1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRESENTERAR
2
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
Krysta! Ja! Precis så!
3
00:01:15,951 --> 00:01:18,328
Ta i en gång till ordentligt!
4
00:01:18,412 --> 00:01:20,247
Du klarar det, Holly!
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,874
Säg att hon klarar det, Ted.
6
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Ted säger att du klarar det, Holly! Ja.
7
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
KVÄLLEN DE TRÄFFADES
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Jag brukar sparka den.
9
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
-Jaså?
-Jadå.
10
00:01:59,036 --> 00:02:00,162
Precis där.
11
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Jag kan göra det åt dig, om du vill.
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,752
Jag har sparkat själv sen tredje klass.
13
00:02:09,086 --> 00:02:12,799
Bara en spark, och så löser det sig?
14
00:02:12,883 --> 00:02:13,800
Jadå.
15
00:02:33,529 --> 00:02:35,447
PRECIS ETT ÅR SENARE
16
00:02:35,531 --> 00:02:37,115
Josh.
17
00:02:37,199 --> 00:02:39,868
Det här har varit mitt livs bästa år.
18
00:02:39,952 --> 00:02:43,121
Jag trodde aldrig
att jag skulle klicka så med nån.
19
00:02:43,872 --> 00:02:47,709
Du är både min kämpe och rådgivare.
20
00:02:47,793 --> 00:02:52,130
Jag kan berätta allt utan att du dömer mig
och du stöttar mig alltid.
21
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
Jag älskar dig. Skål till oss.
22
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
Jag känner likadant.
23
00:02:59,137 --> 00:02:59,972
Vad nu?
24
00:03:00,556 --> 00:03:02,015
"Jag känner likadant"?
25
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
Ja. Kan vi skåla nu?
26
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Det är vår ettårsdag.
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,481
Jag förväntade mig nåt lite mer speciellt.
28
00:03:10,732 --> 00:03:13,694
Ursäkta att jag avbryter.
Vill ni se efterrätten?
29
00:03:14,653 --> 00:03:15,779
Ja, varför inte?
30
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
Grattis på ettårsdagen.
31
00:03:23,579 --> 00:03:25,747
PRECIS TRE ÅR SENARE
32
00:03:43,432 --> 00:03:46,185
STEG TILL ETT BRA FÖRHÅLLANDE
33
00:03:46,810 --> 00:03:48,020
Nej, den är min.
34
00:03:54,902 --> 00:03:57,070
PRECIS TVÅ MÅNADER SENARE
35
00:03:57,154 --> 00:04:00,991
Vad handlar Heliga hjärtats kärleksled om?
36
00:04:01,074 --> 00:04:04,328
För sex år sedan
såg Joanna och jag oss omkring
37
00:04:04,411 --> 00:04:06,955
och vi blev väldigt deppade.
38
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
Så många trasiga förhållanden.
39
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Alla krossade hjärtan på vår jord.
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Därför skapade Marv och jag ett sätt
41
00:04:14,546 --> 00:04:18,466
för par att koppla bort från världen
och hitta varandra på nytt.
42
00:04:18,550 --> 00:04:22,513
Innan ni går ska ni få några saker.
43
00:04:22,596 --> 00:04:23,722
I era kärlekspåsar.
44
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
Det viktigaste är hjärtat
45
00:04:26,517 --> 00:04:30,145
som utmejslats ur helig Chippewa-sten
och har era namn på dem.
46
00:04:30,229 --> 00:04:33,106
Ge stenen till er partner varje dag
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,108
och tänk på dess betydelse,
48
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
-att ge sitt hjärta.
-Så fina.
49
00:04:38,028 --> 00:04:41,698
Se er omkring,
men avvik inte från spåret.
50
00:04:41,782 --> 00:04:44,034
Det finns ingen täckning här ute
51
00:04:44,117 --> 00:04:46,537
och vi vill inte att nån dör här.
52
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
Precis.
53
00:04:47,788 --> 00:04:51,708
Förra gången dog nån faktiskt.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Kom ihåg
att använda den här tiden
55
00:04:54,253 --> 00:04:56,213
till att få er kärlek att växa.
56
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
Oroa er inte för molnen.
57
00:04:58,173 --> 00:05:00,008
Enligt vädret klarnar det snart
58
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
och resten av veckan skiner solen.
59
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
-Mel!
-Låt mig vara!
60
00:05:05,639 --> 00:05:07,683
Jag sa att vi skulle skippa vandringen.
61
00:05:07,766 --> 00:05:10,561
Jag pratade ju inte om oss,
bara om vandringen!
62
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
Kom igen,
vi har varit vilse i flera timmar,
63
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
telefonerna funkar inte,
vi är blöta och olyckliga
64
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
och du är arg på mig av nån orsak.
65
00:05:17,776 --> 00:05:19,570
-"Av nån orsak"?
-Okej.
66
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
Du tappade bort mitt hjärta.
67
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
Jag gav dig det och du tappade det.
68
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Mel, vi pratar om en sten.
69
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
Den var en metafor.
70
00:05:26,326 --> 00:05:28,954
Jag gav den mening då jag gav dig den.
71
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Gav jag den inte tillbaka?
72
00:05:30,747 --> 00:05:32,833
Kolla din ryggsäck, för jag tror...
73
00:05:32,916 --> 00:05:35,252
Varför har jag då ditt hjärta?
74
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Okej, så...
Vill du att jag ska leta efter den?
75
00:05:39,423 --> 00:05:42,092
Okej, jag gör det.
Jag söker igenom hela skogen
76
00:05:42,176 --> 00:05:45,470
för att hitta en vagt hjärtformad sten.
Vill du det?
77
00:05:45,554 --> 00:05:46,722
Ja.
78
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
Älskling, det är en sten.
79
00:05:49,558 --> 00:05:52,603
Varför gör vi det här
om du inte vill anstränga dig?
80
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Jag fattar inte poängen med det här.
81
00:05:55,063 --> 00:05:56,982
Vill du inte förbättra vårt förhållande?
82
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Vårt förhållande är bra.
83
00:05:59,526 --> 00:06:02,321
Det är... bra.
84
00:06:02,404 --> 00:06:04,156
Måste allt vara perfekt?
85
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Kan det inte vara tillräckligt?
86
00:06:05,908 --> 00:06:08,118
Okej, fortsätt låtsas att allt är bra.
87
00:06:08,202 --> 00:06:09,828
Det är ju mycket enklare.
88
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Det här är utmattande.
89
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
Vänta. Vad är det?
90
00:06:15,334 --> 00:06:17,294
-Kyrkklockor?
-Hör du dem också?
91
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
Brukar du höra kyrkklockor
som ingen annan hör?
92
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Det finns nog en by på andra sidan bron.
93
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
Ser du också bron?
94
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
Vill du fortsätta med det?
95
00:07:00,546 --> 00:07:01,797
Det var konstigt.
96
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Det slutade regna.
97
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
"Schmigadoon"?
98
00:07:06,802 --> 00:07:08,303
VI STRÄVAR EFTER FRID OCH LYCKA
99
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
Allt duger, bara det finns en toa.
100
00:07:10,430 --> 00:07:12,558
Varför alla dessa plastväxter?
101
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Kanske de sparar vatten.
102
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Okej.
103
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Vad är det här?
104
00:07:26,572 --> 00:07:30,242
Varför hörs det musik överallt?
105
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Välkomna till vår lilla by
106
00:07:33,120 --> 00:07:35,330
Här är alla vänner
107
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Inga rynkade pannor här
108
00:07:38,876 --> 00:07:40,210
Hej, allihop.
109
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Hej, Pete.
110
00:07:42,379 --> 00:07:48,844
Ni undrar säkert vad vi kallar
111
00:07:48,927 --> 00:07:55,934
Det vackraste, underbaraste
Mest magiska stället
112
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
Vad är det som händer?
113
00:07:59,354 --> 00:08:02,816
Det är nog för turisterna,
som i Colonial Williamsburg-museet.
114
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
Schmigadoon
115
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
Här skiner solen från juli till juni
116
00:08:13,076 --> 00:08:16,413
Och luften är söt som en kokostopp
117
00:08:16,496 --> 00:08:20,083
Schmigadoon
118
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
Hörni, vi har inte köpt några biljetter.
119
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
Sluta. Låt dem sjunga.
120
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Schmigadoon
121
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
Här är det varmt
Och tryggt som i en kokong
122
00:08:32,261 --> 00:08:35,390
Våra hjärtan glöder
Som en skördemåne
123
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Schmigadoon
124
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Schmigadoon
125
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
Här är männen män
Och korna kor
126
00:08:42,688 --> 00:08:46,068
Och bönderna ler
När de plogar för hand
127
00:08:46,151 --> 00:08:50,531
Här är träden höga
Och vi kallar detta Schmigadoon
128
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
Kom igen, det är charmigt.
129
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Charmigt? Det är som ur Dödlig skörd.
130
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Vår lärarinna är Emma Tate
Hon hjälper barnen sätta punkt
131
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
Ogift än vid 28
132
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
I Schmigadoon
133
00:09:04,419 --> 00:09:08,674
Bonden McDonough
Önskade en son, men fick bara döttrar
134
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
Med mitt gevär skyddar jag dem
135
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
I Schmigadoon
136
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
-Aj!
-Förlåt, Pete!
137
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
Larry Bean släcker eldar
138
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Helen Pritt leder kören
139
00:09:19,101 --> 00:09:21,144
Doktorn våra plågor botar
140
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
Jag finns här när det inte funkar
141
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Han finns här när det inte funkar
142
00:09:25,440 --> 00:09:27,568
Är Pete okej?
143
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Henry Brown tar hit isen
144
00:09:29,444 --> 00:09:31,238
Madam Vina ger oss råden
145
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
I rucklet har vi Buford Riggs
146
00:09:33,448 --> 00:09:35,742
Jag gör onämnbara saker med grisar
147
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Onämnbara saker med grisar
148
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
Det är borgmästaren!
149
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
Det här tar aldrig slut.
150
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Tyst, det är borgmästaren.
151
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Som Schmigadoons borgmästare
152
00:09:47,546 --> 00:09:50,841
Måste jag detta påpeka
153
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
Vårt motto är
154
00:09:52,885 --> 00:09:56,972
"Vi strävar alltid efter frid och lycka"
155
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
Vårt motto är
156
00:09:59,641 --> 00:10:05,856
"Vi strävar alltid efter frid och lycka"
157
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Men...
158
00:10:07,024 --> 00:10:08,901
Det är fru Layton.
159
00:10:08,984 --> 00:10:12,696
Om Schmigadoon ska bestå
160
00:10:12,779 --> 00:10:16,158
Ska det hållas oförstört och rent
161
00:10:16,241 --> 00:10:19,870
Det här var våra förfäders land
162
00:10:19,953 --> 00:10:24,791
Som alltid Guds lagar ska lyda
163
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Allihopa!
164
00:10:30,464 --> 00:10:33,634
Schmigadoon!
165
00:10:33,717 --> 00:10:37,513
Här ringer kyrkklockorna
Vid tolvslaget
166
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
Och postvagnen
Förde hit min nya harpun
167
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Schmigadoon
168
00:10:42,476 --> 00:10:44,394
-Aj!
-Förlåt, Pete.
169
00:10:44,478 --> 00:10:47,523
Här kan mannen drömma stort och brett
170
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Här kan kvinnan ta sin plats vid hans sida
171
00:10:51,151 --> 00:10:54,571
Det finns hopp för alla, stora som små
172
00:10:54,655 --> 00:10:58,158
Inget nonsens, ta med ditt parasoll
173
00:10:58,242 --> 00:11:02,162
Vi kallar det här
174
00:11:02,246 --> 00:11:05,290
Schmiga
175
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
176
00:11:09,002 --> 00:11:15,551
S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Åh!
177
00:11:16,301 --> 00:11:19,888
Schmigadoon!
178
00:11:22,975 --> 00:11:25,811
Ja! Ni gjorde det!
179
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
-Kan vi gå nu?
-Nu redan?
180
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Jag hatar ju musikaler.
181
00:11:29,606 --> 00:11:31,567
Folk börjar inte bara sjunga så där.
182
00:11:31,650 --> 00:11:34,820
Men magiska hamrar
som kommer när man kallar på dem är okej.
183
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Det är helt annorlunda.
184
00:11:36,280 --> 00:11:39,032
Tor är åskans gud, därför kommer Mjölner.
185
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
-God dag, kärt folk.
-Åh, nej.
186
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
Tvinga mig inte att prata med dem.
187
00:11:42,870 --> 00:11:46,874
Du vet att jag hatar...
Hej! Herr borgmästare.
188
00:11:46,957 --> 00:11:49,209
Välkomna till Schmigadoon.
189
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
Borgmästare Aloysius Menlove
till er tjänst.
190
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Det här är min fru, Florence.
191
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Varsågoda, en knapp.
192
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Jag ställer upp ensam i valet igen.
193
00:11:57,759 --> 00:11:59,678
Men alla älskar ju knappar!
194
00:12:01,346 --> 00:12:03,849
-Jag är Melissa. Han är Josh.
-Angenämt.
195
00:12:03,932 --> 00:12:06,018
Ni kommer förstås att bo på värdshuset.
196
00:12:06,101 --> 00:12:09,980
Ni kommer att älska det.
Aloysius och jag var där på vår smekmånad.
197
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Vi fick inte mycket sömn den natten
198
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
på grund av tupparna på bakgården.
199
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
-Jaså.
-Vi skulle precis gå...
200
00:12:17,446 --> 00:12:19,573
Vi har sovit på marken i flera nätter.
201
00:12:19,656 --> 00:12:22,201
Varför skulle vi tacka nej till en säng?
202
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Då är det bestämt.
203
00:12:24,244 --> 00:12:26,788
Carson, spring till värdshuset
204
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
och berätta för Harvey
att han får två speciella gäster.
205
00:12:30,334 --> 00:12:31,877
Ja, herr borgmästare.
206
00:12:34,046 --> 00:12:38,425
Ni är ett ovanligt och exotiskt par.
207
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Inga vigselringar.
208
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
-Vi är inte gifta.
-Verkligen inte.
209
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
-Seriöst?
-Vad?
210
00:12:44,723 --> 00:12:46,308
Jag är Mildred Layton,
211
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
och han är min man, pastor Layton.
212
00:12:49,061 --> 00:12:51,230
Axlarna bak, Howard,
som om du har ett syfte.
213
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Jag hoppas ni stannar till söndag.
214
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Det vore härligt att se er i församlingen.
215
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Vi är borta sedan länge då, jag lovar.
216
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
-Var ligger värdshuset?
-Den här vägen.
217
00:13:03,158 --> 00:13:06,578
Du, var trevlig. De försöker verkligen.
218
00:13:06,662 --> 00:13:08,664
Och det är rätt modernt här.
219
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Du såg ju ensemblen.
220
00:13:10,290 --> 00:13:11,542
Hudfärgen kvittade.
221
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Ja, men det kändes också
222
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
som att pastorns fru
inte var färgblind gällande oss.
223
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Vad säger du, fröken?
224
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Vill du på ditt livs åktur?
225
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
Jag bjuder.
226
00:13:23,095 --> 00:13:25,514
Håll dig borta, Danny Bailey.
227
00:13:25,597 --> 00:13:28,392
Den här byn vore mycket anständigare
utan dig.
228
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
Fru Layton, det menar du inte.
229
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Jo, det gör jag.
230
00:13:31,562 --> 00:13:34,022
Du är en simpel lymmel, skurk,
231
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
och ursäkta mitt språk, en odugling.
232
00:13:36,400 --> 00:13:38,026
Varsågoda, värdshuset är där.
233
00:13:38,110 --> 00:13:41,029
Slösa inte er tid
på det här karnevalslöddret.
234
00:13:41,655 --> 00:13:44,658
Byns värsting verkar ha en grej för dig.
235
00:13:44,741 --> 00:13:47,953
-Jag måste nog klå honom.
-Det skulle jag vilja se.
236
00:13:49,413 --> 00:13:51,707
KÄRLEKSTUNNELN - STIG PÅ!
237
00:13:51,790 --> 00:13:53,709
SCHMIGADOONS VÄRDSHUS
238
00:13:58,255 --> 00:13:59,548
Ursäkta att ni fick vänta.
239
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
Ni måste vara gästerna alla talar om.
240
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
-Ni vill nog ha ett rum.
-Två rum.
241
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
De är inte gifta, Harvey.
242
00:14:07,431 --> 00:14:10,851
Du känner säkert till byns regler
gällande sånt.
243
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
Ja. Naturligtvis, fru Layton.
244
00:14:13,979 --> 00:14:15,189
Två rum.
245
00:14:16,231 --> 00:14:18,108
Åh, jag förstår.
246
00:14:18,192 --> 00:14:21,278
Du är pastorns fru och vi lever i synd.
247
00:14:21,361 --> 00:14:23,197
"Åh, vi hamnar i helvetet!"
248
00:14:24,364 --> 00:14:26,033
Bara ett rum, tack.
249
00:14:28,952 --> 00:14:31,872
Ursäkta, herrn.
Byns regler är byns regler.
250
00:14:31,955 --> 00:14:35,000
Lyssna nu, värdshusvärden Harvey.
251
00:14:35,083 --> 00:14:37,044
Jag är trött och orkar inte spela med
252
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
-i er lilla show...
-Josh, låt det vara.
253
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
Det är en natt. Vi tar två rum.
254
00:14:40,923 --> 00:14:43,133
Underbart. Det blir en dollar.
255
00:14:44,218 --> 00:14:45,427
Bra.
256
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Okej.
257
00:14:50,140 --> 00:14:52,809
En dollar för två rum.
258
00:14:52,893 --> 00:14:54,394
Tack så mycket.
259
00:14:54,478 --> 00:14:56,188
Det här är löjligt.
260
00:14:56,271 --> 00:15:00,150
Är du verkligen arg
för att två rum bara kostade en dollar?
261
00:15:00,234 --> 00:15:01,735
Nej, men jag...
262
00:15:01,818 --> 00:15:05,822
Jag orkar inte leka att vi är i forntiden.
263
00:15:05,906 --> 00:15:09,243
Okej, jag vill inte säga hur du ska känna,
264
00:15:09,326 --> 00:15:10,994
men kan du känna nåt annat?
265
00:15:11,620 --> 00:15:14,122
Jag vill bara ha ett förbaskat rum
med min flickvän,
266
00:15:14,206 --> 00:15:17,084
med wifi, så jag kan kolla
hur det går för Yankees
267
00:15:17,167 --> 00:15:18,168
och läsa min e-post.
268
00:15:18,252 --> 00:15:21,046
Jag beklagar,
postvagnen kommer nästa vecka.
269
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
-Jag hatar dig.
-Okej.
270
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Ni är verkligen toppen.
271
00:15:32,558 --> 00:15:36,228
Jag erkänner
att det här stället är lite galet.
272
00:15:36,311 --> 00:15:40,190
Tack. Det är viktigt för mig
att vi kan hata samma saker.
273
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
Jag vet, älskling. För mig med.
274
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
Förlåt att jag överreagerade.
275
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
Jag önskar bara att de alla kunde dö.
Är det fel?
276
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Okej.
277
00:15:49,241 --> 00:15:51,785
Åh. Vet du vad jag vill göra?
278
00:15:51,869 --> 00:15:57,332
Jag ska ta en lång dusch
och sen vill jag åka i Kärlekstunneln.
279
00:15:57,416 --> 00:15:59,835
-Seriöst?
-Jag vet att det är fånigt,
280
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
men vad annat kan vi göra?
281
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Det kan vara romantiskt.
282
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
Då gör vi det. Jag hämtar dig klockan sju.
283
00:16:07,176 --> 00:16:08,802
-Jag väntar på dig.
-Jaså?
284
00:16:08,886 --> 00:16:13,348
Du, även om vi har två rum,
285
00:16:13,432 --> 00:16:15,851
så behöver vi ju inte använda båda.
286
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
Vet du vad jag tänker på?
287
00:16:28,197 --> 00:16:29,406
Jag hatar det här stället.
288
00:16:29,489 --> 00:16:31,325
-Vi ses klockan sju.
-Jag längtar.
289
00:16:49,676 --> 00:16:50,761
Josh?
290
00:16:52,930 --> 00:16:53,972
Josh.
291
00:17:15,493 --> 00:17:17,538
KÄRLEKSTUNNELN
292
00:17:22,416 --> 00:17:23,585
God kväll, fröken.
293
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
God kväll, herrn.
294
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Vi blev nog inte ordentligt presenterade.
295
00:17:29,550 --> 00:17:31,093
Jag heter Danny.
296
00:17:32,094 --> 00:17:35,264
-Danny Bailey.
-Ja, lymmeln.
297
00:17:35,347 --> 00:17:36,765
Jag är Melissa. Gimble.
298
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
Det är vackert här på kvällen.
299
00:17:42,396 --> 00:17:43,814
Jag ser nåt vackert också.
300
00:17:45,065 --> 00:17:46,358
Mitt erbjudande återstår.
301
00:17:46,441 --> 00:17:48,902
Jag bjuder på första åket. Och det andra.
302
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
Nej, jag ska bara se mig omkring.
303
00:17:52,531 --> 00:17:53,740
Du är då lustig.
304
00:17:54,867 --> 00:17:57,160
Oj, titta på blombladen.
305
00:17:57,244 --> 00:17:58,871
Det händer ofta den här årstiden.
306
00:17:59,663 --> 00:18:02,541
Alltid när det blåser.
307
00:18:02,624 --> 00:18:05,002
Så. Har du en karl?
308
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Ja, jag har en karl.
309
00:18:07,462 --> 00:18:11,842
Är han okej med att du går här ensam
på kvällen och pratar med okända män?
310
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Tja, han...
311
00:18:15,554 --> 00:18:17,306
Vad var det du frågade?
312
00:18:17,389 --> 00:18:19,600
Vänta nu. Vad försöker du göra?
313
00:18:19,683 --> 00:18:21,226
Försöker du förföra mig?
314
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Va? Nej.
315
00:18:23,187 --> 00:18:26,023
Varför har jag då en massa galna tankar
i mitt huvud?
316
00:18:26,815 --> 00:18:28,901
-Tja... Jag vet inte...
-Det kan du glömma.
317
00:18:28,984 --> 00:18:32,571
Ingen kvinna
kan binda Danny Bailey, nej då.
318
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
Naturligtvis.
319
00:18:33,739 --> 00:18:40,162
När en ekorre vill ha en ekorre
Då binder den sig inte
320
00:18:40,245 --> 00:18:41,371
En privat föreställning.
321
00:18:42,998 --> 00:18:46,668
Och en rödhake
Tänker inte på framtiden
322
00:18:46,752 --> 00:18:50,672
När den är på det humöret
323
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
Du är skicklig.
324
00:18:52,341 --> 00:18:56,845
Jag är som ett vilt djur
325
00:18:56,929 --> 00:19:02,100
Så försona dig med den här sanningen
326
00:19:02,184 --> 00:19:03,852
Du behöver en bättre agent.
327
00:19:07,481 --> 00:19:14,279
Jag kan inte tämjas
Jag ska alltid vara fri
328
00:19:14,363 --> 00:19:21,203
En cowgirl på en bondgård i El Paso
Hon log till mig och kastade sitt lasso
329
00:19:21,286 --> 00:19:27,292
Då tryckte jag på gasen
För jag kan inte tämjas
330
00:19:34,174 --> 00:19:40,848
Jag kan inte tämjas
Jag är som vinden på havet
331
00:19:40,931 --> 00:19:44,518
En musiklärare vid namnet Annabella
332
00:19:44,601 --> 00:19:47,980
Hon gjorde sitt bästa
För att få mig i sin fälla
333
00:19:48,063 --> 00:19:53,861
Men jag väljer att leva a cappella
För jag kan inte tämjas
334
00:19:53,944 --> 00:19:56,822
Det är sant
335
00:19:58,073 --> 00:20:01,952
Men om nån kunde göra det
336
00:20:02,035 --> 00:20:09,042
Då skulle det vara nån som du
337
00:20:20,053 --> 00:20:21,889
Jag dansar inte. Jag gick en kurs...
338
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Låt våra kroppar tala.
339
00:20:24,892 --> 00:20:27,728
Våra munnar är ju en del av våra kroppar...
340
00:20:44,286 --> 00:20:47,789
På nåt vis kan jag se
341
00:20:48,332 --> 00:20:55,088
Precis hur det skulle va'
342
00:20:58,133 --> 00:21:01,470
I en mysig liten stuga med ett vitt staket
343
00:21:01,553 --> 00:21:04,640
Och en traktor som alltid bråkar
344
00:21:06,183 --> 00:21:09,436
Och hon strålar av stolthet
Den vackraste bruden
345
00:21:09,520 --> 00:21:12,856
På den här sidan av statsgränsen
346
00:21:12,940 --> 00:21:16,902
Vi skaffar ett barn eller två eller tre
347
00:21:16,985 --> 00:21:22,074
Två tjejer till dig
Och två killar till mig
348
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Borde inte alla barnen vara bådas?
349
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Och vi två skulle dela ett hjärta
350
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Tills den ena dör dagen efter den andra
351
00:21:35,379 --> 00:21:37,047
Men det händer aldrig.
352
00:21:37,130 --> 00:21:40,342
För du kan inte tämja
353
00:21:40,425 --> 00:21:47,057
Mig
354
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
Härligt. Bravo.
355
00:21:51,061 --> 00:21:53,480
Det var en stilig sång.
356
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Vilken sång?
357
00:21:55,941 --> 00:21:58,277
Den som du sjöng för mig.
358
00:21:58,360 --> 00:21:59,778
Sjöng?
359
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Okej.
360
00:22:02,155 --> 00:22:04,950
Det är sent och jag är trött.
361
00:22:05,033 --> 00:22:06,660
Det här börjar bli konstigt.
362
00:22:06,743 --> 00:22:10,372
Tack till dig och god natt.
363
00:22:18,922 --> 00:22:20,257
Förlåt för igår.
364
00:22:21,508 --> 00:22:23,927
Det var inte meningen att somna.
365
00:22:25,179 --> 00:22:26,388
Jag ska gottgöra det.
366
00:22:26,471 --> 00:22:29,975
Vi kan åka Kärlekstunneln
så många gånger du vill.
367
00:22:30,058 --> 00:22:32,561
Det behövs inte. Jag är hungrig.
368
00:22:32,644 --> 00:22:34,062
Kan vi beställa? Ursäkta!
369
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
God morgon. Hur mår ni idag?
370
00:22:38,025 --> 00:22:39,151
Har ni sovit gott?
371
00:22:39,234 --> 00:22:41,528
Ja, Betsy, jag sov som en stock.
372
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Jösses, "som en stock"?
373
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Så lustigt, stockar kan ju inte sova.
374
00:22:49,161 --> 00:22:51,038
Du är så rolig!
375
00:22:51,121 --> 00:22:53,457
-Jag är inte så rolig.
-Det är han inte.
376
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
-Kan vi få beställa?
-Ja.
377
00:22:55,417 --> 00:22:59,421
Ni har tur, för idag har vi
vår världsberömda majspudding.
378
00:22:59,505 --> 00:23:01,673
Majspudding? Vad är det?
379
00:23:01,757 --> 00:23:02,966
Va?
380
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Har ni aldrig hört talas om majspudding?
381
00:23:07,137 --> 00:23:09,139
Hon känner inte till majspudding!
382
00:23:09,806 --> 00:23:13,602
Åh, nej. Det är en sång.
Nu har du startat en till sång.
383
00:23:13,685 --> 00:23:15,771
Majspudding, majspudding
384
00:23:15,854 --> 00:23:18,357
Majspudding, majspudding
Majspudding, majspudding
385
00:23:20,526 --> 00:23:21,902
Kan vi välja bort det här?
386
00:23:23,195 --> 00:23:25,322
Min tjej älskar majspudding
387
00:23:25,405 --> 00:23:27,366
Hon äter det konstant
388
00:23:27,449 --> 00:23:29,576
Ibland så undrar jag
389
00:23:29,660 --> 00:23:31,495
Älskar hon det mer än mig?
390
00:23:31,578 --> 00:23:34,540
Älskar hon det mer än mig?
391
00:23:35,791 --> 00:23:38,043
Min kille älskar majspudding
392
00:23:38,126 --> 00:23:40,087
Jag har receptet
393
00:23:40,170 --> 00:23:42,422
Om han vill ha min pudding
394
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
Då får han gifta sig med mig
395
00:23:43,966 --> 00:23:46,927
Då får han gifta sig med mig
396
00:23:50,222 --> 00:23:52,683
Sätt majsen i puddingen
Och puddingen i skålen
397
00:23:52,766 --> 00:23:55,102
Skålen åker ner i magen
Det gör gott för själen
398
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
Sätt majsen i puddingen
Och puddingen i skålen
399
00:23:57,729 --> 00:23:59,982
Skålen åker ner i magen
Det gör gott för själen
400
00:24:00,065 --> 00:24:02,234
Vem vill ha majspudding?
401
00:24:02,317 --> 00:24:04,695
Vi vill ha majspudding
402
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
Vem vill ha majspudding?
403
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
Vi vill ha majspudding
404
00:24:12,911 --> 00:24:15,706
-Va?
-Jag tror de vill att vi sjunger.
405
00:24:15,789 --> 00:24:18,792
-Jag sjunger inte, och inte du heller.
-Det kan bli kul.
406
00:24:18,876 --> 00:24:20,878
Nej. Gör det inte.
407
00:24:20,961 --> 00:24:22,546
Jag har aldrig ätit majspudding
408
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Varför?
409
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
Och det är kanske synd
410
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Men om ni har lite övers
411
00:24:29,720 --> 00:24:30,637
"Övers"?
412
00:24:30,721 --> 00:24:32,723
Så vill jag minsann smaka
413
00:24:32,806 --> 00:24:35,225
Hon vill minsann smaka
414
00:24:36,977 --> 00:24:41,523
Majs, majs, majs, majs, majs
415
00:24:41,607 --> 00:24:46,320
Pudding!
416
00:24:48,614 --> 00:24:49,781
Nam!
417
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Nam!
418
00:24:51,825 --> 00:24:53,118
Det var så konstigt.
419
00:24:53,202 --> 00:24:55,787
När jag började sjunga
visste jag vad jag skulle säga.
420
00:24:55,871 --> 00:24:57,789
Fantastiskt. Kan vi gå nu?
421
00:24:57,873 --> 00:24:59,750
-Va? Varför?
-Menar du allvar?
422
00:24:59,833 --> 00:25:04,338
Byn och du spenderade precis fem minuter
med att sjunga om majspudding.
423
00:25:04,421 --> 00:25:06,465
Sa nån "majspudding"?
424
00:25:06,548 --> 00:25:08,008
Nu sticker vi.
425
00:25:08,091 --> 00:25:10,761
-Det där orsakade du själv.
-Majspudding, majspudding
426
00:25:12,137 --> 00:25:13,805
Jag har dåligt samvete.
427
00:25:13,889 --> 00:25:16,058
Alla var trevliga
och vi sa inte ens farväl.
428
00:25:16,141 --> 00:25:18,852
De kunde ha börjat sjunga igen.
De klarar sig nog.
429
00:25:23,106 --> 00:25:24,274
Va?
430
00:25:27,110 --> 00:25:28,278
Vänta nu.
431
00:25:32,366 --> 00:25:33,867
Vad är det som händer?
432
00:25:33,951 --> 00:25:37,329
-Som om det inte finns nån utväg.
-Klart det finns.
433
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
Okej, det här är konstigt.
434
00:25:42,501 --> 00:25:44,545
Det verkar magiskt eller...
435
00:25:44,628 --> 00:25:46,380
-Det är det inte.
-Vad är det då?
436
00:25:46,463 --> 00:25:49,258
Jag vet inte. Det är nån slags trickbro.
437
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
En trickbro? Vad är det ens?
438
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Nåt som det här.
439
00:25:55,597 --> 00:25:56,849
Jag ska testa en sak.
440
00:26:18,620 --> 00:26:20,205
Det här kan inte vara sant.
441
00:26:22,666 --> 00:26:25,544
Vad är det som händer? Vad är det här?
442
00:26:28,088 --> 00:26:32,718
När man sätter fot i Schmigadoon
443
00:26:32,801 --> 00:26:37,556
Då åker man inte hem på en stund
444
00:26:37,639 --> 00:26:43,437
Man sitter fast inom dess gräns
445
00:26:43,520 --> 00:26:48,609
Tills man funnit sann kärlek
446
00:26:49,401 --> 00:26:54,823
Men där ska man stanna
Tills man hittar den
447
00:26:55,532 --> 00:27:01,663
Där är livet en musikal var dag
448
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Var det en leprechaun?
449
00:27:13,091 --> 00:27:14,301
Ja.
450
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
Ja, okej.
451
00:27:16,428 --> 00:27:18,180
Han sa nåt. Vad var det?
452
00:27:18,889 --> 00:27:19,973
Jag vet inte.
453
00:27:20,057 --> 00:27:24,770
Jag fokuserade mer på det faktum
att han krossade min uppfattning
454
00:27:24,853 --> 00:27:27,356
om vad som är sant eller inte i världen,
455
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
för han var en jäkla leprechaun.
456
00:27:30,275 --> 00:27:32,319
"Livet är en musikal var dag."
457
00:27:36,949 --> 00:27:40,077
Det här är ingen turistattraktion.
458
00:27:40,160 --> 00:27:41,620
Det här är en musikal.
459
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
Vi är med i en äkta musikal.
460
00:27:44,081 --> 00:27:45,707
Åh, Gud, nej.
461
00:27:45,791 --> 00:27:48,752
Han sa att vi är här
tills vi funnit äkta kärlek...
462
00:27:48,836 --> 00:27:50,379
Jag älskar dig. Älskar du mig?
463
00:27:50,462 --> 00:27:51,797
Va? Ja, det är klart.
464
00:27:52,548 --> 00:27:54,842
Vi testar bron igen,
nu när vi vet reglerna.
465
00:27:54,925 --> 00:27:56,218
Ja. Nu vet vi.
466
00:27:57,469 --> 00:27:58,637
Jag älskar dig.
467
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Jag älskar dig också.
468
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
Hörde du det, herr Leprechaun?
469
00:28:03,350 --> 00:28:04,685
Vi är kära.
470
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Välkomna till vår lilla by
471
00:28:23,078 --> 00:28:25,289
Här är alla vänner
472
00:28:26,498 --> 00:28:29,209
Inga rynkade pannor här
473
00:28:29,293 --> 00:28:32,254
-Hej, allihop.
-Hej, Pete.
474
00:28:32,337 --> 00:28:38,802
Ni undrar säkert vad vi kallar
475
00:28:38,886 --> 00:28:45,893
Det vackraste, underbaraste
Mest magiska stället
476
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
Schmigadoon
477
00:28:56,069 --> 00:28:59,531
Här skiner solen från juli till juni
478
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
Och luften är söt som en kokostopp
479
00:29:03,035 --> 00:29:05,579
Schmigadoon
480
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
Schmigadoon
481
00:29:06,747 --> 00:29:09,791
Här kan mannen drömma stort och brett
482
00:29:09,875 --> 00:29:13,337
Här kan kvinnan ta sin plats vid hans sida
483
00:29:13,420 --> 00:29:16,840
Det finns hopp för alla, stora som små
484
00:29:16,924 --> 00:29:20,427
Inget nonsens, ta med ditt parasoll
485
00:29:20,511 --> 00:29:24,306
Och vi kallar det här
486
00:29:24,389 --> 00:29:27,559
Schmiga
487
00:29:27,643 --> 00:29:31,188
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
488
00:29:31,271 --> 00:29:37,819
S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Åh!
489
00:29:38,570 --> 00:29:41,615
Schmigadoon!
490
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä