1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS UVÁDZA
2
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
Potlačte! Áno, presne tak!
3
00:01:15,951 --> 00:01:18,328
Ešte jedno poriadne zatlačenie!
4
00:01:18,412 --> 00:01:20,247
Dokážete to, Holly!
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,874
Povedzte jej to, Ted.
6
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Ted hovorí, že to dokážete, Holly!
7
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
NOC, KEĎ SA STRETLI
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Ja do toho väčšinou kopnem.
9
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
- Ale nehovorte.
- Áno.
10
00:01:59,036 --> 00:02:00,162
Presne tam.
11
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Pokojne to spravím za vás, ak chcete.
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,752
Ja kopem sama za seba už od základnej.
13
00:02:09,086 --> 00:02:12,799
Takže stačí iba jedno kopnutie
a zrazu sa stanú čary?
14
00:02:12,883 --> 00:02:13,800
Uhm.
15
00:02:33,529 --> 00:02:35,447
PRESNE O JEDEN ROK NESKÔR
16
00:02:35,531 --> 00:02:37,115
Josh.
17
00:02:37,199 --> 00:02:39,868
Minulý rok bol ten najlepší
v mojom živote.
18
00:02:39,952 --> 00:02:43,121
Nikdy som nedúfala, že stretnem niekoho,
s kým si budem tak rozumieť.
19
00:02:43,872 --> 00:02:47,709
Mám pocit,
akoby som mala bojovníka aj dôverníka.
20
00:02:47,793 --> 00:02:52,130
Môžem ti povedať všetko bez toho,
aby si ma súdil a vždy za mnou stojíš.
21
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
Milujem ťa. Na nás.
22
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
Aj ja to tak cítim.
23
00:02:59,137 --> 00:02:59,972
Čo je?
24
00:03:00,556 --> 00:03:02,015
„Aj ja to tak cítim“?
25
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
Áno. Už si môžeme cinknúť?
26
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Toto je naše prvé výročie.
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,481
Asi som čakala niečo mimoriadnejšie.
28
00:03:10,732 --> 00:03:13,694
Prepáčte, že vyrušujem.
Pozriete sa na dezerty?
29
00:03:14,653 --> 00:03:15,779
Jasné, prečo nie.
30
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
Šťastné výročie.
31
00:03:23,579 --> 00:03:25,747
PRESNE O TRI ROKY NESKÔR
32
00:03:43,432 --> 00:03:46,185
KROKY K ÚSPEŠNÉMU VZŤAHU
33
00:03:46,810 --> 00:03:48,020
To je moje.
34
00:03:54,902 --> 00:03:57,070
PRESNE O DVA MESIACE NESKÔR
35
00:03:57,154 --> 00:04:00,991
Takže,
o čom je vlastne Svätý chodník lásky?
36
00:04:01,074 --> 00:04:04,328
Nuž, pred šiestimi rokmi sme ja a Joanna
37
00:04:04,411 --> 00:04:06,955
boli veľmi bezútešní
kvôli všetkým tým
38
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
rozpadajúcim sa vzťahom naokolo.
39
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Zlomené srdcia po celom svete.
40
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Preto sme s Marvinom vytvorili spôsob,
41
00:04:14,546 --> 00:04:18,466
akým môžu páry zabudnúť na svet
a opäť sa navzájom nájsť.
42
00:04:18,550 --> 00:04:22,513
Než vyrazíte,
pripravili sme pre vás niekoľko vecičiek.
43
00:04:22,596 --> 00:04:23,722
Sú v taštičkách lásky.
44
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
Najdôležitejšou je srdce,
45
00:04:26,517 --> 00:04:30,145
vytesané z posvätného kameňa Odžibvejov,
na ktorom je vaše meno.
46
00:04:30,229 --> 00:04:33,106
Žiadame vás, aby ste ho každý deň
dali svojmu partnerovi
47
00:04:33,190 --> 00:04:35,108
a rozmýšľali o tom, čo znamená...
48
00:04:35,192 --> 00:04:37,945
- dať niekomu svoje srdce.
- Krásne.
49
00:04:38,028 --> 00:04:41,698
Pokojne to tu preskúmajte,
ale nezatúlajte sa ďaleko od chodníka.
50
00:04:41,782 --> 00:04:44,034
Tu v divočine nie je signál
51
00:04:44,117 --> 00:04:46,537
a my nechceme, aby nám tu niekto zomrel.
52
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
Jasné.
53
00:04:47,788 --> 00:04:51,708
Ale naozaj, minule tu niekto zomrel.
54
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Ale predovšetkým tento čas využite
55
00:04:54,253 --> 00:04:56,213
na pestovanie svojej lásky.
56
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
A o tie mračná sa nebojte.
57
00:04:58,173 --> 00:05:00,008
Má sa čoskoro vyčasiť
58
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
a po zvyšok týždňa už bude len slnečno.
59
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
- Mel!
- Nechaj ma!
60
00:05:05,639 --> 00:05:07,683
Povedal som,
že by sme mali vzdať túru.
61
00:05:07,766 --> 00:05:10,561
Nie nás dvoch. Len tú túru!
62
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
No tak, stratili sme sa pred pár hodinami,
63
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
nefungujú nám telefóny,
sme mokrí a skormútení
64
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
a ty si na mňa kvôli niečomu naštvaná.
65
00:05:17,776 --> 00:05:19,570
- Och, „kvôli niečomu“?
- Dobre.
66
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
Stratil si moje srdce.
67
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
Dala som ti srdce a ty si ho stratil.
68
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Mel, bol to iba kameň.
69
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
Bola to metafora.
70
00:05:26,326 --> 00:05:28,954
Keď som ti ho dávala, dala som mu význam.
71
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Si si istá, že som ti ho nevrátil?
72
00:05:30,747 --> 00:05:32,833
Pozri sa do batohu,
lebo ja som si...
73
00:05:32,916 --> 00:05:35,252
Tak prečo mám ja tvoje srdce?
74
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Fajn... tak čo...
Chceš, aby som ho šiel hľadať?
75
00:05:39,423 --> 00:05:42,092
Fajn, urobím to.
Prehľadám celý tento les
76
00:05:42,176 --> 00:05:45,470
kvôli jednému kameňu,
ktoré sa trochu podobá na srdce. To chceš?
77
00:05:45,554 --> 00:05:46,722
Áno.
78
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
Miláčik, je to iba kameň.
79
00:05:49,558 --> 00:05:52,603
Aký to má zmysel,
ak nevynaložíš žiadne úsilie?
80
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Neviem, aký to má zmysel tak celkovo.
81
00:05:55,063 --> 00:05:56,982
Ty nechceš zlepšiť náš vzťah?
82
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Náš vzťah je v pohode.
83
00:05:59,526 --> 00:06:02,321
Je... v pohode.
84
00:06:02,404 --> 00:06:04,156
Prečo musí byť všetko dokonalé?
85
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Prečo ti to nemôže stačiť?
86
00:06:05,908 --> 00:06:08,118
Aha, fajn.
Len sa ďalej tvár, že sa nič nedeje.
87
00:06:08,202 --> 00:06:09,828
Tak je to jednoduchšie.
88
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Je to vyčerpávajúce.
89
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
Počkať. A to je čo?
90
00:06:15,334 --> 00:06:17,294
- Kostolné zvony?
- Aj ty ich počuješ?
91
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
Ty niekedy počuješ zvony,
ktoré nepočuje nik iný?
92
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Za tým mostom musí byť mesto.
93
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
Vidíš aj most?
94
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
Ešte stále sme pri tom?
95
00:07:00,546 --> 00:07:01,797
To je divné.
96
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Prestalo pršať.
97
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
„Schmigadoon“?
98
00:07:06,802 --> 00:07:08,303
VŽDY USILUJEME
O POKOJ A ŠŤASTIE
99
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
Pokiaľ majú funkčné záchody, beriem.
100
00:07:10,430 --> 00:07:12,558
A čo všetky tie falošné rastliny?
101
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Možno šetria vodou.
102
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Dobre...
103
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Čo to je?
104
00:07:26,572 --> 00:07:30,242
A prečo hrá odvšadiaľ hudba?
105
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Vítame vás v mestečku
106
00:07:33,120 --> 00:07:35,330
Bez dažďa a kalamít
107
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Všetci sme tu priatelia
108
00:07:38,876 --> 00:07:40,210
Ahoj, všetci.
109
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Ahoj, Pete.
110
00:07:42,379 --> 00:07:48,844
Ako sa volá
Rozmýšľate snáď
111
00:07:48,927 --> 00:07:55,934
Toto pôvabné, čarovné mesto
Všetkých vnád
112
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
Čo... čo sa to deje?
113
00:07:59,354 --> 00:08:02,816
Musí to byť pre turistov. Ako skanzen.
114
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
Schmigadoon
115
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
Slnko svieti tu
Od júla po jún
116
00:08:13,076 --> 00:08:16,413
A vietor zuní ako hudba strún
117
00:08:16,496 --> 00:08:20,083
Schmigadoon
118
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
Nemáme lístky.
Opakujem, nekúpili sme si lístky.
119
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
Prestaň. Nechaj ich.
120
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Schmigadoon
121
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
Je tu bezpečne
Ako v ulite
122
00:08:32,261 --> 00:08:35,390
Všetci šťastní sme
Však to vidíte
123
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Schmigadoon
124
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Schmigadoon
125
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
Muži mužmi sú
Kravy kravami
126
00:08:42,688 --> 00:08:46,068
Stromy chránia pred
Horúčavami
127
00:08:46,151 --> 00:08:50,531
Dotknú sa svetla lún
Voláme to Schmigadoon
128
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
No tak, je to milé.
129
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Milé? Je to horor.
130
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Učiteľkou tu slečna Emma je
Múdrosť do hláv deťom naleje
131
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
Ale vydatá, to ešte stále nie
132
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
Je to Schmigadoon
133
00:09:04,419 --> 00:09:08,674
Farmár McDonough vždy chcel syna mať
Teraz sedem dcér musí ratovať
134
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
Kto sa priblíži, bude ľutovať
135
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
To je Schmigadoon
136
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
- Au!
- Prepáč, Pete!
137
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
Larry Bean je náš požiarnik
138
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Helen diriguje ako nik
139
00:09:19,101 --> 00:09:21,144
Doktor vylieči všetko podstatné
140
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
A ja som tu na prípady ostatné
141
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
A on je tu na prípady ostatné
142
00:09:25,440 --> 00:09:27,568
Je Pete v poriadku?
143
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Henry Brown nám nosí ľad
144
00:09:29,444 --> 00:09:31,238
Madam Vina nedá spať
145
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
V chatrči býva Buford Riggs
146
00:09:33,448 --> 00:09:35,742
Hovoria, že som divný mix
147
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
On je vám taký divný mix
148
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
Starosta!
149
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
Nikdy to neskončí.
150
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Pst. To je starosta.
151
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Ako starosta Schmigadoonu
152
00:09:47,546 --> 00:09:50,841
Chcem, nech stále rastie
153
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
Veď naše motto je:
154
00:09:52,885 --> 00:09:56,972
„Vždy usilujeme
O pokoj a šťastie“
155
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
Naše motto je:
156
00:09:59,641 --> 00:10:05,856
„Vždy usilujeme
o pokoj a šťastie“
157
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Ale...
158
00:10:07,024 --> 00:10:08,901
To je pani Laytonová!
159
00:10:08,984 --> 00:10:12,696
Ak Schmigadoon má ostať stáť
160
00:10:12,779 --> 00:10:16,158
Nesmieme si hriech pripúšťať
161
00:10:16,241 --> 00:10:19,870
Aby zem vyšla na osoh
162
00:10:19,953 --> 00:10:24,791
Musí pri nej stáť sám Boh
163
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
A všetci!
164
00:10:30,464 --> 00:10:33,634
Schmigadoon!
165
00:10:33,717 --> 00:10:37,513
Ľudia múdrejší
Ako Šalamún
166
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
A ja bavím sa
Zvukom harpún
167
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Schmigadoon
168
00:10:42,476 --> 00:10:44,394
- Au!
- Prepáč, Pete.
169
00:10:44,478 --> 00:10:47,523
Muž môže snívať
Sny tak úžasné
170
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
A žena ho môže
Ľúbiť bezhlasne
171
00:10:51,151 --> 00:10:54,571
Ani jeden z nás
Nie je všetečník
172
00:10:54,655 --> 00:10:58,158
Na prudké slnko
Vytas slnečník
173
00:10:58,242 --> 00:11:02,162
Voláme to
174
00:11:02,246 --> 00:11:05,290
Schmiga
175
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
176
00:11:09,002 --> 00:11:15,551
S - CH - M - I - G - A - D - Úú!
177
00:11:16,301 --> 00:11:19,888
Schmigadoon!
178
00:11:22,975 --> 00:11:25,811
Jéj! Vy ste to ozaj urobili.
179
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
- Už môžeme ísť?
- Tak skoro?
180
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Vieš, ako veľmi neznášam muzikály.
181
00:11:29,606 --> 00:11:31,567
V skutočnom živote
ľudia len tak nespievajú.
182
00:11:31,650 --> 00:11:34,820
Ale s magickým kladivom, ktoré sa vráti,
keď naň zavoláš, si v pohode.
183
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
To je iné.
184
00:11:36,280 --> 00:11:39,032
Thor je boh hromu
a Mjolnir sa k nemu vracia, keď zavolá.
185
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
- Servus, priatelia.
- Ale nie.
186
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
Nenúť ma rozprávať sa s hercami.
187
00:11:42,870 --> 00:11:46,874
Neznášam to.
Dobrý deň, pán starosta!
188
00:11:46,957 --> 00:11:49,209
Vitajte v Schmigadoone.
189
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
Starosta Aloysius Menlove,
k vašim službám.
190
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
A moja žena, Florence.
191
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Zoberte si odznak.
192
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Nik iný nekandiduje.
193
00:11:57,759 --> 00:11:59,678
Ale kto nemá rád odznaky?
194
00:12:01,346 --> 00:12:03,849
- Ja som Melissa. Toto je Josh.
- Teší ma.
195
00:12:03,932 --> 00:12:06,018
Ubytujete sa
v Schmigadoonskom hostinci.
196
00:12:06,101 --> 00:12:09,980
Bude sa vám páčiť.
My sme tam strávili svadobnú noc.
197
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Ale veľa sme toho nenaspali
198
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
kvôli tým kohútom na záhrade.
199
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
- Aha.
- Vlastne sme na odchode...
200
00:12:17,446 --> 00:12:19,573
Viete, už pár dní spávame na zemi,
201
00:12:19,656 --> 00:12:22,201
takže poriadnu posteľ neodmietneme.
202
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Tak je to vyriešené.
203
00:12:24,244 --> 00:12:26,788
Carson. Zabehni do hostinca
204
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
a povedz Harveymu,
nech čaká dvoch špeciálnych hostí.
205
00:12:30,334 --> 00:12:31,877
Áno, pán starosta.
206
00:12:34,046 --> 00:12:38,425
Nuž, vy dvaja ste zaujímavý
a exotický pár.
207
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Nevidím žiadne prstene.
208
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
- Ach, my nie sme zobratí.
- To určite nie.
209
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
- To vážne?
- Čo?
210
00:12:44,723 --> 00:12:46,308
Každopádne, som Mildred Laytonová
211
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
a toto je môj manžel,
reverend Layton.
212
00:12:49,061 --> 00:12:51,230
Vystri sa, Howard. Nech vyzeráš.
213
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Dúfam, že ostanete do nedele.
214
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Radi vás uvidíme v kostole.
Bude to skvelé.
215
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Sľubujem vám, že budeme preč omnoho skôr.
216
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
- Takže, kde je ten hostinec?
- Tadiaľto.
217
00:13:03,158 --> 00:13:06,578
Hej. Buď milý. Snažia sa.
218
00:13:06,662 --> 00:13:08,664
A je to v podstate moderné.
219
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Videl si ten zbor.
220
00:13:10,290 --> 00:13:11,542
Obsadenie je rozmanité.
221
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Hej, ale mám pocit,
222
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
že farárovej žene sa nepáči
obsadenie nášho páru.
223
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Čo poviete, slečna?
224
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Máte záujem o trochu vzrušenia?
225
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
Prvú jazdu platím ja.
226
00:13:23,095 --> 00:13:25,514
Drž sa od nej ďalej, Danny Bailey.
227
00:13:25,597 --> 00:13:28,392
Toto mesto by bolo slušnejšie bez ľudí
ako si ty.
228
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
Pani Laytonová, to tak nemyslíte.
229
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Ale áno, myslím.
230
00:13:31,562 --> 00:13:34,022
Si ničomník a lapaj
231
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
a neosožník, prepáčte za výraz.
232
00:13:36,400 --> 00:13:38,026
Choďte, hostinec je obďaleč.
233
00:13:38,110 --> 00:13:41,029
S týmto karnevalovým niktošom
už nestrácajte čas.
234
00:13:41,655 --> 00:13:44,658
Zdá sa,
že mestský darebák má na teba zálusk.
235
00:13:44,741 --> 00:13:47,953
- Asi ho budem musieť nakopať.
- To by som chcela vidieť.
236
00:13:49,413 --> 00:13:51,707
TUNEL LÁSKY
237
00:13:51,790 --> 00:13:53,709
SCHMIGADOONSKY HOSTINEC
238
00:13:58,255 --> 00:13:59,548
Prepáčte za meškanie.
239
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
Vy musíte byť tí návštevníci,
o ktorých je reč.
240
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
- Predpokladám, že chcete izbu.
- Dve izby.
241
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
Harvey, nie sú manželia.
242
00:14:07,431 --> 00:14:10,851
Som si istá, že poznáš mestské pravidlá
o takýchto veciach.
243
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
Áno. Teda... samozrejme, pani Laytonová.
244
00:14:13,979 --> 00:14:15,189
Ehm, dve izby.
245
00:14:16,231 --> 00:14:18,108
Ja to chápem.
246
00:14:18,192 --> 00:14:21,278
Vy ste farárova žena
a my dvaja žijeme v hriechu.
247
00:14:21,361 --> 00:14:23,197
Takže: „Ach, pôjdeme do pekla!“
248
00:14:24,364 --> 00:14:26,033
Iba jednu izbu, vďaka.
249
00:14:28,952 --> 00:14:31,872
Ehm, prepáčte, pane.
Sú to mestské predpisy.
250
00:14:31,955 --> 00:14:35,000
Dobre, hostinský Harvey, počúvaj.
251
00:14:35,083 --> 00:14:37,044
Som unavený a, úprimne povedané,
252
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
- na toto nemám...
- Nechaj tak.
253
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
Je to len jedna noc. Vezmeme dve.
254
00:14:40,923 --> 00:14:43,133
Skvelé. Poprosím jeden dolár.
255
00:14:44,218 --> 00:14:45,427
Dobre. Ehm... Fajn.
256
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Fajn.
257
00:14:50,140 --> 00:14:52,809
Tu máte dolár za dve izby.
258
00:14:52,893 --> 00:14:54,394
Srdečná vďaka.
259
00:14:54,478 --> 00:14:56,188
Je to smiešne.
260
00:14:56,271 --> 00:15:00,150
Aha, pre objasnenie, si naštvaný,
že dve izby stoja len dolár?
261
00:15:00,234 --> 00:15:01,735
Nie, len som...
262
00:15:01,818 --> 00:15:05,822
Nemám záujem sa pretvarovať,
že sme v starých zlatých časoch.
263
00:15:05,906 --> 00:15:09,243
Dobre.
Nechcem ti hovoriť, ako sa máš cítiť,
264
00:15:09,326 --> 00:15:10,994
ale mohol by si sa cítiť inak?
265
00:15:11,620 --> 00:15:14,122
Chcem len spoločnú izbu s mojou priateľkou
266
00:15:14,206 --> 00:15:17,084
s Wi-Fi a možnosťou
skontrolovať si výsledky zápasu
267
00:15:17,167 --> 00:15:18,168
a prečítať si email.
268
00:15:18,252 --> 00:15:21,046
Je mi ľúto, pane.
Poštový dostavník príde až budúci týždeň.
269
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
- Neznášam ťa.
- Dobre.
270
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Všetci ste skvelí.
271
00:15:32,558 --> 00:15:36,228
Fajn, priznávam, je to tu trochu šialené.
272
00:15:36,311 --> 00:15:40,190
Vďaka. Je pre mňa dôležité,
že nenávidíme rovnaké veci.
273
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
Viem, drahý. Aj pre mňa.
274
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
Prepáč, že som reagoval prehnane.
275
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
Len si želám, aby všetci zomreli.
Je to také zlé?
276
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Dobre.
277
00:15:49,241 --> 00:15:51,785
Úú. Počuj, vieš, čo by som chcela?
278
00:15:51,869 --> 00:15:57,332
Dať si dlhú horúcu sprchu
a potom možno ísť do Tunela lásky.
279
00:15:57,416 --> 00:15:59,835
- Naozaj?
- Hej, je to sladké,
280
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
ale čo iné tu môžeme robiť?
281
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Možno to bude romantické.
282
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
No dobre. Vyzdvihnem ťa o siedmej.
283
00:16:07,176 --> 00:16:08,802
Budem čakať.
284
00:16:08,886 --> 00:16:13,348
A počuj, len preto, že máme dve izby,
285
00:16:13,432 --> 00:16:15,851
nemusíme dve izby aj používať.
286
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
- Ahá. Hmm.
- Vieš, čo tým myslím?
287
00:16:28,197 --> 00:16:29,406
Neznášam to tu.
288
00:16:29,489 --> 00:16:31,325
- Uvidíme sa o 19:00.
- Neviem sa dočkať.
289
00:16:49,676 --> 00:16:50,761
Josh?
290
00:16:52,930 --> 00:16:53,972
Josh.
291
00:17:15,493 --> 00:17:17,538
TUNEL LÁSKY
292
00:17:22,416 --> 00:17:23,585
Dobrý, slečinka.
293
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
Dobrý, pane.
294
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Nemyslím, že nás poriadne predstavili.
295
00:17:29,550 --> 00:17:31,093
Volám sa Danny.
296
00:17:32,094 --> 00:17:35,264
- Danny Bailey.
- Ach, áno, ten ničomník.
297
00:17:35,347 --> 00:17:36,765
Ja som Melissa. Gimbleová.
298
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
Je to tu v noci krásne.
299
00:17:42,396 --> 00:17:43,814
A vy tiež.
300
00:17:45,065 --> 00:17:46,358
Ponuka stále platí.
301
00:17:46,441 --> 00:17:48,902
Prvú jazdu platím ja. Aj druhú.
302
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
Och, ja sa tu len tak obzerám.
303
00:17:52,531 --> 00:17:53,740
Ste zvláštna.
304
00:17:54,867 --> 00:17:57,160
Páni, pozrite na tie lupene.
305
00:17:57,244 --> 00:17:58,871
To sa v tomto období stáva.
306
00:17:59,663 --> 00:18:02,541
Vždy, keď zaveje vietor.
307
00:18:02,624 --> 00:18:05,002
Takže. Máte fešáka?
308
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Áno, mám.
309
00:18:07,462 --> 00:18:11,842
A jemu nevadí, že v noci chodíte sama
a rozprávate sa s cudzími mužmi?
310
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Nuž... on je...
311
00:18:15,554 --> 00:18:17,306
Aká bola otázka?
312
00:18:17,389 --> 00:18:19,600
Počkajte. Čo to robíte?
313
00:18:19,683 --> 00:18:21,226
Snažíte sa mi počarovať?
314
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Čože? Nie.
315
00:18:23,187 --> 00:18:26,023
Tak prečo sa mi v hlave vynárajú
tie bláznivé myšlienky?
316
00:18:26,815 --> 00:18:28,901
- Ja teda...
- Tak na to môžete zabudnúť.
317
00:18:28,984 --> 00:18:32,571
Žiadna žena Dannyho Baileyho neskrotí,
to teda nie.
318
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
Jasné.
319
00:18:33,739 --> 00:18:40,162
Keď chcú myši jedna druhú
Nemusia zmluvu podpísať
320
00:18:40,245 --> 00:18:41,371
Ach, mám vlastné predstavenie.
321
00:18:42,998 --> 00:18:46,668
Ani sojky sa hneď neženia
322
00:18:46,752 --> 00:18:50,672
Keď si chcú len užívať
323
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
Ste veľmi dobrý.
324
00:18:52,341 --> 00:18:56,845
Ja som ako vlk divoký
325
00:18:56,929 --> 00:19:02,100
Skrotenie je pre mňa
Trest vysoký
326
00:19:02,184 --> 00:19:03,852
Treba vám lepšieho agenta.
327
00:19:07,481 --> 00:19:14,279
Som slobodný
Som ako úkaz prírodný
328
00:19:14,363 --> 00:19:21,203
Kovbojka niekde pri El Pase
Chcela ma navždy držať v lase
329
00:19:21,286 --> 00:19:27,292
Pridal som plyn a mala po špáse
Ó, som slobodný
330
00:19:34,174 --> 00:19:40,848
Som slobodný
Ja som ako oceán bezodný
331
00:19:40,931 --> 00:19:44,518
Učiteľka hudby Annabella
332
00:19:44,601 --> 00:19:47,980
Chcela ma do orchestra, no neuspela
333
00:19:48,063 --> 00:19:53,861
Pretože ja žijem a cappella
Som slobodný
334
00:19:53,944 --> 00:19:56,822
Mám obavy
335
00:19:58,073 --> 00:20:01,952
Že skrotiť ma by mohol
336
00:20:02,035 --> 00:20:09,042
Niekto ako vy
337
00:20:20,053 --> 00:20:21,889
Ja netancujem.
Teda, mala som rok stepu...
338
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Pst. Nech hovoria naše telá.
339
00:20:24,892 --> 00:20:27,728
Naše ústa
sú v podstate časťou našich tiel, tak...
340
00:20:44,286 --> 00:20:47,789
Vidím to pred sebou
341
00:20:48,332 --> 00:20:55,088
Svit svetla čiernou tmou
342
00:20:58,133 --> 00:21:01,470
Malý domček belasý
A traktor na poli
343
00:21:01,553 --> 00:21:04,640
Žilo by sa nám ako v raji
344
00:21:06,183 --> 00:21:09,436
Pri dverách víta ma
Nevesta ľúbezná
345
00:21:09,520 --> 00:21:12,856
Najkrajšia v šírom kraji
346
00:21:12,940 --> 00:21:16,902
Naše deti mali by
Tvoju krásnu tvár
347
00:21:16,985 --> 00:21:22,074
Pre teba devy dve
A pre mňa chlapcov pár
348
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Nemali by deti byť pre nás oboch?
349
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Vždy nás zobúdzať bude slnka jas
350
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Až kým jeden deň nepríde náš čas
351
00:21:35,379 --> 00:21:37,047
Ale to sa nikdy nestane.
352
00:21:37,130 --> 00:21:40,342
Lebo som
353
00:21:40,425 --> 00:21:47,057
Slobodný
354
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
Skvelé. Bravó.
355
00:21:51,061 --> 00:21:53,480
Veľmi pekná pesnička.
356
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Aká pesnička?
357
00:21:55,941 --> 00:21:58,277
Tá, čo ste mi práve spievali.
358
00:21:58,360 --> 00:21:59,778
Spieval?
359
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Dobre.
360
00:22:02,155 --> 00:22:04,950
Je neskoro. Ehm, som unavená.
361
00:22:05,033 --> 00:22:06,660
A je to divné.
362
00:22:06,743 --> 00:22:10,372
Takže vďaka a dobrú noc.
363
00:22:18,922 --> 00:22:20,257
Prepáč mi ten včerajšok.
364
00:22:21,508 --> 00:22:23,927
Naozaj som nechcel zaspať.
365
00:22:25,179 --> 00:22:26,388
Ale vynahradím ti to.
366
00:22:26,471 --> 00:22:29,975
Dnes môžeme ísť na tú dráhu
koľkokrát budeš chcieť.
367
00:22:30,058 --> 00:22:32,561
Ehm, netreba. Som strašne hladná.
368
00:22:32,644 --> 00:22:34,062
Objednáme si? Čašníčka!
369
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
Dobré ráno. Ako sa dnes máme?
370
00:22:38,025 --> 00:22:39,151
Dobre sme sa vyspali?
371
00:22:39,234 --> 00:22:41,528
Áno, Betsy. Spal som ako poleno.
372
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Oh, božínku, „ako poleno“?
373
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
To je zábavné,
lebo polená nespia.
374
00:22:49,161 --> 00:22:51,038
Ste tak vtipný!
375
00:22:51,121 --> 00:22:53,457
- Taký vtipný nie som.
- Naozaj nie.
376
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
- Môžeme si objednať?
- Isteže.
377
00:22:55,417 --> 00:22:59,421
Máte šťastie, dnes máme náš preslávený
kukuričný nákyp.
378
00:22:59,505 --> 00:23:01,673
Kukuričný nákyp? A to je čo?
379
00:23:01,757 --> 00:23:02,966
Čože?
380
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Chcete povedať,
že ste nikdy nepočuli o kukuričnom nákype?
381
00:23:07,137 --> 00:23:09,139
Nevie, čo je kukuričný nákyp!
382
00:23:09,806 --> 00:23:13,602
Och, nie. Pieseň. Začala si ďalšiu pieseň.
383
00:23:13,685 --> 00:23:15,771
Nákyp, nákyp
384
00:23:15,854 --> 00:23:18,357
Nákyp, nákyp
Nákyp, nákyp
385
00:23:20,526 --> 00:23:21,902
Môžeme sa z piesní odhlásiť?
386
00:23:23,195 --> 00:23:25,322
Moja milá nákyp ľúbi
387
00:23:25,405 --> 00:23:27,366
Má naň stále chuť
388
00:23:27,449 --> 00:23:29,576
Niekedy ho viním
389
00:23:29,660 --> 00:23:31,495
Že mi ju chce ukradnúť
390
00:23:31,578 --> 00:23:34,540
Že mu ju chce ukradnúť
391
00:23:35,791 --> 00:23:38,043
Môj milý nákyp ľúbi
392
00:23:38,126 --> 00:23:40,087
A ja naň recept mám
393
00:23:40,170 --> 00:23:42,422
Ale ho neuvarím
394
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
Dokým sa nevydám
395
00:23:43,966 --> 00:23:46,927
Dokým sa nevydá
396
00:23:50,222 --> 00:23:52,683
Kukuricu do nákypu
Nákyp na tanier
397
00:23:52,766 --> 00:23:55,102
A keď ten tanier zlížeš
Budeš šťastný, to mi ver
398
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
Kukuricu do nákypu
Nákyp na tanier
399
00:23:57,729 --> 00:23:59,982
Keď ten tanier zlížeš
Budeš šťastný, to mi ver
400
00:24:00,065 --> 00:24:02,234
Kto chce nákyp?
401
00:24:02,317 --> 00:24:04,695
My chceme nákyp
402
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
Kto chce nákyp?
403
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
My chceme nákyp
404
00:24:12,911 --> 00:24:15,706
- Čo?
- Ach, myslím, že je rad na nás.
405
00:24:15,789 --> 00:24:18,792
- Ja nespievam, a ty tiež nie.
- No tak, bude zábava.
406
00:24:18,876 --> 00:24:20,878
Nie. Nerob to.
407
00:24:20,961 --> 00:24:22,546
Ten nákyp riadne kypí
408
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Prečo?
409
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
Ja mám oň záujem
410
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Tak naberte mi extry
411
00:24:29,720 --> 00:24:30,637
„Extry“?
412
00:24:30,721 --> 00:24:32,723
Aj celý hrniec zjem
413
00:24:32,806 --> 00:24:35,225
Úú, ona celý hrniec zje
414
00:24:36,977 --> 00:24:41,523
Ku - ku - ku - ričný
415
00:24:41,607 --> 00:24:46,320
Nákyp!
416
00:24:48,614 --> 00:24:49,781
Mňam!
417
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Mňam!
418
00:24:51,825 --> 00:24:53,118
Páni, to bolo divné.
419
00:24:53,202 --> 00:24:55,787
Hneď, ako som začala,
vedela som, čo mám spievať.
420
00:24:55,871 --> 00:24:57,789
Skvelé. Už môžeme ísť?
421
00:24:57,873 --> 00:24:59,750
- Čože? Prečo?
- To myslíš vážne?
422
00:24:59,833 --> 00:25:02,753
Ty a celé mesto
ste práve strávili päť minút
423
00:25:02,836 --> 00:25:04,338
spievaním o nákype.
424
00:25:04,421 --> 00:25:06,465
Povedal niekto „nákyp“?
425
00:25:06,548 --> 00:25:08,008
Odchádzame.
426
00:25:08,091 --> 00:25:10,761
- Za túto môžeš ty.
- Nákyp, nákyp
427
00:25:12,137 --> 00:25:13,805
Mám výčitky, vieš?
428
00:25:13,889 --> 00:25:16,058
Všetci boli milí.
Ani sme sa nerozlúčili.
429
00:25:16,141 --> 00:25:17,559
Nebudem riskovať ďalšiu pieseň.
430
00:25:17,643 --> 00:25:18,852
Prežijú to.
431
00:25:23,106 --> 00:25:24,274
Čože?
432
00:25:27,110 --> 00:25:28,278
Tak počkať.
433
00:25:32,366 --> 00:25:33,867
Čo sa to deje?
434
00:25:33,951 --> 00:25:37,329
- Akoby sme nemohli odísť.
- Jasné, že môžeme odísť.
435
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
Tak to je podivné.
436
00:25:42,501 --> 00:25:44,545
Je to ako čary...
437
00:25:44,628 --> 00:25:46,380
- Nie sú to čary.
- Tak čo potom?
438
00:25:46,463 --> 00:25:49,258
Neviem.
Je to trik. Falošný most.
439
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
Falošný most? A to už ako?
440
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Takto, dobre?
441
00:25:55,597 --> 00:25:56,849
Niečo skúsim.
442
00:26:18,620 --> 00:26:20,205
Neverím tomu.
443
00:26:22,666 --> 00:26:25,544
Čo sa to deje, Josh? Čo to má znamenať?
444
00:26:28,088 --> 00:26:32,718
Kto raz Schmigadoon objaví
445
00:26:32,801 --> 00:26:37,556
Ten sa ho len tak nezbaví
446
00:26:37,639 --> 00:26:43,437
V muzikáli bude žiť
447
00:26:43,520 --> 00:26:48,609
Kým nenájde pravý cit
448
00:26:49,401 --> 00:26:54,823
Kto pravou láskou nehorí
449
00:26:55,532 --> 00:27:01,663
Tomu sa brána zatvorí
450
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
To bol škriatok?
451
00:27:13,091 --> 00:27:14,301
Áno.
452
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
Hej. Uhm.
453
00:27:16,428 --> 00:27:18,180
Niečo... niečo povedal. Čo to bolo?
454
00:27:18,889 --> 00:27:19,973
Neviem.
455
00:27:20,057 --> 00:27:24,770
Viac som sa sústredil na to,
ako roztrieštil
456
00:27:24,853 --> 00:27:27,356
celé moje poňatie reality,
457
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
lebo to bol poondiaty škriatok.
458
00:27:30,275 --> 00:27:32,319
„V muzikáli bude žiť...“
459
00:27:36,949 --> 00:27:40,077
Toto nie je atrakcia pre turistov.
460
00:27:40,160 --> 00:27:41,620
Je to muzikál.
461
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
Sme v ozajstnom muzikáli.
462
00:27:44,081 --> 00:27:45,707
Preboha, nie.
463
00:27:45,791 --> 00:27:48,752
Ale brána je zatvorená iba dovtedy,
kým nenájdeme pravú lásku...
464
00:27:48,836 --> 00:27:50,379
Ja ťa milujem. A ty mňa?
465
00:27:50,462 --> 00:27:51,797
Čože? Jasné, že áno.
466
00:27:52,548 --> 00:27:54,842
Tak to skúsme znova,
keď už vieme pravidlá.
467
00:27:54,925 --> 00:27:56,218
Áno, už ich vieme.
468
00:27:57,469 --> 00:27:58,637
Milujem ťa.
469
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Aj ja teba.
470
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
Počujete, pán škriatok?
471
00:28:03,350 --> 00:28:04,685
Sme zamilovaní.
472
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Vítame vás v mestečku
473
00:28:23,078 --> 00:28:25,289
Bez dažďa a kalamít
474
00:28:26,498 --> 00:28:29,209
Všetci sme tu priatelia
475
00:28:29,293 --> 00:28:32,254
- Ahoj, všetci.
- Ahoj, Pete!
476
00:28:32,337 --> 00:28:38,802
Ako sa volá
Rozmýšľate snáď
477
00:28:38,886 --> 00:28:45,893
Toto pôvabné, čarovné mesto
Všetkých vnád
478
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
Schmigadoon
479
00:28:56,069 --> 00:28:59,531
Slnko svieti tu
Od júla po jún
480
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
A vietor zuní ako hudba strún
481
00:29:03,035 --> 00:29:05,579
Schmigadoon
482
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
Schmigadoon
483
00:29:06,747 --> 00:29:09,791
Muž môže snívať
Sny tak úžasné
484
00:29:09,875 --> 00:29:13,337
Žena ho môže
Ľúbiť bezhlasne
485
00:29:13,420 --> 00:29:16,840
Ani jeden z nás
Nie je všetečník
486
00:29:16,924 --> 00:29:20,427
Na tuhé slnko
Vytas slnečník
487
00:29:20,511 --> 00:29:24,306
Voláme to
488
00:29:24,389 --> 00:29:27,559
Schmiga
489
00:29:27,643 --> 00:29:31,188
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
490
00:29:31,271 --> 00:29:37,819
S - CH - M - I - G - A - D - Úú!
491
00:29:38,570 --> 00:29:41,615
Schmigadoon!
492
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Preklad titulkov: Martina Mydliar