1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 (ลอร์น ไมเคิลส์ นําเสนอ) 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 (เมลิสซ่า) 3 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 เบ่งค่ะ! เก่งมาก 4 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 โอเค ขอแรงๆ อีกทีนะคะ 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 คุณทําได้ ฮอลลี่! 6 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 บอกภรรยาคุณสิเท็ด 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 โอเค เท็ดบอกว่าคุณทําได้ฮอลลี่! เก่ง 8 00:01:26,295 --> 00:01:28,213 (จอช) 9 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 (คืนที่พวกเขาเจอกัน) 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 ปกติผมจะเตะเครื่องนะ 11 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 - อ๋อ เหรอคะ - ใช่ 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 ตรงนั้นเลย 13 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 แต่ว่าเดี๋ยวผมเตะให้ก็ได้นะ 14 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 ไม่ต้อง ฉันเตะเป็นมาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 15 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 อะไร เตะทีเดียว ปาฏิหาริย์ก็เกิดเลยเหรอ 16 00:02:12,883 --> 00:02:13,800 อือฮึ 17 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 (หนึ่งปีเป๊ะต่อมา) 18 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 จอช 19 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 ปีนี้เป็นปีที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 20 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะได้เจอ คนที่เข้ากับฉันได้ดีขนาดนี้ 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 คุณทําให้ฉันรู้สึกยิ่งใหญ่ และเหมือนมีเพื่อนคู่คิด 22 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 ฉันคุยกับคุณได้ทุกเรื่องแบบสบายใจ และคุณก็อยู่เคียงข้างฉันเสมอ 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 ฉันรักคุณ ขอดื่มให้เราค่ะ 24 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 ผมก็รู้สึกเหมือนกัน 25 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 อะไร 26 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 "ผมก็รู้สึกเหมือนกัน" เหรอ 27 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 ใช่ๆ ชนแก้วได้รึยัง 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 นี่วันครบรอบหนึ่งปีของเรานะ 29 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 ฉันอยากให้ คุณพูดอะไรพิเศษกว่านี้หน่อย 30 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 ขอโทษนะคะ จะเลือกของหวานก่อนไหมคะ 31 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 ก็ได้ค่ะ 32 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 สุขสันต์วันครบรอบจ้ะ 33 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 (สามปีเป๊ะต่อมา) 34 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 (คู่มือสร้างความสัมพันธ์ที่ดีงาม) 35 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 ไม่ได้ ของฉัน 36 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 (สองเดือนเป๊ะต่อมา) 37 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 เส้นทางแห่งความรักศักดิ์สิทธิ์ คืออะไร 38 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 เมื่อหกปีก่อน โจแอนนากับผม 39 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 ไม่มีความสุขกับชีวิตเอาซะเลย 40 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 เจอแต่คนเลิกรักกัน 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 เจอแต่คนอกหัก 42 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 มาร์ฟกับฉันเลยหาวิธี 43 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 ให้คู่รักตัดขาดจากโลก แล้วก็กลับมาสานต่อกัน 44 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 ก่อนไป เราเตรียมของเอาไว้ ให้พวกคุณสองสามอย่าง 45 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 ในถุงแห่งความรัก 46 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 ของที่สําคัญที่สุดคือหัวใจ 47 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 เป็นหินชิปเพวาแกะสลักชื่อพวกคุณลงไป 48 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 ขอให้คุณมอบให้ แก่คู่ของตัวเองทุกๆ วัน 49 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 และคิดถึงความหมายที่แท้จริง... 50 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 (จอช - เมลิสซ่า) 51 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - ของการมอบหัวใจให้ใครสักคน - สวยจัง 52 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 เดินสํารวจได้เต็มที่ แต่อย่าออกนอกเส้นทาง 53 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 ในป่าไม่มีสัญญาณโทรศัพท์ 54 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 และเราไม่อยากให้มีใครตาย 55 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 อ๋อ 56 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 คราวที่แล้วมีคนตายจริงๆ นะ 57 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 ที่สําคัญคือ เราอยากให้คุณใช้ช่วงเวลานี้ 58 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 เพื่อปลูกต้นรักให้กันและกัน 59 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 แล้วก็ไม่ต้องสนใจสภาพอากาศ 60 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 ข่าวบอกว่าเดี๋ยวฟ้าก็ใส 61 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 และแดดจะแรงไปทั้งอาทิตย์ 62 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 - เมล - ไม่ต้องมายุ่งเลย 63 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 ผมแค่ชวนให้เลิกเดินป่า 64 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 ไม่ได้ชวนเลิก ผมหมายถึงเลิกเดินป่า 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 คิดหน่อยสิ เราหลงทางมาหลายชั่วโมงแล้วนะ 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 โทรศัพท์ก็ไม่มีสัญญาณ แถมเปียกไปทั้งตัว 67 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 แล้วคุณก็โกรธผมเรื่องอะไรก็ไม่รู้ 68 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 - อ๋อ "เรื่องอะไรก็ไม่รู้" เหรอ - อีกละ 69 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 คุณทําหัวใจฉันหาย 70 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 ฉันมอบหัวใจให้คุณ แต่คุณทําหาย 71 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 เมล มันเป็นก้อนหินนะ 72 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 มันเป็นตัวแทนความรัก 73 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 ฉันเอาใจใส่ลงไปตอนที่มอบให้คุณ 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 แน่ใจนะว่าผมไม่ได้คืนคุณไปแล้ว 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 ลองดูในเป้สิ เพราะผมบอกว่า... 76 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 งั้นทําไมหัวใจคุณอยู่ที่ฉัน 77 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 โอเค แล้ว... แล้วไง จะให้ผมไปหาไหมล่ะ 78 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 โอเค ก็ได้ ผมจะเดินให้ทั่วป่า 79 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 เพื่อหินทรงคล้ายๆ หัวใจก้อนนั้น คุณเอาจริงใช่ไหม 80 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 จริง 81 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 ที่รัก มันเป็นก้อนหินนะ 82 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 เราจะมาที่นี่ทําไม ถ้าคุณไม่ใส่ใจอะไรเลย 83 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเรามาที่นี่ทําไม 84 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 ทําให้ความสัมพันธ์ของเราดีขึ้นไง 85 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 ความสัมพันธ์ของเรามันดีอยู่แล้ว 86 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 มัน... ดี 87 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 ทําไมต้องสมบูรณ์แบบทุกอย่างด้วย 88 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 ทําไมแค่ดี ถึงไม่พอ 89 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 โอเค ได้ แอ๊บต่อไปว่ามันปกติดีใช่ไหม 90 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 เพราะแบบนั้นมันง่ายกว่า 91 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 เถียงไปก็ไม่จบ 92 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 เอ๊ะ เสียงอะไรน่ะ 93 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 - ระฆังโบสถ์มั้ง - คุณก็ได้ยินเหรอ 94 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 คุณเคยได้ยิน เสียงระฆังโบสถ์คนเดียวด้วยเหรอ 95 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 พอข้ามสะพานไปต้องมีเมืองแน่เลย 96 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 คุณก็เห็นสะพานเหรอ 97 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 ยังเล่นไม่เลิกใช่ไหม 98 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 แปลกแฮะ 99 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 ฝนหยุดแล้ว 100 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 "ชมิกาดูน" เหรอ 101 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 (เราไขว่คว้าหาความสงบ และความสุขเสมอ) 102 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 แค่ห้องน้ําใช้ได้ฉันก็พอใจแล้ว 103 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 แล้วทําไมต้องปลูกต้นไม้ปลอมเนี่ย 104 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 อยากประหยัดน้ํามั้ง 105 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 โอเค... 106 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 นี่อะไรเนี่ย 107 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 แล้วทําไมเสียงดนตรี มันดังรอบทิศทางแบบนี้ล่ะ 108 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 ขอต้อนรับสู่เมืองเล็กๆ ของเรา 109 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 ที่ทุกคนล้วนแต่เป็นมิตร 110 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 ไม่มีใครทําหน้าบึ้งตึง 111 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 ว่าไงครับทุกคน 112 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 สวัสดีพีท 113 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 คุณคงอยากรู้ว่าเมืองเราชื่ออะไร 114 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 เมืองที่สวยงาม เลิศเลอ เหมือนฝันที่สุดในโลก 115 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 นี่มันอะไรเนี่ย 116 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 ต้อนรับนักท่องเที่ยวมั้ง เหมือนที่โคโลเนียลวิลเลียมสเบิร์ก 117 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 ชมิกาดูน 118 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 ที่ที่ท้องฟ้าสดใส ตั้งแต่กรกฎาถึงมิถุนา 119 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 อากาศหอมเหมือนมาการูน 120 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 ชมิกาดูน 121 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 โอเค เราไม่ได้ซื้อตั๋วครับ เราไม่มีตั๋วเข้าชม 122 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 อย่าสิ ปล่อยเขาร้องไป 123 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 ชมิกาดูน 124 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 เมืองที่อบอุ่น และปลอดภัยดังอ้อมอกแม่ 125 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 และหัวใจที่พองโต เช่นคืนพระจันทร์เต็มดวง 126 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 ชมิกาดูน 127 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 ชมิกาดูน 128 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 ที่ผู้ชายกํายํา และที่วัวกินหญ้า 129 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 ที่ชาวไร่ยิ้มแย้ม ในขณะที่ขับรถไถ 130 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 และต้นไม้สูงใหญ่ และเราเรียกที่นี่ว่าชมิกาดูน 131 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 อะไรล่ะ เพลินดีออก 132 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 เพลินเหรอ สยองจะตาย 133 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 คุณครูของเราชื่อเอ็มม่า เทท ครูสอนเด็กๆ ให้เขียนหนังสือ 134 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 อายุ 28 แล้วยังไม่แต่งงาน 135 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 ในชมิกาดูน 136 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 ชาวไร่แม็คดอนาห์ อยากได้ลูกชายแต่กลับได้ลูกสาวล้วน 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 ลูกสาวข้าใครอย่าแตะ 138 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 ในชมิกาดูน 139 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 - โอ๊ย - ขอโทษนะพีท 140 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 แลร์รี่ บีนเป็นนักดับเพลิง 141 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 เฮเลน พริทท์ คุมคณะประสานเสียง 142 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 หมอคอยรักษาคนป่วย 143 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 ส่วนผมมาช่วยถ้าหมอรักษาไม่ได้ 144 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 ส่วนเขามาช่วยถ้าหมอรักษาไม่ได้ 145 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 พีทเป็นอะไรมากไหม 146 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 เฮนรี่ บราวน์เป็นคนส่งน้ําแข็ง 147 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 แม่หมอวีนาผู้คอยชี้แนะ 148 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 บิวฟอร์ด ริกส์อยู่ในเพิงนั่น 149 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 ผมทําเรื่องไม่เหมาะสมกับหมู 150 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 เขาทําเรื่องไม่เหมาะสมกับหมู 151 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 นายกเทศมนตรีมา 152 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 วันนี้ไม่จบแน่ 153 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 ชู่... นายกเทศมนตรีนะ 154 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 ในฐานะนายกเทศมนตรีเมืองชมิกาดูน 155 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 ผมต้องขอเน้นย้ํา 156 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 คําขวัญของเราคือ 157 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 เราไขว่คว้าหาความสงบ และความสุขเสมอ 158 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 คําขวัญของเราคือ 159 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 เราไขว่คว้าหาความสงบ และความสุขเสมอ 160 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 แต่... 161 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 คุณนายเลย์ตันมา 162 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 ถ้าอยากให้ชมิกาดูนรุ่งเรือง 163 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 เราต้องรักษาให้คงเดิมไม่มัวหมอง 164 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 แผ่นดินที่บิดาเราเหยียบย่ํา 165 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 ต้องทําตามคําสอนของพระเจ้า 166 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 ทุกท่านครับ! 167 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 ชมิกาดูน! 168 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 ที่ระฆังโบสถ์จะดังทุกเที่ยงวัน 169 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 รถส่งของเวลส์ฟาร์โก้ เอาฉมวกใหม่มาส่งแล้ว 170 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 ชมิกาดูน 171 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 - โอ๊ย - ขอโทษนะพีท 172 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 ที่ที่คนมีความฝัน ฝันที่ยิ่งใหญ่และอลังการ 173 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 ที่ที่ผู้หญิงคอยอยู่เคียงข้างผู้ขาย 174 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 ที่ที่ทุกคนมีความหวัง ไม่ว่าจะใหญ่หรือเล็ก 175 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 อย่าคิดเล็กคิดน้อย กางร่มออกมา 176 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 เราเรียกมันว่า 177 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 ชมิกา 178 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 ชมิกา ชมิกา ชมิกา ชมิกา 179 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 ช-มิ-ก-า-ดู ดู๊... 180 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 ชมิกาดูน! 181 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 เย่! จบแล้ว 182 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 - พวกเราขอตัวก่อนนะ - จะไปแล้วเหรอ 183 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบละครเพลง 184 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 ในชีวิตจริง ไม่มีใครทะเล่อทะล่าร้องเพลงนะ 185 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 ทําไมทีค้อนบูมเมอแรง คุณไม่เห็นบ่นแบบนี้เลย 186 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 มันไม่เหมือนกัน 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 ธอร์เป็นเทพเจ้าสายฟ้า ค้อนมโยล์เนียร์เลยต้องกลับมาหาเขา 188 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 - สวัสดีครับ - อย่านะ 189 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 อย่าบังคับให้ผมคุยกับนักแสดงนะ 190 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 คุณก็รู้ว่าผมเกลียด... สวัสดีครับท่าน 191 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 ขอต้อนรับสู่ชมิกาดูนครับ 192 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 กระผมนายกเทศมนตรี อะลอยเชียส เม็นเลิฟพร้อมรับใช้ครับ 193 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 นี่คุณฟลอเรนซ์ ภรรยาผม 194 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 นี่เข็มกลัดค่ะ 195 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 ผมหาเสียงคนเดียวอีกแล้ว 196 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 แต่ใครๆ ก็ชอบเข็มกลัด 197 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 - ฉันเมลิสซ่าค่ะ นี่จอช - ยินดีที่ได้เจอครับ 198 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 ไปพักที่ชมิกาดูนอินน์นะครับ 199 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 คุณต้องชอบแน่ ฉันกับอะลอยเชียส ไปฮันนีมูนที่นั่น 200 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 แต่ไม่ได้นอนเท่าไหร่หรอกค่ะ 201 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 เพราะเสียงไก่ขันดังมาก 202 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 - ค่ะ - ที่จริงเราจะไปแล้วครับ งั้น... 203 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 เรานอนพื้นมาหลายคืนแล้ว 204 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 ก็เลยคิดถึงเตียงจริงๆ มากเลยค่ะ 205 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 งั้นก็ตามนั้นครับ 206 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 คาร์สัน ช่วยไปบอกฮาร์วีย์ 207 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 ที่โรงแรมหน่อย ว่าเดี๋ยวจะมีแขกพิเศษสองคนไปเช็กอิน 208 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 ได้ครับท่านนายกฯ 209 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 พวกคุณเป็นคู่รักที่ดูแปลกพิลึกนะ 210 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 ไม่สวมแหวนแต่งงานด้วย 211 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - ค่ะ เราไม่ได้แต่งงานกันน่ะ - ใช่เลยครับ 212 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 - ขนาดนั้นเลย - อะไรล่ะ 213 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 ฉันชื่อมิลเดร็ด เลย์ตัน 214 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 นี่สามีฉัน บาทหลวงเลย์ตัน 215 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 ยืนหลังตรงฮาเวิร์ด อย่าลืมตัว 216 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 พวกคุณคงอยู่ถึงวันอาทิตย์นะ 217 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 ถ้าคุณไปเข้าโบสถ์ จะเป็นเกียรติอย่างสูงเลย 218 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 ผมรับรองได้ ว่าป่านนั้นเราคงไปไกลแล้วละครับ 219 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 - แล้วโรงแรมอยู่ไหนครับเนี่ย - ทางนี้เลย 220 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 พูดดีๆ หน่อยสิ เขาอุตส่าห์ทําดีด้วย 221 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 เมืองนี้ก็โมเดิร์นดีนะ 222 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 ดูอย่างกลุ่มนักแสดงสิ 223 00:13:10,290 --> 00:13:11,542 ไม่แบ่งแยกสีผิวด้วย 224 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 ใช่ แต่ผมตะหงิดๆ 225 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 ว่าเมียบาทหลวงไม่ชอบคู่เรานะ 226 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 ว่าไงสาวน้อย 227 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 ชอบความเร้าใจไหม 228 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 รอบแรกผมเลี้ยงเอง 229 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 ไปไกลๆ เลยนะแดนนี่ เบลีย์ 230 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 ถ้าขาดเธอไปสักคน เมืองนี้คงเจริญขึ้นเยอะ 231 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 คุณนายเลย์ตัน อย่าพูดเล่นสิครับ 232 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 เปล่า ฉันพูดจริง 233 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 เธอมันก็แค่นักเลงหัวไม้ 234 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 แล้วก็ขอโทษนะ กระจอกด้วย 235 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 เชิญเลย โรงแรมอยู่ตรงนั้น 236 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 อย่ามัวเสียเวลากับสวะสังคมเลย 237 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 ท่าทางแบดบอยประจําเมืองจะปิ๊งคุณนะ 238 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 - สงสัยต้องสั่งสอนซะหน่อย - ฉันก็อยากเห็นเหมือนกัน 239 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 (อุโมงค์แห่งรัก เข้ามาเลย) 240 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 (ชมิกาดูนอินน์) 241 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 ขอโทษที่ปล่อยให้รอครับ 242 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 คุณคงเป็น นักท่องเที่ยวที่เขาพูดถึงกัน 243 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 - อยากได้ห้องพักสักห้องใช่ไหม - สองห้อง 244 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 พวกเขาไม่ได้แต่งงานน่ะฮาร์วีย์ 245 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 คุณคงรู้กฎนั้นของเมืองเราแล้ว 246 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 ครับๆ ทราบครับคุณนายเลย์ตัน 247 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 สองห้อง 248 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 อ๋อ เข้าใจแล้ว 249 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 เพราะคุณเป็นเมียบาทหลวง เราก็เลยเป็นคนบาป 250 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 แย่แล้ว "เราต้องตกนรกแน่เลย" 251 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 ขอห้องเดียวครับ 252 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 ขอโทษครับ ผมต้องทําตามกฎของเมือง 253 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 โอเค ฟังนะ ฮาร์วีย์คนดูแลโรงแรม 254 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 ผมเหนื่อย แล้วก็ไม่มีอารมณ์เล่น... 255 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 - ไร้สาระกับ... - จอชๆ เสียเวลาเปล่า 256 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 แค่คืนเดียวเอง สองห้องค่ะ 257 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 ได้ครับ หนึ่งดอลลาร์ครับ 258 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 ได้ โอเค 259 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 โอเค 260 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 นี่ครับ สองห้องหนึ่งดอลลาร์ 261 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 ขอบพระคุณครับ 262 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 ไร้สาระมากเลย 263 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 ฉันเริ่มสับสนแล้ว คุณโมโห เพราะจ่ายค่าห้องแค่หนึ่งเหรียญเหรอ 264 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 เปล่า ผมแค่... 265 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 ผมไม่อยากแอ๊บ ว่าเราอยู่ในยุคเต่าล้านปี 266 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 โอเค ฉันไม่อยากบอกนะ ว่าคุณควรรู้สึกยังไง 267 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 แต่อย่ารู้สึกแบบนั้นได้ไหม 268 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 ผมแค่อยากนอนห้องเดียวกับแฟน 269 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 แค่อยากใช้ไวไฟ แค่อยากดูแยงกี้แข่ง 270 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 แล้วก็เช็กอีเมล 271 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 ขอโทษนะครับ รถจดหมายมาสัปดาห์หน้าครับ 272 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 - ผมเกลียดคุณ - โอเค 273 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 พวกคุณแจ๋วมากเลยค่ะ 274 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 โอเค ฉันยอมรับว่าเมืองนี้เพี้ยนๆ 275 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 ขอบคุณมาก ผมอยากให้ เราเกลียดอะไรเหมือนกัน 276 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 ค่ะที่รัก ฉันก็เหมือนกัน 277 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 ขอโทษนะที่ผมทําตัวเกินไปหน่อย 278 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 ผมก็แค่อยากให้ทุกคนตายน่ะ มันผิดเหรอ 279 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 เอาเหอะ 280 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 เออนี่ รู้ไหมว่าฉันอยากทําอะไร 281 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 ฉันจะอาบน้ําอุ่นให้สบายใจ แล้วอาจจะไปอุโมงค์แห่งรัก 282 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 - ถามจริง - ฉันรู้ว่ามันเห่ย 283 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 แต่มันไม่มีอะไรให้ทําแล้วนี่ 284 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 น่าจะโรแมนติกเหมือนกันนะ 285 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 เอาสิ เดี๋ยวผมไปรับตอนทุ่มนึง 286 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 - แล้วเจอกัน - ได้ 287 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 นี่ ถึงเราจะเปิดสองห้อง 288 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 ก็ไม่ได้แปลว่าต้องใช้ทั้งสองห้องนี่ 289 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 เข้าใจใช่ไหม 290 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 ผมเกลียดที่นี่ 291 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 - ทุ่มนึงเจอกันนะ - ดีจ้ะ 292 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 จอช 293 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 จอช 294 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 (อุโมงค์แห่งรัก) 295 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 สวัสดีครับคุณ 296 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 สวัสดีค่ะคุณ 297 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 เมื่อกี้เรายังไม่ได้แนะนําตัวกันเลย 298 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 ผมชื่อแดนนี่ 299 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 - แดนนี่ เบลีย์ - จําได้ค่ะ นักเลงหัวไม้ 300 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 ฉันเมลิสซ่า กิมเบิล 301 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 ที่นี่ตอนกลางคืนสวยดีนะ 302 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 ไม่ใช่แค่ที่นี่นะ 303 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 ยังสนใจอยู่ไหม 304 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 รอบแรกผมเลี้ยง รอบสองด้วย 305 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันแค่มาเดินดู 306 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 คุณนี่ตลกจัง 307 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 โอ้โฮ มีกลีบดอกไม้ปลิวด้วย 308 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 ช่วงนี้เป็นแบบนี้ประจํา 309 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 เวลามีลมพัด 310 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 คุณมีคนรักแล้วใช่ไหม 311 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 ค่ะ ฉันมีคนรักแล้ว 312 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 แล้วเขาไม่ว่าเหรอที่คุณออกมา คุยกับผู้ชายแปลกหน้าดึกๆ แบบนี้ 313 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 อ๋อ เขา... 314 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 คุณถามว่าอะไรนะ 315 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 เดี๋ยวนะ คุณคิดจะทําอะไร 316 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 นี่จะหลอกให้ผมหลงรักเหรอ 317 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 ฮะ เปล่า 318 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 แล้วทําไมผมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 319 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 - ฉันก็ไม่... - หยุดเลยนะ 320 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 เพราะแดนนี่ เบลีย์ไม่หยุด ที่ผู้หญิงคนไหนหรอก ไม่มีทาง 321 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 แล้วแต่ 322 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 เวลากระรอกชอบกัน มันไม่สนเรื่องความผูกพัน 323 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 โห มีแสดงเดี่ยวด้วย 324 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 นกกางเขนไม่เคยมองอนาคต 325 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 เมื่อมันเกิดคันขึ้นมา 326 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 คุณแสดงเก่งนะ 327 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 ผมก็เหมือนสัตว์ป่า 328 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 นี่คือสิ่งที่คุณต้องทําใจให้ได้ 329 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 เปลี่ยนผู้จัดการส่วนตัวเถอะ 330 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 ผมเลี้ยงไม่เชื่อง ชายคนนี้รักอิสระ 331 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 คาวเกิร์ลคนนึงที่เอลปาโซ ยิ้มให้ผมแล้วหยิบบ่วงบาศ 332 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 ผมเผ่นแน่บในทันที ผมเลี้ยงไม่เชื่อง 333 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 ผมเลี้ยงไม่เชื่อง ผมเหมือนลมในทะเล 334 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 ครูสอนดนตรีนามแอนนาเบลล่า 335 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 พยายามทําให้ผมตกลงเป็นคนรัก 336 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 แต่ผมเลือกอยู่คนเดียว ผมเลี้ยงไม่เชื่อง 337 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 จริงๆ 338 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 แต่ถ้าจะมีใครทําได้ 339 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 ก็คงเป็นคนอย่างคุณ 340 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 ฉันเต้นไม่เป็น ฉันเคยเรียนเต้นแท็ปอยู่ปี... 341 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 ปล่อยไปตามหัวใจเถอะ 342 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 จะว่าไป ปากฉันตรงกับใจนะ... 343 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 ผมมองเห็นอนาคต 344 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 ว่ามันจะเป็นยังไง 345 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 เราอยู่ในกระท่อมเล็กๆ ล้อมรั้วสีขาวเตี้ยๆ 346 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 มีรถไถที่เสียตลอดเวลา 347 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 มีเจ้าสาวแสนสวย ที่ยิ้มด้วยความชื่นชม 348 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 ฝั่งนี้บนเส้นเมสันแอนด์ดิกสัน 349 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 เราจะมีลูกด้วยกัน หนึ่ง สอง หรือสามคน 350 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 คุณเลี้ยงลูกสาวสองคน ผมเลี้ยงลูกชายสองคน 351 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 จะเพศไหนเราก็ควรช่วยกันเลี้ยงนี่ 352 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 แล้วเราสองคนจะรักกัน 353 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 จนกว่าจะตายจากกันไป 354 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 แต่ไม่มีวันซะละ 355 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 เพราะผมเลี้ยงไม่เชื่อง 356 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 เลย 357 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 เยี่ยม เยี่ยมมาก 358 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 เพลงคุณหล่อมาก 359 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 เพลงอะไร 360 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 เพลงที่คุณเพิ่งร้องให้ฉันฟังไง 361 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 ร้องเหรอ 362 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 โอเค 363 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 นี่ก็ดึกแล้ว ฉันเหนื่อย 364 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 แล้วก็เริ่มแปลกๆ 365 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 ขอบคุณและราตรีสวัสดิ์ 366 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 ขอโทษนะเรื่องเมื่อคืน 367 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 ผมไม่ได้ตั้งใจหลับจริงๆ 368 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 แต่วันนี้ผมขอแก้ตัว 369 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 ด้วยการพาคุณ ไปเข้าอุโมงค์แห่งรักกี่ครั้งก็ได้ 370 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 ฉันเฉยๆ แล้ว แต่หิวมากเลย 371 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 สั่งอาหารเถอะ ขอโทษนะคะ 372 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 อรุณสวัสดิ์ค่ะ เป็นยังไงคะ 373 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 เมื่อคืนหลับสบายไหม 374 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 ครับเบ็ตซี่ นอนเหมือนขอนไม้เลย 375 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 อุ๊ย "นอนเหมือนขอนไม้" เหรอ 376 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 ขําจังเลย เพราะขอนไม้นอนไม่ได้ 377 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 คุณนี่ตลกจัง 378 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 - ไม่ขนาดนั้นหรอก - ไม่เลยแหละ 379 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 - ขอสั่งอาหารได้ไหมคะ - ได้ค่ะ 380 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 พวกคุณโชคดีมากเลย เพราะวันนี้ เรามีพุดดิ้งข้าวโพดชื่อก้องโลกค่ะ 381 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 พุดดิ้งข้าวโพดเหรอ เป็นยังไงคะ 382 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 อะไรนะ 383 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 นี่คุณไม่เคยได้ยิน พุดดิ้งข้าวโพดเหรอ 384 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 เขาไม่รู้จักพุดดิ้งข้าวโพด! 385 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 ซวยแล้ว เพลงมา คุณเปิดเพลงอีกแล้ว 386 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 พุดดิ้งข้าวโพด พุดดิ้งข้าวโพด 387 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 พุดดิ้งข้าวโพด พุดดิ้งข้าวโพด พุดดิ้งข้าวโพด พุดดิ้งข้าวโพด 388 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 ขอไม่ฟังได้ไหมครับ 389 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 คนรักผมชอบพุดดิ้งข้าวโพด 390 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 เธอกินเป็นประจํา 391 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 จนบางครั้งผมก็เริ่มสงสัย 392 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 ว่าเธอชอบมันมากกว่าผมไหม 393 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 เธอชอบมันมากกว่าผมไหม 394 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 คนรักฉันชอบพุดดิ้งข้าวโพด 395 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 ฉันมีสูตร 396 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 ถ้าเขาอยากกินพุดดิ้งของฉัน 397 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 เขาต้องแต่งงานกับฉัน 398 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 เขาต้องแต่งงานกับฉัน 399 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 ใส่ข้าวโพดลงไปในพุดดิ้ง แล้วใส่พุดดิ้งในชาม 400 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 ตักเข้าปากเพราะมันดีต่อใจ 401 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 ใส่ข้าวโพดลงไปในพุดดิ้ง แล้วใส่พุดดิ้งในชาม 402 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 ตักเข้าปากเพราะมันดีต่อใจ 403 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 ใครอยากกินพุดดิ้งข้าวโพดบ้าง 404 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 เราอยากกินพุดดิ้งข้าวโพด 405 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 ใครอยากกินพุดดิ้งข้าวโพดบ้าง 406 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 เราอยากกินพุดดิ้งข้าวโพด 407 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 - อะไร - เขาน่าจะอยากให้เราร้องท่อนนี้ 408 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 - ผมไม่ร้องนะ คุณอย่าร้องนะ - ร้องเถอะ น่าสนุกนะ 409 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 ไม่เอา อย่านะ 410 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 ไม่เคยกินพุดดิ้งข้าวโพด 411 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 ทําไม 412 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 น่าเสียดายรึเปล่านะ 413 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 แต่ถ้าพวกคุณพอมีเหลือ 414 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 "เหลือ" เหรอ 415 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 ฉันก็อยากจะขอชิม 416 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 โอ้ เธออยากจะขอชิม 417 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 พุดดิ้งๆ พุดดิ้งๆ พุดดิ้งๆ 418 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 ข้าวโพด 419 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 อร่อย 420 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 อร่อย 421 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 แปลกสุดๆ ไปเลย 422 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 คือพอเริ่มร้อง ฉันก็รู้เนื้อเพลงเลย 423 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 ก็ดีนะ ไปกันได้รึยัง 424 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 - ฮะ ทําไมล่ะ - ยังจะมาถาม 425 00:24:59,833 --> 00:25:02,753 ตลอดห้านาทีที่ผ่านมา คุณกับคนทั้งเมืองเอาแต่ร้องเพลง 426 00:25:02,836 --> 00:25:04,338 เกี่ยวกับพุดดิ้งข้าวโพดนะ 427 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 เมื่อกี้ใครพูด "พุดดิ้งข้าวโพด" นะ 428 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 ไม่เอาแล้ว ไปเหอะ 429 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 - รอบนี้คุณเริ่มนะ - พุดดิ้งข้าวโพด 430 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 ฉันรู้สึกไม่ดีน่ะ 431 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 พวกเขาน่ารักนะ แต่เราไม่ได้บอกลาเลย 432 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 เดี๋ยวก็ร้องเพลงใหม่อีก 433 00:25:17,643 --> 00:25:18,852 ไม่ต้องหรอก 434 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 อะไรเนี่ย 435 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 เดี๋ยวนะ 436 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 นี่มันอะไรกันเนี่ย 437 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 - เหมือนเราไปไม่ได้ - ต้องได้สิ 438 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 เริ่มน่ากลัวแล้วนะ 439 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 เหมือนเวทมนตร์หรือ... 440 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 - ไม่ใช่เวทมนตร์ - แล้วอะไรล่ะ 441 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 ไม่รู้สิ มันเป็นสะพานกลมั้ง 442 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 สะพานกลเหรอ มันเป็นยังไง 443 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 ก็เป็นแบบนี้ไง 444 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 ผมขอลองอะไรหน่อยนะ 445 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 เป็นไปไม่ได้สิ 446 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 อะไรเนี่ยจอช คุณทําอะไร 447 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 เมื่อเข้ามาในชมิกาดูน 448 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 พวกท่านจะรีบออกไปไม่ได้ 449 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 พวกท่านต้องอยู่ที่นี่ 450 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 จนกว่าท่านจะพบรักแท้ 451 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 แต่ถ้ายังไม่พบก็ยังต้องอยู่ 452 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 ต้องอยู่ในละครเพลงเรื่อยไป 453 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 เมื่อกี้ภูติจิ๋วใช่ไหม 454 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 ใช่ 455 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 ใช่ 456 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 เขาพูดอะไรสักอย่าง แต่อะไรล่ะ 457 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 ไม่รู้สิ 458 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 ผมมัวแต่สนใจว่าเขาทําลายทฤษฎี 459 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 ความจริงและความลวง ในโลกใบนี้ของผมไปหมด 460 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 เพราะเขาเป็นภูติจิ๋ว 461 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 "ต้องอยู่ในละครเพลงเรื่อยไป" 462 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 นี่ไม่ใช่สถานที่ท่องเที่ยวแล้ว 463 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 แต่มันเป็นละครเพลง 464 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 พวกเราอยู่ในละครเพลง 465 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 แม่เจ้า ไม่เอานะ 466 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 แต่เขาบอกว่า เราต้องอยู่จนกว่าจะเจอรักแท้ 467 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 ฉันรักคุณ คุณรักฉันไหม 468 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 ฮะ รักสิ 469 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 งั้นลองข้ามสะพานอีกรอบเถอะ ตอนนี้เรารู้กฎแล้วนี่ 470 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 ใช่ เรารู้แล้ว 471 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 ฉันรักคุณ 472 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 ผมก็รักคุณ 473 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 ได้ยินไหมคุณภูติจิ๋ว 474 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 พวกเรารักกัน 475 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 ขอต้อนรับสู่เมืองเล็กๆ ของเรา 476 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 ที่ทุกคนล้วนแต่เป็นมิตร 477 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 ไม่มีใครทําหน้าบึ้งตึง 478 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 - ว่าไงครับทุกคน - ว่าไงพีท 479 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 คุณคงอยากรู้ว่าเมืองเราชื่ออะไร 480 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 เมืองที่สวยงาม เลิศเลอ เหมือนฝันที่สุด 481 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 ชมิกาดูน 482 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 ที่ที่ท้องฟ้าสดใส ตั้งแต่กรกฎาถึงมิถุนา 483 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 อากาศหอมเหมือนมาการูน 484 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 ชมิกาดูน 485 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 ชมิกาดูน 486 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 ที่ที่คนมีความฝัน ฝันที่ยิ่งใหญ่และอลังการ 487 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 ที่ที่ผู้หญิงคอยอยู่เคียงข้างผู้ขาย 488 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 ที่ที่ทุกคนมีความหวัง ไม่ว่าจะใหญ่หรือเล็ก 489 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 อย่าคิดเล็กคิดน้อย กางร่มออกมา 490 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 เราเรียกมันว่า 491 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 ชมิกา 492 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 ชมิกา ชมิกา ชมิกา ชมิกา 493 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 ช-มิ-ก-า-ดู ดู๊... 494 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 ชมิกาดูน! 495 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 คําบรรยายโดย Navaluck K.