1 00:00:11,512 --> 00:00:14,014 製作 ローン・マイケルズ 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,934 シュミガドーン! 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,614 メリッサ 4 00:01:12,698 --> 00:01:13,740 いきんで! 5 00:01:13,991 --> 00:01:15,909 そうよ 上手ね 6 00:01:15,993 --> 00:01:18,370 その調子でもう一度 7 00:01:18,453 --> 00:01:20,289 頑張って ホリー 8 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 あなたも励まして 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,502 テッドも頑張ってと言ってる 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,255 ジョシュ 11 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 出会いの夜 12 00:01:54,990 --> 00:01:56,575 いつも蹴るんだ 13 00:01:56,742 --> 00:01:57,492 本当? 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,577 ああ 15 00:01:59,161 --> 00:02:00,329 そこをね 16 00:02:01,496 --> 00:02:03,582 よければ僕がやる 17 00:02:03,665 --> 00:02:06,793 大丈夫 小学3年から得意だから 18 00:02:09,545 --> 00:02:12,841 1回の蹴りで魔法が起きる? 19 00:02:33,570 --> 00:02:35,489 そのちょうど1年後 20 00:02:35,864 --> 00:02:37,157 ジョシュ 21 00:02:37,491 --> 00:02:40,118 人生最高の1年だった 22 00:02:40,202 --> 00:02:43,163 あなたとは 何でも分かり合える 23 00:02:43,997 --> 00:02:47,793 私を守ってくれる 勇者であり親友よ 24 00:02:47,876 --> 00:02:52,381 何でも話せるし いつも味方でいてくれる 25 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 愛してる 26 00:02:54,299 --> 00:02:55,634 2人に乾杯 27 00:02:56,718 --> 00:02:57,803 僕も同感だ 28 00:02:59,263 --> 00:03:00,013 何? 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,057 “僕も同感だ”? 30 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 ああ 乾杯しよう 31 00:03:04,393 --> 00:03:10,065 付き合って1年の記念日よ 特別な何かを期待してた 32 00:03:10,649 --> 00:03:12,109 失礼します 33 00:03:12,192 --> 00:03:13,735 デザートは? 34 00:03:14,695 --> 00:03:15,821 ええ お願い 35 00:03:20,576 --> 00:03:22,077 1周年おめでとう 36 00:03:23,620 --> 00:03:25,789 そのちょうど3年後 37 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 「関係改善のための 27ステップ」 38 00:03:46,810 --> 00:03:48,145 私のよ 39 00:03:54,943 --> 00:03:57,112 そのちょうど2カ月後 40 00:03:57,196 --> 00:04:01,700 “聖なる心と 愛のトレイル”を説明しよう 41 00:04:01,783 --> 00:04:06,997 6年前 ジョアンナと私は 周りを見て悲嘆に暮れた 42 00:04:07,080 --> 00:04:12,127 どの恋愛も崩壊し 地上は傷ついた心だらけ 43 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 そこで私たちは–– 44 00:04:13,921 --> 00:04:18,550 カップルが再び 心から つながれる場を作ったの 45 00:04:18,634 --> 00:04:22,513 先ほど渡したアイテムを見て 46 00:04:22,596 --> 00:04:23,764 ポーチの中よ 47 00:04:24,264 --> 00:04:30,145 ハート形のチペワの石に 皆さんの名前が彫ってある 48 00:04:30,229 --> 00:04:33,023 それを毎日 相手に渡し–– 49 00:04:33,106 --> 00:04:37,736 ハートを渡すことの意味を 考えてほしいの 50 00:04:34,608 --> 00:04:36,318 〝メリッサ ジョシュ〟 51 00:04:37,819 --> 00:04:42,199 トレイルからは あまり離れないようにね 52 00:04:42,282 --> 00:04:46,578 携帯は圏外だし 誰かに死なれては困る 53 00:04:46,912 --> 00:04:47,704 確かに 54 00:04:47,788 --> 00:04:51,750 実は前回 亡くなった人がいる 55 00:04:51,834 --> 00:04:56,255 何よりも これは愛を育むための機会よ 56 00:04:56,338 --> 00:04:58,048 この雲は心配ない 57 00:04:58,131 --> 00:05:02,427 すぐに消えて その後は快晴が続くようだ 58 00:05:04,054 --> 00:05:04,680 メル! 59 00:05:04,763 --> 00:05:05,556 ほっといて! 60 00:05:05,639 --> 00:05:10,519 ハイキングはイヤだと 言ったが僕らのことじゃない 61 00:05:10,602 --> 00:05:14,648 何時間も迷ってるし 携帯は圏外だし–– 62 00:05:14,731 --> 00:05:17,734 ズブぬれで 君は なぜか怒ってる 63 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 なぜか? 64 00:05:19,528 --> 00:05:23,240 私が渡したハートを なくしたのよ 65 00:05:23,323 --> 00:05:24,992 ただの石だ 66 00:05:25,075 --> 00:05:28,996 私が思いを込めて渡した ハートよ 67 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 僕は戻したと思う リュックを確かめて... 68 00:05:32,624 --> 00:05:35,294 なぜ あなたの ハートはあるの? 69 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 じゃ 捜しに行けと? 70 00:05:39,173 --> 00:05:44,511 この広大な森から ハートの石1個を捜し出す 71 00:05:44,595 --> 00:05:45,512 それが望み? 72 00:05:46,096 --> 00:05:46,763 ええ 73 00:05:48,015 --> 00:05:49,516 ただの石だろ 74 00:05:49,766 --> 00:05:52,686 努力しないなら 来た意味がない 75 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 これは何のためだ? 76 00:05:54,980 --> 00:05:57,024 関係を改善するためよ 77 00:05:57,191 --> 00:05:59,276 何も問題はないさ 78 00:05:59,526 --> 00:06:00,485 別に... 79 00:06:01,361 --> 00:06:02,487 普通だ 80 00:06:02,571 --> 00:06:05,407 完璧を目指さなくてもいい 81 00:06:05,490 --> 00:06:08,076 分かった 問題は見ないフリね 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,786 そのほうが楽だもの 83 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 もうグッタリだよ 84 00:06:13,332 --> 00:06:15,209 あれ? 何だろう? 85 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 教会の鐘? 86 00:06:16,293 --> 00:06:17,794 あなたも聞こえる? 87 00:06:18,128 --> 00:06:20,631 妄想で聞こえる時があるの? 88 00:06:27,012 --> 00:06:29,515 橋の向こうに町がありそう 89 00:06:30,849 --> 00:06:32,434 君にも見える? 90 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 それ 続ける? 91 00:07:00,587 --> 00:07:02,089 変な感じ 92 00:07:02,965 --> 00:07:04,508 雨がやんだ 93 00:07:05,425 --> 00:07:06,885 シュミガドーン? 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 〝シュミガド—ン 平和と幸せの追求〟 95 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 トイレがあれば何でもいい 96 00:07:10,556 --> 00:07:12,599 人工の植物? 97 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 節水のためかも 98 00:07:20,607 --> 00:07:23,610 これは一体 どういうことだ? 99 00:07:26,488 --> 00:07:30,284 あちこちから 音楽が聞こえてくるぞ 100 00:07:30,367 --> 00:07:32,911 ようこそ 我が町へ 101 00:07:33,161 --> 00:07:35,372 みんなが友達 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 誰もが幸せ 103 00:07:39,293 --> 00:07:40,252 やあ みんな 104 00:07:40,586 --> 00:07:41,837 やあ ピート 105 00:07:42,629 --> 00:07:48,635 この町の名前を 知りたくなったはず 106 00:07:49,011 --> 00:07:57,644 美しく華やかで 奇跡のような町の名前を 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,188 何が起きてる? 108 00:07:59,271 --> 00:08:02,858 観光客向けのショーなのかも 109 00:08:06,445 --> 00:08:09,489 シュミガドーン 110 00:08:09,573 --> 00:08:12,993 7月から6月まで 太陽が降り注ぐ 111 00:08:13,076 --> 00:08:16,371 マカロンの甘い香りが漂う 112 00:08:16,455 --> 00:08:20,209 シュミガドーン 113 00:08:20,542 --> 00:08:23,837 僕たち チケット買ってないよ 114 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 邪魔しないで 115 00:08:25,631 --> 00:08:28,675 シュミガドーン 116 00:08:28,759 --> 00:08:32,179 繭に包まれたように温かい 117 00:08:32,261 --> 00:08:35,432 ハートは満月のように輝く 118 00:08:35,640 --> 00:08:38,018 シュミガドーン 119 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 シュミガドーン 120 00:08:39,227 --> 00:08:42,731 男は男らしく 牛は牛らしく 121 00:08:42,813 --> 00:08:46,068 農夫は笑顔で畑を耕す 122 00:08:46,151 --> 00:08:50,572 木が高く そびえ立つ町 123 00:08:51,198 --> 00:08:52,741 ステキね 124 00:08:52,866 --> 00:08:53,659 これが? 125 00:08:53,742 --> 00:08:55,536 「ウィッカーマン」だ 126 00:08:56,328 --> 00:09:00,123 教師のエマは 子供に読み書きを教える 127 00:09:00,207 --> 00:09:02,459 28歳でまだ独身 128 00:09:02,918 --> 00:09:04,461 シュミガドーン 129 00:09:04,586 --> 00:09:08,549 息子を望んだマクドノー 結局は娘だらけ 130 00:09:08,632 --> 00:09:10,926 手を出したら撃つぞ 131 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 シュミガドーン 132 00:09:13,595 --> 00:09:14,721 すまん ピート 133 00:09:14,930 --> 00:09:18,809 消防士のラリー 指揮者のヘレン 134 00:09:18,892 --> 00:09:20,978 ケガ人は医者の元へ 135 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 死んだら私の元へ 136 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 死んだら彼の元へ 137 00:09:25,732 --> 00:09:27,192 ピートは大丈夫? 138 00:09:27,276 --> 00:09:29,403 ヘンリーは氷を運び 139 00:09:29,486 --> 00:09:31,446 ヴィーナは占う 140 00:09:31,530 --> 00:09:33,407 小屋にビュフォードがいる 141 00:09:33,490 --> 00:09:35,534 豚をいじめてる 142 00:09:35,617 --> 00:09:37,578 豚をいじめてる 143 00:09:38,537 --> 00:09:39,997 町長だよ! 144 00:09:40,956 --> 00:09:41,915 終わらない 145 00:09:41,999 --> 00:09:44,084 シーッ 町長よ 146 00:09:44,251 --> 00:09:46,712 シュミガドーンの 町長として 147 00:09:47,546 --> 00:09:50,340 これは強調しておきたい 148 00:09:50,883 --> 00:09:52,718 町の理念は–– 149 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 常に平和と幸せを 追求すること 150 00:09:57,639 --> 00:10:05,898 常に平和と幸せを 追求すること 151 00:10:05,981 --> 00:10:06,773 けれど... 152 00:10:06,940 --> 00:10:08,942 レイトン夫人だ! 153 00:10:09,026 --> 00:10:12,696 シュミガドーンを守るには 154 00:10:12,779 --> 00:10:16,283 汚けがれを遠ざけ 純粋さを保たねば 155 00:10:16,366 --> 00:10:19,870 先祖が踏みしめた大地を 156 00:10:19,953 --> 00:10:24,458 導くのは神の法であるべき 157 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 さあ みんな! 158 00:10:30,506 --> 00:10:33,717 シュミガドーン! 159 00:10:33,800 --> 00:10:37,179 毎日正午に鐘が鳴る 160 00:10:37,262 --> 00:10:40,557 ウェルズ・ファーゴが わしの銃を運ぶ 161 00:10:40,682 --> 00:10:42,768 シュミガドーン 162 00:10:42,851 --> 00:10:43,936 すまん ピート 163 00:10:44,019 --> 00:10:47,648 男は大きな夢を描き 164 00:10:47,731 --> 00:10:51,068 女は隣で支える 165 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 大きくても小さくても 希望がある 166 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 パラソル開けば花が咲く 167 00:10:58,283 --> 00:11:01,745 その町の名前は 168 00:11:01,828 --> 00:11:05,123 シュミガ... 169 00:11:05,207 --> 00:11:06,083 シュミガ... 170 00:11:06,166 --> 00:11:06,959 シュミガ... 171 00:11:07,042 --> 00:11:07,876 シュミガ... 172 00:11:07,960 --> 00:11:08,836 シュミガ... 173 00:11:09,044 --> 00:11:15,634 SCHMIGADOO オー 174 00:11:16,051 --> 00:11:19,721 シュミガドーン! 175 00:11:24,309 --> 00:11:25,811 最高だね 176 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 帰ろうか? 177 00:11:27,104 --> 00:11:27,729 もう? 178 00:11:27,813 --> 00:11:29,565 ミュージカルは嫌いだ 179 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 非現実的だ 180 00:11:31,650 --> 00:11:34,903 呼べば戻るハンマーは 信じるのに? 181 00:11:34,987 --> 00:11:39,074 雷神マイティ・ソーが呼べば 戻ってくる 182 00:11:39,283 --> 00:11:40,325 ご機嫌よう 183 00:11:40,409 --> 00:11:44,204 キャストと絡むの 苦手なんだ 184 00:11:44,288 --> 00:11:46,874 どうも! 町長さん 185 00:11:46,999 --> 00:11:49,209 ようこそ シュミガドーンへ 186 00:11:49,293 --> 00:11:52,004 町長のアロイシウス・ メンラブと–– 187 00:11:52,087 --> 00:11:53,839 妻のフローレンスだ 188 00:11:53,922 --> 00:11:55,340 はい 缶バッジよ 189 00:11:55,424 --> 00:11:57,718 対立候補はいないが... 190 00:11:57,801 --> 00:12:00,137 缶バッジは みんな好き 191 00:12:01,346 --> 00:12:03,015 メリッサとジョシュです 192 00:12:03,098 --> 00:12:05,976 お泊まりは シュミガドーン・イン? 193 00:12:06,059 --> 00:12:06,935 いい宿よ 194 00:12:07,186 --> 00:12:09,938 私たちも 新婚旅行で泊まったの 195 00:12:10,022 --> 00:12:12,191 ほぼ眠れなかったけど 196 00:12:12,274 --> 00:12:14,276 鶏がうるさくてね 197 00:12:14,943 --> 00:12:15,652 なるほど 198 00:12:15,736 --> 00:12:17,446 先を急ぐので... 199 00:12:17,529 --> 00:12:22,284 何日も地べたで寝てたから ベッドはありがたい 200 00:12:22,367 --> 00:12:23,994 決まりだね 201 00:12:24,161 --> 00:12:25,370 カールソン 202 00:12:25,454 --> 00:12:30,250 宿のハーヴィーに 2名が泊まると伝えて 203 00:12:30,375 --> 00:12:31,960 はい 町長! 204 00:12:34,129 --> 00:12:38,425 これは 風変わりで奇抜なカップルね 205 00:12:38,884 --> 00:12:40,385 結婚指輪もない 206 00:12:40,552 --> 00:12:41,845 結婚してないの 207 00:12:41,929 --> 00:12:43,055 予定もない 208 00:12:43,305 --> 00:12:44,139 そうなの? 209 00:12:44,223 --> 00:12:44,806 何? 210 00:12:44,890 --> 00:12:48,977 ミルドレッド・レイトンと 夫のレイトン牧師よ 211 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 背筋を伸ばして 212 00:12:51,313 --> 00:12:55,651 日曜まで滞在するなら ぜひ礼拝へ 213 00:12:55,734 --> 00:12:58,695 その前には出発するよ 214 00:12:58,779 --> 00:13:00,405 宿の場所は? 215 00:13:00,489 --> 00:13:01,990 こちらだ 216 00:13:03,158 --> 00:13:04,076 ねえ 217 00:13:04,409 --> 00:13:06,620 失礼な態度はやめて 218 00:13:07,037 --> 00:13:08,622 それに結構モダンよ 219 00:13:08,705 --> 00:13:11,542 キャストの人種は多様だった 220 00:13:11,625 --> 00:13:16,380 でも牧師の妻は 僕らの多様性は嫌いみたい 221 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 そこのお嬢さん 222 00:13:17,214 --> 00:13:19,550 〝愛のトンネル〟 223 00:13:17,965 --> 00:13:19,550 スリルを楽しまない? 224 00:13:21,051 --> 00:13:22,386 乗るなら おごる 225 00:13:23,303 --> 00:13:25,597 引っ込んでて ダニー 226 00:13:25,681 --> 00:13:28,433 あなたが町の風紀を乱してる 227 00:13:28,517 --> 00:13:30,269 レイトン夫人 冗談だろ? 228 00:13:30,352 --> 00:13:31,395 本気よ 229 00:13:31,520 --> 00:13:35,941 あなたはロクデナシで 不道徳なゴロツキよ 230 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 宿はあちらよ 231 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 お祭り男は無視していい 232 00:13:41,655 --> 00:13:44,533 彼は君に興味があるみたい 233 00:13:44,741 --> 00:13:46,034 蹴りを入れないと 234 00:13:46,118 --> 00:13:48,161 ぜひ見てみたい 235 00:13:51,832 --> 00:13:53,750 “シュミガドーン・イン” 236 00:13:58,297 --> 00:13:59,631 お待たせしました 237 00:13:59,715 --> 00:14:03,093 ウワサの2人ですね お部屋は... 238 00:14:03,177 --> 00:14:04,636 2部屋にして 239 00:14:06,054 --> 00:14:07,264 2人は未婚よ 240 00:14:07,347 --> 00:14:10,893 町のルールは 分かってるわよね? 241 00:14:11,101 --> 00:14:13,478 もちろんです レイトン夫人 242 00:14:13,562 --> 00:14:15,063 2部屋で 243 00:14:16,273 --> 00:14:18,066 そういうことか 244 00:14:18,150 --> 00:14:21,320 牧師の妻から見たら 罪深いよね 245 00:14:21,403 --> 00:14:23,197 地獄へ落ちるかな? 246 00:14:24,364 --> 00:14:25,490 1部屋でいい 247 00:14:28,660 --> 00:14:31,872 すみません この町の方針なので 248 00:14:32,414 --> 00:14:35,083 聞いてくれ ハーヴィー 249 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 僕たちは疲れてて... 250 00:14:37,336 --> 00:14:39,755 ジョシュ 一晩だけよ 251 00:14:39,838 --> 00:14:40,881 2部屋で 252 00:14:41,256 --> 00:14:43,175 よかった 1ドルです 253 00:14:44,301 --> 00:14:46,011 分かった 254 00:14:47,179 --> 00:14:48,305 それじゃ 255 00:14:50,140 --> 00:14:52,851 1ドルで2部屋ね 256 00:14:52,976 --> 00:14:54,394 どうも 257 00:14:55,020 --> 00:14:56,230 ありえない 258 00:14:56,313 --> 00:15:00,192 2部屋で1ドルの値段に キレてるの? 259 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 そうじゃない 260 00:15:01,735 --> 00:15:05,781 この大昔の設定に 付き合うのがイヤなんだ 261 00:15:05,864 --> 00:15:06,490 ジョシュ 262 00:15:06,657 --> 00:15:11,036 指図したくないけど 受け流したらどう? 263 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 君と泊まる部屋が欲しいだけ 264 00:15:14,206 --> 00:15:18,168 Wi‐Fiがあれば メールを読める 265 00:15:18,335 --> 00:15:21,088 郵便馬車メールワゴンは来週です 266 00:15:21,338 --> 00:15:22,130 うるさい 267 00:15:22,214 --> 00:15:23,006 行こう 268 00:15:26,385 --> 00:15:28,220 皆さん 最高よ 269 00:15:32,683 --> 00:15:36,186 ここがイカれてるってことは 認める 270 00:15:36,270 --> 00:15:40,315 よかった 嫌悪感を 共有できるのは大事だ 271 00:15:40,399 --> 00:15:42,317 私もそう思う 272 00:15:42,442 --> 00:15:46,989 過剰に反応したけど 正直 全員死んでほしい 273 00:15:47,072 --> 00:15:48,073 もういい 274 00:15:48,824 --> 00:15:50,033 待って 275 00:15:50,325 --> 00:15:51,743 この後だけど–– 276 00:15:51,910 --> 00:15:57,374 熱いシャワーを浴びたら “愛のトンネル”に行きたい 277 00:15:57,749 --> 00:15:58,542 本気? 278 00:15:58,625 --> 00:16:01,753 どうせ やることないし–– 279 00:16:01,837 --> 00:16:03,380 ロマンチックかもよ 280 00:16:04,464 --> 00:16:05,299 分かった 281 00:16:05,632 --> 00:16:07,134 7時に迎えに行く 282 00:16:07,426 --> 00:16:08,510 待ってる 283 00:16:08,844 --> 00:16:10,137 それと 284 00:16:11,013 --> 00:16:13,432 2部屋 借りたけど–– 285 00:16:13,515 --> 00:16:16,518 2部屋 使う必要はない 286 00:16:16,977 --> 00:16:18,854 意味分かる? 287 00:16:28,280 --> 00:16:29,406 この町 嫌いだ 288 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 7時ね 289 00:16:30,616 --> 00:16:31,575 楽しみだ 290 00:16:49,801 --> 00:16:50,802 ジョシュ? 291 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 ジョシュ 292 00:17:15,536 --> 00:17:17,579 “愛のトンネル” 293 00:17:22,501 --> 00:17:23,627 やあ 294 00:17:24,377 --> 00:17:26,588 こんばんは 名前は... 295 00:17:26,880 --> 00:17:29,341 きちんと名乗ってなかった 296 00:17:29,550 --> 00:17:30,843 俺はダニー 297 00:17:32,052 --> 00:17:32,886 ダニー・ベイリー 298 00:17:33,053 --> 00:17:35,305 ロクデナシのね 299 00:17:35,389 --> 00:17:36,765 メリッサ・ギンブルよ 300 00:17:40,310 --> 00:17:42,354 夜はいい雰囲気ね 301 00:17:42,479 --> 00:17:43,856 雰囲気だけじゃない 302 00:17:45,107 --> 00:17:47,776 乗るなら おごるよ 303 00:17:48,110 --> 00:17:48,944 2回目もね 304 00:17:49,528 --> 00:17:52,155 いや 見物に来ただけだし 305 00:17:52,239 --> 00:17:53,907 面白い子だな 306 00:17:54,867 --> 00:17:57,035 花びらがすごい 307 00:17:57,202 --> 00:17:58,996 この時期はよくある 308 00:17:59,872 --> 00:18:02,583 風が吹くと舞うんだ 309 00:18:02,875 --> 00:18:05,043 それで男はいるの? 310 00:18:05,544 --> 00:18:07,421 ええ 彼氏はいる 311 00:18:07,504 --> 00:18:11,884 そいつは夜に君が男と 話してても平気なのか? 312 00:18:12,593 --> 00:18:14,428 彼の場合は... 313 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 質問 何だっけ? 314 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 待てよ 315 00:18:19,099 --> 00:18:21,768 俺を ほれさせる気か? 316 00:18:21,852 --> 00:18:22,769 何? 317 00:18:22,853 --> 00:18:26,064 なぜ俺の頭に 変な考えが浮かぶ? 318 00:18:26,398 --> 00:18:27,357 それは... 319 00:18:27,441 --> 00:18:28,942 残念だが–– 320 00:18:29,401 --> 00:18:32,613 俺はどんな女にも縛られない 321 00:18:32,696 --> 00:18:33,322 そうね 322 00:18:33,405 --> 00:18:37,034 リスは相手を見つけても 323 00:18:37,117 --> 00:18:39,870 その場限りで楽しむだけ 324 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 貸し切りのショーね 325 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 コマドリは 将来なんて考えない 326 00:18:46,752 --> 00:18:50,631 本能のまま動くだけ 327 00:18:50,714 --> 00:18:52,257 上手ね 328 00:18:52,424 --> 00:18:56,887 俺は野性のままに生きる男 329 00:18:56,970 --> 00:19:02,059 だから君は現実を 受け入れるしかない 330 00:19:02,184 --> 00:19:03,894 エージェント 紹介する? 331 00:19:07,564 --> 00:19:10,859 君は俺を飼いならせない 332 00:19:10,943 --> 00:19:14,321 俺は自由を捨てられない 333 00:19:14,404 --> 00:19:17,824 エルパソのカウガールが 334 00:19:17,908 --> 00:19:21,286 縄を投げて ほほ笑みかけた 335 00:19:21,370 --> 00:19:24,414 俺はアクセル踏んで逃走 336 00:19:24,498 --> 00:19:27,626 君は俺を飼いならせない 337 00:19:34,174 --> 00:19:37,386 君は俺を飼いならせない 338 00:19:37,636 --> 00:19:40,889 海風のように気ままなんだ 339 00:19:40,973 --> 00:19:44,601 音楽教師のアナベラは 340 00:19:44,685 --> 00:19:47,980 俺を夫にしようと頑張った 341 00:19:48,063 --> 00:19:51,108 でも俺は1人でアカペラ 342 00:19:51,191 --> 00:19:53,735 君は俺を飼いならせない 343 00:19:53,944 --> 00:19:56,905 誰にもムリだ 344 00:19:58,073 --> 00:20:01,702 でも飼いならされるなら 345 00:20:01,952 --> 00:20:10,836 君のような人がいい 346 00:20:19,553 --> 00:20:22,264 ダンスは苦手なの 1年習って... 347 00:20:22,681 --> 00:20:24,725 体に しゃべらせて 348 00:20:24,808 --> 00:20:27,769 でも口は体の一部だから... 349 00:20:44,328 --> 00:20:48,081 なぜか俺には見える 350 00:20:48,248 --> 00:20:54,963 君との未来がどうなるか 351 00:20:58,175 --> 00:21:01,386 白い柵で囲まれた家 352 00:21:01,470 --> 00:21:04,848 壊れては直すトラクター 353 00:21:06,225 --> 00:21:09,478 笑顔の美しい花嫁と–– 354 00:21:09,561 --> 00:21:12,689 自由な北部で暮らしてる 355 00:21:12,940 --> 00:21:16,944 子供は2人か3人か... 356 00:21:17,027 --> 00:21:22,074 君は娘2人 俺は息子2人か 357 00:21:22,157 --> 00:21:24,826 全員 2人の子供よね? 358 00:21:24,910 --> 00:21:28,747 夫婦は心1つ 359 00:21:28,830 --> 00:21:33,627 死が2人を分かつまで 360 00:21:35,420 --> 00:21:36,922 だが ありえない 361 00:21:37,130 --> 00:21:46,974 君は俺を飼いならせない 362 00:21:48,809 --> 00:21:50,811 すごい ブラボー 363 00:21:51,103 --> 00:21:53,522 かっこいい曲だった 364 00:21:54,314 --> 00:21:55,274 曲? 365 00:21:55,983 --> 00:21:58,277 今 歌ってくれた曲 366 00:21:58,485 --> 00:21:59,444 歌? 367 00:22:00,070 --> 00:22:01,405 分かった 368 00:22:02,072 --> 00:22:04,950 もう遅いし疲れたから帰る 369 00:22:05,033 --> 00:22:07,619 変な空気になってきたし 370 00:22:08,036 --> 00:22:09,037 ありがとう 371 00:22:09,121 --> 00:22:10,873 おやすみなさい 372 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 昨日はごめん 373 00:22:21,592 --> 00:22:23,969 つい寝ちゃって 374 00:22:24,761 --> 00:22:29,766 でも今日は好きなだけ “愛のトンネル”に乗ろう 375 00:22:30,100 --> 00:22:31,560 あれは もういい 376 00:22:31,643 --> 00:22:33,353 注文しましょ 377 00:22:33,437 --> 00:22:34,104 ウェートレス! 378 00:22:36,231 --> 00:22:39,193 おはよう 昨日は眠れました? 379 00:22:39,318 --> 00:22:41,570 ベッツィ 泥のように眠ったよ 380 00:22:44,198 --> 00:22:47,534 “泥のように眠った”? おかしい 381 00:22:47,618 --> 00:22:49,161 泥は眠らないわ 382 00:22:49,244 --> 00:22:50,954 面白い人ね 383 00:22:51,038 --> 00:22:51,914 そうでもない 384 00:22:52,080 --> 00:22:53,457 全然 面白くない 385 00:22:53,540 --> 00:22:54,958 注文してもいい? 386 00:22:55,042 --> 00:22:59,421 もちろん 今日のお薦めは コーン・プディングよ 387 00:22:59,880 --> 00:23:01,715 コーン・プディングって? 388 00:23:02,132 --> 00:23:03,133 ウソ 389 00:23:03,842 --> 00:23:06,929 コーン・プディングを 知らないの? 390 00:23:07,179 --> 00:23:09,264 コーン・プディングを 知らないって! 391 00:23:09,932 --> 00:23:10,933 マズいぞ 392 00:23:11,016 --> 00:23:13,602 君のせいで歌が始まる 393 00:23:13,852 --> 00:23:16,188 コーン・プディング コーン・プディング 394 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 コーン・プディング... 395 00:23:20,484 --> 00:23:21,777 遠慮するよ 396 00:23:23,111 --> 00:23:27,407 彼女の大好物 夢中で食べてる 397 00:23:27,491 --> 00:23:31,537 僕のことなど そっちのけさ 398 00:23:31,620 --> 00:23:34,289 そっちのけさ 399 00:23:35,874 --> 00:23:40,003 彼氏の大好物 レシピは知ってる 400 00:23:40,128 --> 00:23:43,924 また食べたければ 私と結婚して 401 00:23:44,174 --> 00:23:46,927 私と結婚して 402 00:23:50,389 --> 00:23:52,975 コーン入れて プディング混ぜて 403 00:23:53,058 --> 00:23:55,143 おなかに入れたら幸せ 404 00:23:55,352 --> 00:23:57,563 コーン入れて プディング混ぜて 405 00:23:57,646 --> 00:24:00,023 おなかに入れたら幸せ 406 00:24:00,107 --> 00:24:02,234 食べたいか? 407 00:24:02,359 --> 00:24:04,570 食べたいな 408 00:24:04,695 --> 00:24:07,030 食べたいか? 409 00:24:07,155 --> 00:24:09,283 食べたいな 410 00:24:12,828 --> 00:24:13,620 何だよ 411 00:24:13,704 --> 00:24:15,747 私たちが歌う番かも 412 00:24:15,831 --> 00:24:17,291 歌わないぞ 413 00:24:17,374 --> 00:24:18,834 きっと楽しい 414 00:24:19,001 --> 00:24:19,835 ダメだ 415 00:24:20,294 --> 00:24:20,961 よせ 416 00:24:21,044 --> 00:24:22,629 食べたことない 417 00:24:22,713 --> 00:24:23,463 マジ? 418 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 おいしいのかな? 419 00:24:27,509 --> 00:24:29,636 でも余っていれば... 420 00:24:29,928 --> 00:24:30,679 余り物? 421 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 食べてみたい 422 00:24:32,848 --> 00:24:35,392 彼女も食べたがってる 423 00:24:37,019 --> 00:24:41,523 コーン コーン コーン コーン コーン 424 00:24:41,648 --> 00:24:46,320 プディング! 425 00:24:48,530 --> 00:24:49,448 おいしい! 426 00:24:49,907 --> 00:24:50,824 おいしい! 427 00:24:51,533 --> 00:24:53,035 変な感じ 428 00:24:53,160 --> 00:24:55,746 歌い出したら歌詞が出てきた 429 00:24:55,829 --> 00:24:57,831 すごいね もう帰ろう 430 00:24:57,998 --> 00:24:59,249 どうして? 431 00:24:59,333 --> 00:25:04,379 コーン・プディングの歌を 5分間 聞かされたんだぞ 432 00:25:04,630 --> 00:25:06,507 コーン・ プディングだって? 433 00:25:06,757 --> 00:25:07,633 行こう 434 00:25:07,716 --> 00:25:09,426 今のは あなたのせい 435 00:25:12,221 --> 00:25:15,849 みんなに ちゃんと あいさつしたかった 436 00:25:15,933 --> 00:25:18,560 また別の歌が始まる 437 00:25:23,148 --> 00:25:24,066 何だ? 438 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 待てよ 439 00:25:32,366 --> 00:25:33,909 どうなってる? 440 00:25:33,992 --> 00:25:35,994 私たち 戻れない? 441 00:25:36,078 --> 00:25:37,496 そんなわけない 442 00:25:40,457 --> 00:25:42,376 怖くなってきた 443 00:25:42,459 --> 00:25:44,503 まるで魔法みたい 444 00:25:44,586 --> 00:25:45,671 魔法じゃない 445 00:25:45,754 --> 00:25:46,797 じゃ 何? 446 00:25:46,880 --> 00:25:49,174 きっとトリック橋とか... 447 00:25:49,258 --> 00:25:51,385 トリック橋って何? 448 00:25:51,468 --> 00:25:53,387 だから これのことだ 449 00:25:55,222 --> 00:25:56,890 試したいことがある 450 00:26:18,579 --> 00:26:20,581 こんなこと ありえない 451 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 何が起きてるの? ジョシュ 452 00:26:27,754 --> 00:26:32,801 シュミガドーンに 足を踏み入れたら 453 00:26:32,885 --> 00:26:37,389 簡単には出られない 454 00:26:37,639 --> 00:26:42,853 領土内に閉じ込められるんだ 455 00:26:43,270 --> 00:26:48,567 本物の愛を見つけるまでは 456 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 見つかるまでは逃げられない 457 00:26:55,532 --> 00:27:01,496 毎日がミュージカルの 世界から 458 00:27:10,088 --> 00:27:11,548 レプラコーンか? 459 00:27:13,050 --> 00:27:13,926 そうね 460 00:27:14,343 --> 00:27:15,511 そっか 461 00:27:15,802 --> 00:27:18,138 何て言ってた? 462 00:27:18,972 --> 00:27:19,932 分からない 463 00:27:20,057 --> 00:27:22,893 あまりの衝撃を目にして 464 00:27:23,018 --> 00:27:27,397 現実と非現実の境界線が 完全に崩れたよ 465 00:27:27,481 --> 00:27:30,234 不気味な レプラコーンのせいだ! 466 00:27:30,359 --> 00:27:32,611 “毎日が ミュージカルの世界” 467 00:27:36,990 --> 00:27:39,826 観光客向けのショーじゃない 468 00:27:40,160 --> 00:27:43,997 私たちは ミュージカルの中にいるの 469 00:27:44,206 --> 00:27:45,624 ウソだろ 470 00:27:45,707 --> 00:27:48,794 “本物の愛を 見つけるまで”と言ってた 471 00:27:48,877 --> 00:27:50,420 私を愛してる? 472 00:27:50,754 --> 00:27:52,089 もちろんだよ 473 00:27:52,172 --> 00:27:54,633 じゃ 橋を渡ってみましょ 474 00:27:54,716 --> 00:27:56,260 そうだな 475 00:27:57,553 --> 00:27:58,887 愛してる 476 00:27:59,555 --> 00:28:00,806 僕も愛してる 477 00:28:01,181 --> 00:28:03,350 聞こえた? レプラコーンさん 478 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 愛し合ってるの 479 00:28:20,200 --> 00:28:22,828 ようこそ 我が町へ 480 00:28:23,036 --> 00:28:25,497 みんなが友達 481 00:28:26,331 --> 00:28:29,168 誰もが幸せ 482 00:28:29,376 --> 00:28:30,419 やあ みんな 483 00:28:30,502 --> 00:28:31,587 やあ ピート 484 00:28:32,462 --> 00:28:38,427 この町の名前を 知りたくなったはず 485 00:28:38,802 --> 00:28:47,436 美しく華やかで 奇跡のような町の名前を 486 00:28:52,983 --> 00:28:55,944 シュミガドーン 487 00:28:56,028 --> 00:28:59,489 7月から6月まで 太陽が降り注ぐ 488 00:28:59,573 --> 00:29:02,910 マカロンの甘い香りが漂う 489 00:29:03,035 --> 00:29:05,495 シュミガドーン 490 00:29:05,621 --> 00:29:06,413 シュミガドーン 491 00:29:06,496 --> 00:29:09,875 男は大きな夢を描き 492 00:29:09,958 --> 00:29:13,420 女は隣で支える 493 00:29:13,504 --> 00:29:16,840 大きくても小さくても 希望がある 494 00:29:16,924 --> 00:29:20,385 パラソル開けば花が咲く 495 00:29:20,511 --> 00:29:24,056 その町の名前は 496 00:29:24,181 --> 00:29:27,601 シュミガ... 497 00:29:27,726 --> 00:29:28,393 シュミガ... 498 00:29:28,477 --> 00:29:29,228 シュミガ... 499 00:29:29,311 --> 00:29:30,145 シュミガ... 500 00:29:30,229 --> 00:29:31,021 シュミガ... 501 00:29:31,271 --> 00:29:37,694 SCHMIGADOO オー 502 00:29:38,445 --> 00:29:42,032 シュミガドーン! 503 00:29:45,744 --> 00:29:48,747 日本語字幕 鈴木 織絵