1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRESENTERAR 2 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 Krysta! Ja! Precis så! 3 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 Ta i en gång till ordentligt! 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 Du klarar det, Holly! 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 Säg att hon klarar det, Ted. 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 Ted säger att du klarar det, Holly! Ja. 7 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 KVÄLLEN DE TRÄFFADES 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Jag brukar sparka den. 9 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 -Jaså? -Jadå. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Precis där. 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Jag kan göra det åt dig, om du vill. 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 Jag har sparkat själv sen tredje klass. 13 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 Bara en spark, och så löser det sig? 14 00:02:12,883 --> 00:02:13,800 Jadå. 15 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 PRECIS ETT ÅR SENARE 16 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 Josh. 17 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 Det här har varit mitt livs bästa år. 18 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 Jag trodde aldrig att jag skulle klicka så med nån. 19 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 Du är både min kämpe och rådgivare. 20 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 Jag kan berätta allt utan att du dömer mig och du stöttar mig alltid. 21 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 Jag älskar dig. Skål till oss. 22 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Jag känner likadant. 23 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 Vad nu? 24 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 "Jag känner likadant"? 25 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 Ja. Kan vi skåla nu? 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Det är vår ettårsdag. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 Jag förväntade mig nåt lite mer speciellt. 28 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 Ursäkta att jag avbryter. Vill ni se efterrätten? 29 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 Ja, varför inte? 30 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 Grattis på ettårsdagen. 31 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 PRECIS TRE ÅR SENARE 32 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 STEG TILL ETT BRA FÖRHÅLLANDE 33 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 Nej, den är min. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 PRECIS TVÅ MÅNADER SENARE 35 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 Vad handlar Heliga hjärtats kärleksled om? 36 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 För sex år sedan såg Joanna och jag oss omkring 37 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 och vi blev väldigt deppade. 38 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 Så många trasiga förhållanden. 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Alla krossade hjärtan på vår jord. 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Därför skapade Marv och jag ett sätt 41 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 för par att koppla bort från världen och hitta varandra på nytt. 42 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 Innan ni går ska ni få några saker. 43 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 I era kärlekspåsar. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 Det viktigaste är hjärtat 45 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 som utmejslats ur helig Chippewa-sten och har era namn på dem. 46 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 Ge stenen till er partner varje dag 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 och tänk på dess betydelse, 48 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 -att ge sitt hjärta. -Så fina. 49 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 Se er omkring, men avvik inte från spåret. 50 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Det finns ingen täckning här ute 51 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 och vi vill inte att nån dör här. 52 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 Precis. 53 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 Förra gången dog nån faktiskt. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 Kom ihåg att använda den här tiden 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 till att få er kärlek att växa. 56 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 Oroa er inte för molnen. 57 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 Enligt vädret klarnar det snart 58 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 och resten av veckan skiner solen. 59 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 -Mel! -Låt mig vara! 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Jag sa att vi skulle skippa vandringen. 61 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Jag pratade ju inte om oss, bara om vandringen! 62 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 Kom igen, vi har varit vilse i flera timmar, 63 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 telefonerna funkar inte, vi är blöta och olyckliga 64 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 och du är arg på mig av nån orsak. 65 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 -"Av nån orsak"? -Okej. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Du tappade bort mitt hjärta. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 Jag gav dig det och du tappade det. 68 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Mel, vi pratar om en sten. 69 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 Den var en metafor. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 Jag gav den mening då jag gav dig den. 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Gav jag den inte tillbaka? 72 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 Kolla din ryggsäck, för jag tror... 73 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 Varför har jag då ditt hjärta? 74 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 Okej, så... Vill du att jag ska leta efter den? 75 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 Okej, jag gör det. Jag söker igenom hela skogen 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 för att hitta en vagt hjärtformad sten. Vill du det? 77 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 Ja. 78 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Älskling, det är en sten. 79 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 Varför gör vi det här om du inte vill anstränga dig? 80 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Jag fattar inte poängen med det här. 81 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 Vill du inte förbättra vårt förhållande? 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Vårt förhållande är bra. 83 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 Det är... bra. 84 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 Måste allt vara perfekt? 85 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Kan det inte vara tillräckligt? 86 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 Okej, fortsätt låtsas att allt är bra. 87 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 Det är ju mycket enklare. 88 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Det här är utmattande. 89 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 Vänta. Vad är det? 90 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 -Kyrkklockor? -Hör du dem också? 91 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 Brukar du höra kyrkklockor som ingen annan hör? 92 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Det finns nog en by på andra sidan bron. 93 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 Ser du också bron? 94 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 Vill du fortsätta med det? 95 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 Det var konstigt. 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Det slutade regna. 97 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 "Schmigadoon"? 98 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 VI STRÄVAR EFTER FRID OCH LYCKA 99 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 Allt duger, bara det finns en toa. 100 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 Varför alla dessa plastväxter? 101 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Kanske de sparar vatten. 102 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Okej. 103 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 Vad är det här? 104 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 Varför hörs det musik överallt? 105 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Välkomna till vår lilla by 106 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 Här är alla vänner 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Inga rynkade pannor här 108 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 Hej, allihop. 109 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 Hej, Pete. 110 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 Ni undrar säkert vad vi kallar 111 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 Det vackraste, underbaraste Mest magiska stället 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 Vad är det som händer? 113 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 Det är nog för turisterna, som i Colonial Williamsburg-museet. 114 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Schmigadoon 115 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 Här skiner solen från juli till juni 116 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 Och luften är söt som en kokostopp 117 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 Schmigadoon 118 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 Hörni, vi har inte köpt några biljetter. 119 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Sluta. Låt dem sjunga. 120 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Schmigadoon 121 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 Här är det varmt Och tryggt som i en kokong 122 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 Våra hjärtan glöder Som en skördemåne 123 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Schmigadoon 124 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Schmigadoon 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 Här är männen män Och korna kor 126 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 Och bönderna ler När de plogar för hand 127 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 Här är träden höga Och vi kallar detta Schmigadoon 128 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 Kom igen, det är charmigt. 129 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Charmigt? Det är som ur Dödlig skörd. 130 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Vår lärarinna är Emma Tate Hon hjälper barnen sätta punkt 131 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 Ogift än vid 28 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 I Schmigadoon 133 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 Bonden McDonough Önskade en son, men fick bara döttrar 134 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 Med mitt gevär skyddar jag dem 135 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 I Schmigadoon 136 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 -Aj! -Förlåt, Pete! 137 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Larry Bean släcker eldar 138 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Helen Pritt leder kören 139 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 Doktorn våra plågor botar 140 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 Jag finns här när det inte funkar 141 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 Han finns här när det inte funkar 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 Är Pete okej? 143 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Henry Brown tar hit isen 144 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 Madam Vina ger oss råden 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 I rucklet har vi Buford Riggs 146 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 Jag gör onämnbara saker med grisar 147 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Onämnbara saker med grisar 148 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 Det är borgmästaren! 149 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 Det här tar aldrig slut. 150 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Tyst, det är borgmästaren. 151 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Som Schmigadoons borgmästare 152 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 Måste jag detta påpeka 153 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Vårt motto är 154 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 "Vi strävar alltid efter frid och lycka" 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Vårt motto är 156 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 "Vi strävar alltid efter frid och lycka" 157 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Men... 158 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 Det är fru Layton. 159 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 Om Schmigadoon ska bestå 160 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 Ska det hållas oförstört och rent 161 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 Det här var våra förfäders land 162 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 Som alltid Guds lagar ska lyda 163 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Allihopa! 164 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 Schmigadoon! 165 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 Här ringer kyrkklockorna Vid tolvslaget 166 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 Och postvagnen Förde hit min nya harpun 167 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Schmigadoon 168 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 -Aj! -Förlåt, Pete. 169 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 Här kan mannen drömma stort och brett 170 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Här kan kvinnan ta sin plats vid hans sida 171 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 Det finns hopp för alla, stora som små 172 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 Inget nonsens, ta med ditt parasoll 173 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 Vi kallar det här 174 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 Schmiga 175 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 176 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Åh! 177 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 Schmigadoon! 178 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 Ja! Ni gjorde det! 179 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 -Kan vi gå nu? -Nu redan? 180 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Jag hatar ju musikaler. 181 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Folk börjar inte bara sjunga så där. 182 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Men magiska hamrar som kommer när man kallar på dem är okej. 183 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Det är helt annorlunda. 184 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 Tor är åskans gud, därför kommer Mjölner. 185 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 -God dag, kärt folk. -Åh, nej. 186 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Tvinga mig inte att prata med dem. 187 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 Du vet att jag hatar... Hej! Herr borgmästare. 188 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Välkomna till Schmigadoon. 189 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Borgmästare Aloysius Menlove till er tjänst. 190 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Det här är min fru, Florence. 191 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Varsågoda, en knapp. 192 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Jag ställer upp ensam i valet igen. 193 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Men alla älskar ju knappar! 194 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 -Jag är Melissa. Han är Josh. -Angenämt. 195 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 Ni kommer förstås att bo på värdshuset. 196 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 Ni kommer att älska det. Aloysius och jag var där på vår smekmånad. 197 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Vi fick inte mycket sömn den natten 198 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 på grund av tupparna på bakgården. 199 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 -Jaså. -Vi skulle precis gå... 200 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Vi har sovit på marken i flera nätter. 201 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 Varför skulle vi tacka nej till en säng? 202 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Då är det bestämt. 203 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 Carson, spring till värdshuset 204 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 och berätta för Harvey att han får två speciella gäster. 205 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Ja, herr borgmästare. 206 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 Ni är ett ovanligt och exotiskt par. 207 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Inga vigselringar. 208 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 -Vi är inte gifta. -Verkligen inte. 209 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 -Seriöst? -Vad? 210 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 Jag är Mildred Layton, 211 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 och han är min man, pastor Layton. 212 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 Axlarna bak, Howard, som om du har ett syfte. 213 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Jag hoppas ni stannar till söndag. 214 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Det vore härligt att se er i församlingen. 215 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Vi är borta sedan länge då, jag lovar. 216 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 -Var ligger värdshuset? -Den här vägen. 217 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 Du, var trevlig. De försöker verkligen. 218 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 Och det är rätt modernt här. 219 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Du såg ju ensemblen. 220 00:13:10,290 --> 00:13:11,542 Hudfärgen kvittade. 221 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Ja, men det kändes också 222 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 som att pastorns fru inte var färgblind gällande oss. 223 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Vad säger du, fröken? 224 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Vill du på ditt livs åktur? 225 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Jag bjuder. 226 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 Håll dig borta, Danny Bailey. 227 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 Den här byn vore mycket anständigare utan dig. 228 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Fru Layton, det menar du inte. 229 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Jo, det gör jag. 230 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 Du är en simpel lymmel, skurk, 231 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 och ursäkta mitt språk, en odugling. 232 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 Varsågoda, värdshuset är där. 233 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 Slösa inte er tid på det här karnevalslöddret. 234 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Byns värsting verkar ha en grej för dig. 235 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 -Jag måste nog klå honom. -Det skulle jag vilja se. 236 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 KÄRLEKSTUNNELN - STIG PÅ! 237 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 SCHMIGADOONS VÄRDSHUS 238 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 Ursäkta att ni fick vänta. 239 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 Ni måste vara gästerna alla talar om. 240 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 -Ni vill nog ha ett rum. -Två rum. 241 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 De är inte gifta, Harvey. 242 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 Du känner säkert till byns regler gällande sånt. 243 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 Ja. Naturligtvis, fru Layton. 244 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 Två rum. 245 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Åh, jag förstår. 246 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 Du är pastorns fru och vi lever i synd. 247 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 "Åh, vi hamnar i helvetet!" 248 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 Bara ett rum, tack. 249 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 Ursäkta, herrn. Byns regler är byns regler. 250 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Lyssna nu, värdshusvärden Harvey. 251 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Jag är trött och orkar inte spela med 252 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 -i er lilla show... -Josh, låt det vara. 253 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 Det är en natt. Vi tar två rum. 254 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 Underbart. Det blir en dollar. 255 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Bra. 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Okej. 257 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 En dollar för två rum. 258 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 Tack så mycket. 259 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 Det här är löjligt. 260 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 Är du verkligen arg för att två rum bara kostade en dollar? 261 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 Nej, men jag... 262 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 Jag orkar inte leka att vi är i forntiden. 263 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 Okej, jag vill inte säga hur du ska känna, 264 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 men kan du känna nåt annat? 265 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 Jag vill bara ha ett förbaskat rum med min flickvän, 266 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 med wifi, så jag kan kolla hur det går för Yankees 267 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 och läsa min e-post. 268 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 Jag beklagar, postvagnen kommer nästa vecka. 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 -Jag hatar dig. -Okej. 270 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 Ni är verkligen toppen. 271 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 Jag erkänner att det här stället är lite galet. 272 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 Tack. Det är viktigt för mig att vi kan hata samma saker. 273 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 Jag vet, älskling. För mig med. 274 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 Förlåt att jag överreagerade. 275 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 Jag önskar bara att de alla kunde dö. Är det fel? 276 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Okej. 277 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 Åh. Vet du vad jag vill göra? 278 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 Jag ska ta en lång dusch och sen vill jag åka i Kärlekstunneln. 279 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 -Seriöst? -Jag vet att det är fånigt, 280 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 men vad annat kan vi göra? 281 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Det kan vara romantiskt. 282 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Då gör vi det. Jag hämtar dig klockan sju. 283 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 -Jag väntar på dig. -Jaså? 284 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 Du, även om vi har två rum, 285 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 så behöver vi ju inte använda båda. 286 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Vet du vad jag tänker på? 287 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 Jag hatar det här stället. 288 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 -Vi ses klockan sju. -Jag längtar. 289 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 Josh? 290 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Josh. 291 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 KÄRLEKSTUNNELN 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 God kväll, fröken. 293 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 God kväll, herrn. 294 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Vi blev nog inte ordentligt presenterade. 295 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Jag heter Danny. 296 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 -Danny Bailey. -Ja, lymmeln. 297 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 Jag är Melissa. Gimble. 298 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 Det är vackert här på kvällen. 299 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 Jag ser nåt vackert också. 300 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 Mitt erbjudande återstår. 301 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 Jag bjuder på första åket. Och det andra. 302 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Nej, jag ska bara se mig omkring. 303 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 Du är då lustig. 304 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 Oj, titta på blombladen. 305 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 Det händer ofta den här årstiden. 306 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 Alltid när det blåser. 307 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 Så. Har du en karl? 308 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Ja, jag har en karl. 309 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 Är han okej med att du går här ensam på kvällen och pratar med okända män? 310 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Tja, han... 311 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 Vad var det du frågade? 312 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 Vänta nu. Vad försöker du göra? 313 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Försöker du förföra mig? 314 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Va? Nej. 315 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 Varför har jag då en massa galna tankar i mitt huvud? 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 -Tja... Jag vet inte... -Det kan du glömma. 317 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 Ingen kvinna kan binda Danny Bailey, nej då. 318 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Naturligtvis. 319 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 När en ekorre vill ha en ekorre Då binder den sig inte 320 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 En privat föreställning. 321 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 Och en rödhake Tänker inte på framtiden 322 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 När den är på det humöret 323 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 Du är skicklig. 324 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 Jag är som ett vilt djur 325 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 Så försona dig med den här sanningen 326 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 Du behöver en bättre agent. 327 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 Jag kan inte tämjas Jag ska alltid vara fri 328 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 En cowgirl på en bondgård i El Paso Hon log till mig och kastade sitt lasso 329 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 Då tryckte jag på gasen För jag kan inte tämjas 330 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 Jag kan inte tämjas Jag är som vinden på havet 331 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 En musiklärare vid namnet Annabella 332 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 Hon gjorde sitt bästa För att få mig i sin fälla 333 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 Men jag väljer att leva a cappella För jag kan inte tämjas 334 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 Det är sant 335 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 Men om nån kunde göra det 336 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 Då skulle det vara nån som du 337 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 Jag dansar inte. Jag gick en kurs... 338 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Låt våra kroppar tala. 339 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Våra munnar är ju en del av våra kroppar... 340 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 På nåt vis kan jag se 341 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 Precis hur det skulle va' 342 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 I en mysig liten stuga med ett vitt staket 343 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 Och en traktor som alltid bråkar 344 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 Och hon strålar av stolthet Den vackraste bruden 345 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 På den här sidan av statsgränsen 346 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 Vi skaffar ett barn eller två eller tre 347 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 Två tjejer till dig Och två killar till mig 348 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Borde inte alla barnen vara bådas? 349 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Och vi två skulle dela ett hjärta 350 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Tills den ena dör dagen efter den andra 351 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 Men det händer aldrig. 352 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 För du kan inte tämja 353 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 Mig 354 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 Härligt. Bravo. 355 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 Det var en stilig sång. 356 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Vilken sång? 357 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 Den som du sjöng för mig. 358 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 Sjöng? 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Okej. 360 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 Det är sent och jag är trött. 361 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 Det här börjar bli konstigt. 362 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 Tack till dig och god natt. 363 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 Förlåt för igår. 364 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 Det var inte meningen att somna. 365 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 Jag ska gottgöra det. 366 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 Vi kan åka Kärlekstunneln så många gånger du vill. 367 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 Det behövs inte. Jag är hungrig. 368 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 Kan vi beställa? Ursäkta! 369 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 God morgon. Hur mår ni idag? 370 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 Har ni sovit gott? 371 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 Ja, Betsy, jag sov som en stock. 372 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Jösses, "som en stock"? 373 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Så lustigt, stockar kan ju inte sova. 374 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 Du är så rolig! 375 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 -Jag är inte så rolig. -Det är han inte. 376 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 -Kan vi få beställa? -Ja. 377 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 Ni har tur, för idag har vi vår världsberömda majspudding. 378 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 Majspudding? Vad är det? 379 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 Va? 380 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Har ni aldrig hört talas om majspudding? 381 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 Hon känner inte till majspudding! 382 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 Åh, nej. Det är en sång. Nu har du startat en till sång. 383 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 Majspudding, majspudding 384 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 Majspudding, majspudding Majspudding, majspudding 385 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 Kan vi välja bort det här? 386 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 Min tjej älskar majspudding 387 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 Hon äter det konstant 388 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 Ibland så undrar jag 389 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 Älskar hon det mer än mig? 390 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 Älskar hon det mer än mig? 391 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Min kille älskar majspudding 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 Jag har receptet 393 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 Om han vill ha min pudding 394 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 Då får han gifta sig med mig 395 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 Då får han gifta sig med mig 396 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 Sätt majsen i puddingen Och puddingen i skålen 397 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 Skålen åker ner i magen Det gör gott för själen 398 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 Sätt majsen i puddingen Och puddingen i skålen 399 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 Skålen åker ner i magen Det gör gott för själen 400 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 Vem vill ha majspudding? 401 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 Vi vill ha majspudding 402 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 Vem vill ha majspudding? 403 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Vi vill ha majspudding 404 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 -Va? -Jag tror de vill att vi sjunger. 405 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 -Jag sjunger inte, och inte du heller. -Det kan bli kul. 406 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 Nej. Gör det inte. 407 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 Jag har aldrig ätit majspudding 408 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Varför? 409 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 Och det är kanske synd 410 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Men om ni har lite övers 411 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 "Övers"? 412 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 Så vill jag minsann smaka 413 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 Hon vill minsann smaka 414 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 Majs, majs, majs, majs, majs 415 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 Pudding! 416 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 Nam! 417 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Nam! 418 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 Det var så konstigt. 419 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 När jag började sjunga visste jag vad jag skulle säga. 420 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 Fantastiskt. Kan vi gå nu? 421 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 -Va? Varför? -Menar du allvar? 422 00:24:59,833 --> 00:25:04,338 Byn och du spenderade precis fem minuter med att sjunga om majspudding. 423 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 Sa nån "majspudding"? 424 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Nu sticker vi. 425 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 -Det där orsakade du själv. -Majspudding, majspudding 426 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 Jag har dåligt samvete. 427 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 Alla var trevliga och vi sa inte ens farväl. 428 00:25:16,141 --> 00:25:18,852 De kunde ha börjat sjunga igen. De klarar sig nog. 429 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 Va? 430 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 Vänta nu. 431 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 Vad är det som händer? 432 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 -Som om det inte finns nån utväg. -Klart det finns. 433 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 Okej, det här är konstigt. 434 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 Det verkar magiskt eller... 435 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 -Det är det inte. -Vad är det då? 436 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 Jag vet inte. Det är nån slags trickbro. 437 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 En trickbro? Vad är det ens? 438 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Nåt som det här. 439 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 Jag ska testa en sak. 440 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 Det här kan inte vara sant. 441 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 Vad är det som händer? Vad är det här? 442 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 När man sätter fot i Schmigadoon 443 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 Då åker man inte hem på en stund 444 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 Man sitter fast inom dess gräns 445 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 Tills man funnit sann kärlek 446 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 Men där ska man stanna Tills man hittar den 447 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 Där är livet en musikal var dag 448 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Var det en leprechaun? 449 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 Ja. 450 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 Ja, okej. 451 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 Han sa nåt. Vad var det? 452 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Jag vet inte. 453 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 Jag fokuserade mer på det faktum att han krossade min uppfattning 454 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 om vad som är sant eller inte i världen, 455 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 för han var en jäkla leprechaun. 456 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 "Livet är en musikal var dag." 457 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 Det här är ingen turistattraktion. 458 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 Det här är en musikal. 459 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 Vi är med i en äkta musikal. 460 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 Åh, Gud, nej. 461 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 Han sa att vi är här tills vi funnit äkta kärlek... 462 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 Jag älskar dig. Älskar du mig? 463 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Va? Ja, det är klart. 464 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 Vi testar bron igen, nu när vi vet reglerna. 465 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 Ja. Nu vet vi. 466 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 Jag älskar dig. 467 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Jag älskar dig också. 468 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 Hörde du det, herr Leprechaun? 469 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 Vi är kära. 470 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Välkomna till vår lilla by 471 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 Här är alla vänner 472 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 Inga rynkade pannor här 473 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 -Hej, allihop. -Hej, Pete. 474 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 Ni undrar säkert vad vi kallar 475 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 Det vackraste, underbaraste Mest magiska stället 476 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 Schmigadoon 477 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 Här skiner solen från juli till juni 478 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 Och luften är söt som en kokostopp 479 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 Schmigadoon 480 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 Schmigadoon 481 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 Här kan mannen drömma stort och brett 482 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 Här kan kvinnan ta sin plats vid hans sida 483 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 Det finns hopp för alla, stora som små 484 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 Inget nonsens, ta med ditt parasoll 485 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 Och vi kallar det här 486 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Schmiga 487 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 488 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Åh! 489 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 Schmigadoon! 490 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Undertexter: Hanne-Marie Pöysä