
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
-Ikke sandt?
-Tjo.
394
00:21:43,971 --> 00:21:46,598
Hør, hvad synes du om den bamse?
395
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
Den er væmmelig.
396
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
-Vil du have den?
-Ja.
397
00:21:49,685 --> 00:21:51,562
-Vinder du den til mig?
-Nej, sgu da.
398
00:21:51,645 --> 00:21:55,107
Du er en stærk, uafhængig kvinde.
Du kan selv vinde den.
399
00:21:56,400 --> 00:21:59,653
EN VINDER HVER GANG!
AFPRØV DINE EVNER - SE, HVOR DU SKYDER
400
00:22:01,697 --> 00:22:03,657
Vent. Er det et rigtigt gevær?
401
00:22:03,740 --> 00:22:05,117
Ja da.
402
00:22:05,200 --> 00:22:08,579
Placer så din venstre hånd på løbet,
403
00:22:08,662 --> 00:22:10,747
imens du sætter fingeren på aftrækkeren.
404
00:22:10,831 --> 00:22:12,124
Og pas så på.
405
00:22:12,207 --> 00:22:16,044
Den kan gå af,
selv hvis du stryger den let.
406
00:22:16,128 --> 00:22:19,381
Hold ordentligt fast, og husk på,
407
00:22:19,464 --> 00:22:22,801
at den er bygget til at eksplodere.
408
00:22:23,594 --> 00:22:25,137
-Danny.
-Ja, Melissa.
409
00:22:25,971 --> 00:22:28,098
Det her er måske lidt kompliceret,
410
00:22:28,182 --> 00:22:31,935
for jeg er lidt påvirket,
når det handler om samtykke,
411
00:22:32,019 --> 00:22:36,982
men jeg kan kun tænke på,
hvor godt din hals dufter,
412
00:22:37,065 --> 00:22:41,278
og at jeg ville smide min mor af bussen
413
00:22:41,361 --> 00:22:44,156
for at få en tur i høet med dig.
414
00:22:45,449 --> 00:22:48,577
Du er sjov. Hvad er en bus?
415
00:22:50,078 --> 00:22:52,539
Og damen vinder en præmie.
416
00:22:55,375 --> 00:22:57,127
-Hold da op.
-Den er din, Melissa.
417
00:22:57,211 --> 00:22:59,963
Altså, det...
418
00:23:00,047 --> 00:23:04,176
Den måde, du siger mit navn på,
er virkelig lækker.
419
00:23:04,259 --> 00:23:06,637
Jeg er ikke vant til det her, okay?
420
00:23:06,720 --> 00:23:09,681
Jeg er normalt
meget fornuftig og rationel.
421
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Nå men, jubi.
422
00:23:11,642 --> 00:23:13,519
-Jubi?
-Nemlig.
423
00:23:13,602 --> 00:23:16,772
Jeg kan lide kvinder,
der kan tænke selv, men af og til...
424
00:23:18,106 --> 00:23:19,525
...må man tænke lidt mindre.
425
00:23:25,697 --> 00:23:26,865
Hvordan har du det nu?
426
00:23:28,158 --> 00:23:30,035
Kors. Er jeg ved at få en sang?
427
00:23:30,661 --> 00:23:33,330
Min egen sang? Det er jeg!
428
00:23:38,335 --> 00:23:42,673
Når det handler
Om kærlighed og romantik
429
00:23:42,756 --> 00:23:47,052
Har jeg intet overladt
Til tilfældighederne
430
00:23:47,135 --> 00:23:51,849
Stivere end en frø i formaldehyd
431
00:23:51,932 --> 00:23:56,186
Nu er det på tide at nyde livet
432
00:23:57,145 --> 00:23:58,981
Den er i mit toneleje og det hele.
433
00:24:01,441 --> 00:24:03,986
Hvad med dine planer?
434
00:24:04,069 --> 00:24:05,863
Planer er for tøsedrenge
435
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
Jeg har hørt, du altid holdt fast
436
00:24:08,699 --> 00:24:10,409
Mm, giv mig nogle kys
437
00:24:10,492 --> 00:24:14,913
Jeg lod altid
Min samvittighed styre mig
438
00:24:14,997 --> 00:24:19,293
Nu er det på tide at nyde livet
439
00:24:24,506 --> 00:24:28,760
Let som en leg
440
00:24:28,844 --> 00:24:33,640
Det er så let som en leg
441
00:24:33,724 --> 00:24:38,145
Jeg er klar til at prøve det
Jeg aldrig har prøvet
442
00:24:38,228 --> 00:24:42,816
Hold da op! Dine bukser er højtaljede
443
00:24:42,900 --> 00:24:45,527
Hvad med at være dydig?
444
00:24:45,611 --> 00:24:47,446
Jeg vil være slem nu
445
00:24:47,529 --> 00:24:50,199
Og gøre de ting, du bør?
446
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Hvad, er du min far nu?
447
00:24:52,075 --> 00:24:56,413
Kom med alt det sjove
Som jeg har nægtet mig selv
448
00:24:56,496 --> 00:25:00,709
Nu er det på tide at nyde livet
449
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Grynt, grynt
450
00:25:45,921 --> 00:25:47,047
Ja.
451
00:25:52,553 --> 00:25:55,180
Hold da op,
det er noget af en lille gåtur.
452
00:25:55,764 --> 00:25:58,183
Jeg tænkte, det var godt at komme væk.
453
00:25:58,267 --> 00:26:00,602
Særligt fra den hjerteløse frøken Melissa.
454
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Lad os ikke snakke om frøken Melissa.
455
00:26:03,814 --> 00:26:05,566
Din stakkel.
456
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
Du må have det virkelig hårdt.
457
00:26:08,235 --> 00:26:12,239
Men bare rolig.
Betsy skal nok ordne det hele.
458
00:26:13,407 --> 00:26:14,616
Vil du gerne have det?
459
00:26:15,534 --> 00:26:17,536
Ja. Det vil jeg gerne.
460
00:26:21,081 --> 00:26:23,834
Jeg elsker det sted her.
461
00:26:24,418 --> 00:26:27,462
De unge kalder det "Jomfru-ruinerne".
462
00:26:27,546 --> 00:26:30,674
Det er her, de tager hen på,
du ved, "picnic".
463
00:26:31,800 --> 00:26:35,053
Jeg har altså ikke været her før. Fnis.
464
00:26:37,514 --> 00:26:39,725
Altså, hvis du havde været her før,
465
00:26:39,808 --> 00:26:41,727
ville det have været længe siden,
466
00:26:41,810 --> 00:26:44,104
for det var dengang, du gik i gymnasiet.
467
00:26:44,188 --> 00:26:45,272
Har jeg ret?
468
00:26:45,355 --> 00:26:47,691
Se! Der er den gynge, jeg gyngede på
469
00:26:47,774 --> 00:26:49,943
den sommer, jeg fyldte 14.
470
00:26:50,861 --> 00:26:52,821
Det virker, som var det i går.
471
00:26:52,905 --> 00:26:54,364
Men det var det ikke, vel?
472
00:26:54,448 --> 00:26:56,116
Åh, og der borte
473
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
er der det specielle træ,
som min far plantede, da jeg blev født.
474
00:27:00,579 --> 00:27:02,206
Åh, nej.
475
00:27:02,289 --> 00:27:04,249
Du er meget ung.
476
00:27:04,333 --> 00:27:08,629
Hør, Betsy,
vi bør vist få nogle ting på plads
477
00:27:08,712 --> 00:27:11,798
i forhold til,
hvad der skal ske imellem os i aften.
478
00:27:12,883 --> 00:27:14,468
Dr. Skinner, dog.
479
00:27:14,551 --> 00:27:17,888
Hvorfor tror du,
der vil ske noget imellem os?
480
00:27:17,971 --> 00:27:20,516
Jeg tror,
du har et forkert indtryk af mig.
481
00:27:21,225 --> 00:27:25,354
Andre piger flirter
Og taler om romantik
482
00:27:25,437 --> 00:27:29,525
Så snart de ser et par bukser
483
00:27:29,608 --> 00:27:34,696
Når solen går ned
Lader de hånt om moral
484
00:27:34,780 --> 00:27:38,825
Men jeg vil vente, til jeg er gift
485
00:27:40,202 --> 00:27:42,829
Godt at vide, Betsy, for nu skal du høre.
486
00:27:42,913 --> 00:27:44,540
Du er alt for un...
487
00:27:44,623 --> 00:27:48,126
Andre piger vil vise deres hud
488
00:27:48,210 --> 00:27:52,631
Og få drengene til at tænke på synd
489
00:27:53,340 --> 00:27:57,845
Villige til at gøre ting
Som jeg aldrig har prøvet
490
00:27:57,928 --> 00:28:02,266
For jeg vil vente, til jeg er gift
491
00:28:06,186 --> 00:28:08,814
Okay, jeg får lidt blandede signaler her.
492
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Skat, du er alt for meget
493
00:28:14,945 --> 00:28:17,364
Jeg mister fodfæstet
494
00:28:17,447 --> 00:28:21,577
Jeg håber, du har godt fat
495
00:28:21,660 --> 00:28:23,912
Der røg mit forsvar
496
00:28:23,996 --> 00:28:30,294
Skat, vil du ikke vide
Hvad der er indeni?
497
00:28:30,377 --> 00:28:31,545
Jo.
498
00:28:31,628 --> 00:28:36,133
Nu er det på tide at nyde
499
00:28:36,216 --> 00:28:43,182
Livet
500
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
Men hvorfor egentlig vente?
501
00:28:52,608 --> 00:28:53,817
Far!
502
00:28:54,443 --> 00:28:56,445
Du må hellere fri, min dreng.
503
00:29:01,617 --> 00:29:04,661
Først siger hun noget
Der helt sikkert irriterer ham
504
00:29:05,495 --> 00:29:08,081
Så siger han noget ledt
For at få hævn
505
00:29:09,291 --> 00:29:12,169
Så klager hun over
At han ikke forstår hende
506
00:29:13,086 --> 00:29:15,714
Og så giver han hende smæk
507
00:29:20,844 --> 00:29:27,476
Det er bare et kæresteskænderi
508
00:29:28,018 --> 00:29:29,520
Bare fordi man skændes
509
00:29:29,603 --> 00:29:31,271
Betyder det ikke
510
00:29:31,355 --> 00:29:35,192
At det er så simpelt
511
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Det er bare et kæresteskænderi
512
00:29:38,862 --> 00:29:40,113
Først siger han:
513
00:29:42,032 --> 00:29:43,158
Så siger hun:
514
00:29:45,452 --> 00:29:49,373
Alle piger og drenge
Skændes i ny og næ
515
00:29:55,921 --> 00:29:59,591
Eva og Adam fjollede i paradiset
516
00:29:59,675 --> 00:30:02,511
Det var så skønt at leve der
517
00:30:03,303 --> 00:30:06,723
Indtil Adam sagde: "Undskyld mig, frue
518
00:30:06,807 --> 00:30:10,102
Men mit æble mangler en bid"
519
00:30:10,185 --> 00:30:13,564
De havde et
520
00:30:13,647 --> 00:30:17,317
Kæresteskænderi
521
00:30:17,401 --> 00:30:19,069
Bare fordi I diskuterer
522
00:30:19,152 --> 00:30:20,863
Går I jo ikke fra hinanden
523
00:30:20,946 --> 00:30:22,656
Det er så simpelt
524
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Tekster af: Pia C. Hvid