1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS UVÁDZA 2 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 Potlačte! Áno, presne tak! 3 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 Ešte jedno poriadne zatlačenie! 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 Dokážete to, Holly! 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 Povedzte jej to, Ted. 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 Ted hovorí, že to dokážete, Holly! 7 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 NOC, KEĎ SA STRETLI 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Ja do toho väčšinou kopnem. 9 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 - Ale nehovorte. - Áno. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Presne tam. 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Pokojne to spravím za vás, ak chcete. 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 Ja kopem sama za seba už od základnej. 13 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 Takže stačí iba jedno kopnutie a zrazu sa stanú čary? 14 00:02:12,883 --> 00:02:13,800 Uhm. 15 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 PRESNE O JEDEN ROK NESKÔR 16 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 Josh. 17 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 Minulý rok bol ten najlepší v mojom živote. 18 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 Nikdy som nedúfala, že stretnem niekoho, s kým si budem tak rozumieť. 19 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 Mám pocit, akoby som mala bojovníka aj dôverníka. 20 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 Môžem ti povedať všetko bez toho, aby si ma súdil a vždy za mnou stojíš. 21 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 Milujem ťa. Na nás. 22 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Aj ja to tak cítim. 23 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 Čo je? 24 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 „Aj ja to tak cítim“? 25 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 Áno. Už si môžeme cinknúť? 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Toto je naše prvé výročie. 27 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 Asi som čakala niečo mimoriadnejšie. 28 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 Prepáčte, že vyrušujem. Pozriete sa na dezerty? 29 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 Jasné, prečo nie. 30 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 Šťastné výročie. 31 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 PRESNE O TRI ROKY NESKÔR 32 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 KROKY K ÚSPEŠNÉMU VZŤAHU 33 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 To je moje. 34 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 PRESNE O DVA MESIACE NESKÔR 35 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 Takže, o čom je vlastne Svätý chodník lásky? 36 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 Nuž, pred šiestimi rokmi sme ja a Joanna 37 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 boli veľmi bezútešní kvôli všetkým tým 38 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 rozpadajúcim sa vzťahom naokolo. 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Zlomené srdcia po celom svete. 40 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Preto sme s Marvinom vytvorili spôsob, 41 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 akým môžu páry zabudnúť na svet a opäť sa navzájom nájsť. 42 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 Než vyrazíte, pripravili sme pre vás niekoľko vecičiek. 43 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 Sú v taštičkách lásky. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 Najdôležitejšou je srdce, 45 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 vytesané z posvätného kameňa Odžibvejov, na ktorom je vaše meno. 46 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 Žiadame vás, aby ste ho každý deň dali svojmu partnerovi 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 a rozmýšľali o tom, čo znamená... 48 00:04:35,192 --> 00:04:37,945 - dať niekomu svoje srdce. - Krásne. 49 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 Pokojne to tu preskúmajte, ale nezatúlajte sa ďaleko od chodníka. 50 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Tu v divočine nie je signál 51 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 a my nechceme, aby nám tu niekto zomrel. 52 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 Jasné. 53 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 Ale naozaj, minule tu niekto zomrel. 54 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 Ale predovšetkým tento čas využite 55 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 na pestovanie svojej lásky. 56 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 A o tie mračná sa nebojte. 57 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 Má sa čoskoro vyčasiť 58 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 a po zvyšok týždňa už bude len slnečno. 59 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 - Mel! - Nechaj ma! 60 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Povedal som, že by sme mali vzdať túru. 61 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Nie nás dvoch. Len tú túru! 62 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 No tak, stratili sme sa pred pár hodinami, 63 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 nefungujú nám telefóny, sme mokrí a skormútení 64 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 a ty si na mňa kvôli niečomu naštvaná. 65 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 - Och, „kvôli niečomu“? - Dobre. 66 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Stratil si moje srdce. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 Dala som ti srdce a ty si ho stratil. 68 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Mel, bol to iba kameň. 69 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 Bola to metafora. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 Keď som ti ho dávala, dala som mu význam. 71 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Si si istá, že som ti ho nevrátil? 72 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 Pozri sa do batohu, lebo ja som si... 73 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 Tak prečo mám ja tvoje srdce? 74 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 Fajn... tak čo... Chceš, aby som ho šiel hľadať? 75 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 Fajn, urobím to. Prehľadám celý tento les 76 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 kvôli jednému kameňu, ktoré sa trochu podobá na srdce. To chceš? 77 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 Áno. 78 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Miláčik, je to iba kameň. 79 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 Aký to má zmysel, ak nevynaložíš žiadne úsilie? 80 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Neviem, aký to má zmysel tak celkovo. 81 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 Ty nechceš zlepšiť náš vzťah? 82 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Náš vzťah je v pohode. 83 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 Je... v pohode. 84 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 Prečo musí byť všetko dokonalé? 85 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Prečo ti to nemôže stačiť? 86 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 Aha, fajn. Len sa ďalej tvár, že sa nič nedeje. 87 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 Tak je to jednoduchšie. 88 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Je to vyčerpávajúce. 89 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 Počkať. A to je čo? 90 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 - Kostolné zvony? - Aj ty ich počuješ? 91 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 Ty niekedy počuješ zvony, ktoré nepočuje nik iný? 92 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Za tým mostom musí byť mesto. 93 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 Vidíš aj most? 94 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 Ešte stále sme pri tom? 95 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 To je divné. 96 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Prestalo pršať. 97 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 „Schmigadoon“? 98 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 VŽDY USILUJEME O POKOJ A ŠŤASTIE 99 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 Pokiaľ majú funkčné záchody, beriem. 100 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 A čo všetky tie falošné rastliny? 101 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Možno šetria vodou. 102 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Dobre... 103 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 Čo to je? 104 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 A prečo hrá odvšadiaľ hudba? 105 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Vítame vás v mestečku 106 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 Bez dažďa a kalamít 107 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Všetci sme tu priatelia 108 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 Ahoj, všetci. 109 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 Ahoj, Pete. 110 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 Ako sa volá Rozmýšľate snáď 111 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 Toto pôvabné, čarovné mesto Všetkých vnád 112 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 Čo... čo sa to deje? 113 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 Musí to byť pre turistov. Ako skanzen. 114 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Schmigadoon 115 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 Slnko svieti tu Od júla po jún 116 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 A vietor zuní ako hudba strún 117 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 Schmigadoon 118 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 Nemáme lístky. Opakujem, nekúpili sme si lístky. 119 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Prestaň. Nechaj ich. 120 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Schmigadoon 121 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 Je tu bezpečne Ako v ulite 122 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 Všetci šťastní sme Však to vidíte 123 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Schmigadoon 124 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Schmigadoon 125 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 Muži mužmi sú Kravy kravami 126 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 Stromy chránia pred Horúčavami 127 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 Dotknú sa svetla lún Voláme to Schmigadoon 128 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 No tak, je to milé. 129 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Milé? Je to horor. 130 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Učiteľkou tu slečna Emma je Múdrosť do hláv deťom naleje 131 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 Ale vydatá, to ešte stále nie 132 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 Je to Schmigadoon 133 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 Farmár McDonough vždy chcel syna mať Teraz sedem dcér musí ratovať 134 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 Kto sa priblíži, bude ľutovať 135 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 To je Schmigadoon 136 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 - Au! - Prepáč, Pete! 137 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Larry Bean je náš požiarnik 138 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Helen diriguje ako nik 139 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 Doktor vylieči všetko podstatné 140 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 A ja som tu na prípady ostatné 141 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 A on je tu na prípady ostatné 142 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 Je Pete v poriadku? 143 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Henry Brown nám nosí ľad 144 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 Madam Vina nedá spať 145 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 V chatrči býva Buford Riggs 146 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 Hovoria, že som divný mix 147 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 On je vám taký divný mix 148 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 Starosta! 149 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 Nikdy to neskončí. 150 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Pst. To je starosta. 151 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Ako starosta Schmigadoonu 152 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 Chcem, nech stále rastie 153 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Veď naše motto je: 154 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 „Vždy usilujeme O pokoj a šťastie“ 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Naše motto je: 156 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 „Vždy usilujeme o pokoj a šťastie“ 157 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Ale... 158 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 To je pani Laytonová! 159 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 Ak Schmigadoon má ostať stáť 160 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 Nesmieme si hriech pripúšťať 161 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 Aby zem vyšla na osoh 162 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 Musí pri nej stáť sám Boh 163 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 A všetci! 164 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 Schmigadoon! 165 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 Ľudia múdrejší Ako Šalamún 166 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 A ja bavím sa Zvukom harpún 167 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Schmigadoon 168 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 - Au! - Prepáč, Pete. 169 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 Muž môže snívať Sny tak úžasné 170 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 A žena ho môže Ľúbiť bezhlasne 171 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 Ani jeden z nás Nie je všetečník 172 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 Na prudké slnko Vytas slnečník 173 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 Voláme to 174 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 Schmiga 175 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 176 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 S - CH - M - I - G - A - D - Úú! 177 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 Schmigadoon! 178 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 Jéj! Vy ste to ozaj urobili. 179 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 - Už môžeme ísť? - Tak skoro? 180 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Vieš, ako veľmi neznášam muzikály. 181 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 V skutočnom živote ľudia len tak nespievajú. 182 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Ale s magickým kladivom, ktoré sa vráti, keď naň zavoláš, si v pohode. 183 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 To je iné. 184 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 Thor je boh hromu a Mjolnir sa k nemu vracia, keď zavolá. 185 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 - Servus, priatelia. - Ale nie. 186 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Nenúť ma rozprávať sa s hercami. 187 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 Neznášam to. Dobrý deň, pán starosta! 188 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Vitajte v Schmigadoone. 189 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Starosta Aloysius Menlove, k vašim službám. 190 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 A moja žena, Florence. 191 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Zoberte si odznak. 192 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Nik iný nekandiduje. 193 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Ale kto nemá rád odznaky? 194 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 - Ja som Melissa. Toto je Josh. - Teší ma. 195 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 Ubytujete sa v Schmigadoonskom hostinci. 196 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 Bude sa vám páčiť. My sme tam strávili svadobnú noc. 197 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Ale veľa sme toho nenaspali 198 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 kvôli tým kohútom na záhrade. 199 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 - Aha. - Vlastne sme na odchode... 200 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Viete, už pár dní spávame na zemi, 201 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 takže poriadnu posteľ neodmietneme. 202 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Tak je to vyriešené. 203 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 Carson. Zabehni do hostinca 204 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 a povedz Harveymu, nech čaká dvoch špeciálnych hostí. 205 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Áno, pán starosta. 206 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 Nuž, vy dvaja ste zaujímavý a exotický pár. 207 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Nevidím žiadne prstene. 208 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 - Ach, my nie sme zobratí. - To určite nie. 209 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 - To vážne? - Čo? 210 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 Každopádne, som Mildred Laytonová 211 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 a toto je môj manžel, reverend Layton. 212 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 Vystri sa, Howard. Nech vyzeráš. 213 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Dúfam, že ostanete do nedele. 214 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Radi vás uvidíme v kostole. Bude to skvelé. 215 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Sľubujem vám, že budeme preč omnoho skôr. 216 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 - Takže, kde je ten hostinec? - Tadiaľto. 217 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 Hej. Buď milý. Snažia sa. 218 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 A je to v podstate moderné. 219 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Videl si ten zbor. 220 00:13:10,290 --> 00:13:11,542 Obsadenie je rozmanité. 221 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Hej, ale mám pocit, 222 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 že farárovej žene sa nepáči obsadenie nášho páru. 223 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Čo poviete, slečna? 224 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Máte záujem o trochu vzrušenia? 225 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Prvú jazdu platím ja. 226 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 Drž sa od nej ďalej, Danny Bailey. 227 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 Toto mesto by bolo slušnejšie bez ľudí ako si ty. 228 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Pani Laytonová, to tak nemyslíte. 229 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Ale áno, myslím. 230 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 Si ničomník a lapaj 231 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 a neosožník, prepáčte za výraz. 232 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 Choďte, hostinec je obďaleč. 233 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 S týmto karnevalovým niktošom už nestrácajte čas. 234 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Zdá sa, že mestský darebák má na teba zálusk. 235 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 - Asi ho budem musieť nakopať. - To by som chcela vidieť. 236 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 TUNEL LÁSKY 237 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 SCHMIGADOONSKY HOSTINEC 238 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 Prepáčte za meškanie. 239 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 Vy musíte byť tí návštevníci, o ktorých je reč. 240 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 - Predpokladám, že chcete izbu. - Dve izby. 241 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 Harvey, nie sú manželia. 242 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 Som si istá, že poznáš mestské pravidlá o takýchto veciach. 243 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 Áno. Teda... samozrejme, pani Laytonová. 244 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 Ehm, dve izby. 245 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Ja to chápem. 246 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 Vy ste farárova žena a my dvaja žijeme v hriechu. 247 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 Takže: „Ach, pôjdeme do pekla!“ 248 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 Iba jednu izbu, vďaka. 249 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 Ehm, prepáčte, pane. Sú to mestské predpisy. 250 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Dobre, hostinský Harvey, počúvaj. 251 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Som unavený a, úprimne povedané, 252 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 - na toto nemám... - Nechaj tak. 253 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 Je to len jedna noc. Vezmeme dve. 254 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 Skvelé. Poprosím jeden dolár. 255 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Dobre. Ehm... Fajn. 256 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Fajn. 257 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 Tu máte dolár za dve izby. 258 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 Srdečná vďaka. 259 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 Je to smiešne. 260 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 Aha, pre objasnenie, si naštvaný, že dve izby stoja len dolár? 261 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 Nie, len som... 262 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 Nemám záujem sa pretvarovať, že sme v starých zlatých časoch. 263 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 Dobre. Nechcem ti hovoriť, ako sa máš cítiť, 264 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 ale mohol by si sa cítiť inak? 265 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 Chcem len spoločnú izbu s mojou priateľkou 266 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 s Wi-Fi a možnosťou skontrolovať si výsledky zápasu 267 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 a prečítať si email. 268 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 Je mi ľúto, pane. Poštový dostavník príde až budúci týždeň. 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 - Neznášam ťa. - Dobre. 270 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 Všetci ste skvelí. 271 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 Fajn, priznávam, je to tu trochu šialené. 272 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 Vďaka. Je pre mňa dôležité, že nenávidíme rovnaké veci. 273 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 Viem, drahý. Aj pre mňa. 274 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 Prepáč, že som reagoval prehnane. 275 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 Len si želám, aby všetci zomreli. Je to také zlé? 276 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Dobre. 277 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 Úú. Počuj, vieš, čo by som chcela? 278 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 Dať si dlhú horúcu sprchu a potom možno ísť do Tunela lásky. 279 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 - Naozaj? - Hej, je to sladké, 280 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 ale čo iné tu môžeme robiť? 281 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Možno to bude romantické. 282 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 No dobre. Vyzdvihnem ťa o siedmej. 283 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 Budem čakať. 284 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 A počuj, len preto, že máme dve izby, 285 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 nemusíme dve izby aj používať. 286 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 - Ahá. Hmm. - Vieš, čo tým myslím? 287 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 Neznášam to tu. 288 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 - Uvidíme sa o 19:00. - Neviem sa dočkať. 289 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 Josh? 290 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Josh. 291 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 TUNEL LÁSKY 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 Dobrý, slečinka. 293 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 Dobrý, pane. 294 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Nemyslím, že nás poriadne predstavili. 295 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Volám sa Danny. 296 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 - Danny Bailey. - Ach, áno, ten ničomník. 297 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 Ja som Melissa. Gimbleová. 298 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 Je to tu v noci krásne. 299 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 A vy tiež. 300 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 Ponuka stále platí. 301 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 Prvú jazdu platím ja. Aj druhú. 302 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Och, ja sa tu len tak obzerám. 303 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 Ste zvláštna. 304 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 Páni, pozrite na tie lupene. 305 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 To sa v tomto období stáva. 306 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 Vždy, keď zaveje vietor. 307 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 Takže. Máte fešáka? 308 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Áno, mám. 309 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 A jemu nevadí, že v noci chodíte sama a rozprávate sa s cudzími mužmi? 310 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Nuž... on je... 311 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 Aká bola otázka? 312 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 Počkajte. Čo to robíte? 313 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Snažíte sa mi počarovať? 314 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Čože? Nie. 315 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 Tak prečo sa mi v hlave vynárajú tie bláznivé myšlienky? 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 - Ja teda... - Tak na to môžete zabudnúť. 317 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 Žiadna žena Dannyho Baileyho neskrotí, to teda nie. 318 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Jasné. 319 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 Keď chcú myši jedna druhú Nemusia zmluvu podpísať 320 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 Ach, mám vlastné predstavenie. 321 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 Ani sojky sa hneď neženia 322 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 Keď si chcú len užívať 323 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 Ste veľmi dobrý. 324 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 Ja som ako vlk divoký 325 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 Skrotenie je pre mňa Trest vysoký 326 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 Treba vám lepšieho agenta. 327 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 Som slobodný Som ako úkaz prírodný 328 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 Kovbojka niekde pri El Pase Chcela ma navždy držať v lase 329 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 Pridal som plyn a mala po špáse Ó, som slobodný 330 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 Som slobodný Ja som ako oceán bezodný 331 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 Učiteľka hudby Annabella 332 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 Chcela ma do orchestra, no neuspela 333 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 Pretože ja žijem a cappella Som slobodný 334 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 Mám obavy 335 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 Že skrotiť ma by mohol 336 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 Niekto ako vy 337 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 Ja netancujem. Teda, mala som rok stepu... 338 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Pst. Nech hovoria naše telá. 339 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Naše ústa sú v podstate časťou našich tiel, tak... 340 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 Vidím to pred sebou 341 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 Svit svetla čiernou tmou 342 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 Malý domček belasý A traktor na poli 343 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 Žilo by sa nám ako v raji 344 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 Pri dverách víta ma Nevesta ľúbezná 345 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 Najkrajšia v šírom kraji 346 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 Naše deti mali by Tvoju krásnu tvár 347 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 Pre teba devy dve A pre mňa chlapcov pár 348 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Nemali by deti byť pre nás oboch? 349 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Vždy nás zobúdzať bude slnka jas 350 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Až kým jeden deň nepríde náš čas 351 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 Ale to sa nikdy nestane. 352 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 Lebo som 353 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 Slobodný 354 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 Skvelé. Bravó. 355 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 Veľmi pekná pesnička. 356 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Aká pesnička? 357 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 Tá, čo ste mi práve spievali. 358 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 Spieval? 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Dobre. 360 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 Je neskoro. Ehm, som unavená. 361 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 A je to divné. 362 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 Takže vďaka a dobrú noc. 363 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 Prepáč mi ten včerajšok. 364 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 Naozaj som nechcel zaspať. 365 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 Ale vynahradím ti to. 366 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 Dnes môžeme ísť na tú dráhu koľkokrát budeš chcieť. 367 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 Ehm, netreba. Som strašne hladná. 368 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 Objednáme si? Čašníčka! 369 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 Dobré ráno. Ako sa dnes máme? 370 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 Dobre sme sa vyspali? 371 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 Áno, Betsy. Spal som ako poleno. 372 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Oh, božínku, „ako poleno“? 373 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 To je zábavné, lebo polená nespia. 374 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 Ste tak vtipný! 375 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 - Taký vtipný nie som. - Naozaj nie. 376 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 - Môžeme si objednať? - Isteže. 377 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 Máte šťastie, dnes máme náš preslávený kukuričný nákyp. 378 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 Kukuričný nákyp? A to je čo? 379 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 Čože? 380 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Chcete povedať, že ste nikdy nepočuli o kukuričnom nákype? 381 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 Nevie, čo je kukuričný nákyp! 382 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 Och, nie. Pieseň. Začala si ďalšiu pieseň. 383 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 Nákyp, nákyp 384 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 Nákyp, nákyp Nákyp, nákyp 385 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 Môžeme sa z piesní odhlásiť? 386 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 Moja milá nákyp ľúbi 387 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 Má naň stále chuť 388 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 Niekedy ho viním 389 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 Že mi ju chce ukradnúť 390 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 Že mu ju chce ukradnúť 391 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Môj milý nákyp ľúbi 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 A ja naň recept mám 393 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 Ale ho neuvarím 394 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 Dokým sa nevydám 395 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 Dokým sa nevydá 396 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 Kukuricu do nákypu Nákyp na tanier 397 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 A keď ten tanier zlížeš Budeš šťastný, to mi ver 398 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 Kukuricu do nákypu Nákyp na tanier 399 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 Keď ten tanier zlížeš Budeš šťastný, to mi ver 400 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 Kto chce nákyp? 401 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 My chceme nákyp 402 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 Kto chce nákyp? 403 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 My chceme nákyp 404 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 - Čo? - Ach, myslím, že je rad na nás. 405 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 - Ja nespievam, a ty tiež nie. - No tak, bude zábava. 406 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 Nie. Nerob to. 407 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 Ten nákyp riadne kypí 408 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Prečo? 409 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 Ja mám oň záujem 410 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Tak naberte mi extry 411 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 „Extry“? 412 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 Aj celý hrniec zjem 413 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 Úú, ona celý hrniec zje 414 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 Ku - ku - ku - ričný 415 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 Nákyp! 416 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 Mňam! 417 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Mňam! 418 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 Páni, to bolo divné. 419 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 Hneď, ako som začala, vedela som, čo mám spievať. 420 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 Skvelé. Už môžeme ísť? 421 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 - Čože? Prečo? - To myslíš vážne? 422 00:24:59,833 --> 00:25:02,753 Ty a celé mesto ste práve strávili päť minút 423 00:25:02,836 --> 00:25:04,338 spievaním o nákype. 424 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 Povedal niekto „nákyp“? 425 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Odchádzame. 426 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 - Za túto môžeš ty. - Nákyp, nákyp 427 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 Mám výčitky, vieš? 428 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 Všetci boli milí. Ani sme sa nerozlúčili. 429 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 Nebudem riskovať ďalšiu pieseň. 430 00:25:17,643 --> 00:25:18,852 Prežijú to. 431 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 Čože? 432 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 Tak počkať. 433 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 Čo sa to deje? 434 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 - Akoby sme nemohli odísť. - Jasné, že môžeme odísť. 435 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 Tak to je podivné. 436 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 Je to ako čary... 437 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 - Nie sú to čary. - Tak čo potom? 438 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 Neviem. Je to trik. Falošný most. 439 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 Falošný most? A to už ako? 440 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Takto, dobre? 441 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 Niečo skúsim. 442 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 Neverím tomu. 443 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 Čo sa to deje, Josh? Čo to má znamenať? 444 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 Kto raz Schmigadoon objaví 445 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 Ten sa ho len tak nezbaví 446 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 V muzikáli bude žiť 447 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 Kým nenájde pravý cit 448 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 Kto pravou láskou nehorí 449 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 Tomu sa brána zatvorí 450 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 To bol škriatok? 451 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 Áno. 452 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 Hej. Uhm. 453 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 Niečo... niečo povedal. Čo to bolo? 454 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Neviem. 455 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 Viac som sa sústredil na to, ako roztrieštil 456 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 celé moje poňatie reality, 457 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 lebo to bol poondiaty škriatok. 458 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 „V muzikáli bude žiť...“ 459 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 Toto nie je atrakcia pre turistov. 460 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 Je to muzikál. 461 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 Sme v ozajstnom muzikáli. 462 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 Preboha, nie. 463 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 Ale brána je zatvorená iba dovtedy, kým nenájdeme pravú lásku... 464 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 Ja ťa milujem. A ty mňa? 465 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Čože? Jasné, že áno. 466 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 Tak to skúsme znova, keď už vieme pravidlá. 467 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 Áno, už ich vieme. 468 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 Milujem ťa. 469 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Aj ja teba. 470 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 Počujete, pán škriatok? 471 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 Sme zamilovaní. 472 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Vítame vás v mestečku 473 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 Bez dažďa a kalamít 474 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 Všetci sme tu priatelia 475 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 - Ahoj, všetci. - Ahoj, Pete! 476 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 Ako sa volá Rozmýšľate snáď 477 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 Toto pôvabné, čarovné mesto Všetkých vnád 478 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 Schmigadoon 479 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 Slnko svieti tu Od júla po jún 480 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 A vietor zuní ako hudba strún 481 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 Schmigadoon 482 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 Schmigadoon 483 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 Muž môže snívať Sny tak úžasné 484 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 Žena ho môže Ľúbiť bezhlasne 485 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 Ani jeden z nás Nie je všetečník 486 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 Na tuhé slnko Vytas slnečník 487 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 Voláme to 488 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Schmiga 489 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 490 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 S - CH - M - I - G - A - D - Úú! 491 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 Schmigadoon! 492 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Preklad titulkov: Martina Mydliar