1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 लॉर्न माइकल्स प्रस्तुत करते हैं 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 मलिस्सा 3 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 ज़ोर लगाओ! हाँ! शाबाश! 4 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 अच्छा, एक और बार अच्छे से ज़ोर लगाओ! 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 तुम कर सकती हो, हॉली! 6 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 टेड, इसे कहो कि यह कर सकती है। 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 अच्छा, टेड कह रहा है कि तुम कर सकती हो, हॉली! हाँ। 8 00:01:26,295 --> 00:01:28,213 जॉश 9 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 जिस रात वो मिले 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 आम तौर पर मैं एक किक मारता हूँ। 11 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 -अरे, सच में? -हाँ। 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 ठीक वहाँ पर। 13 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 मेरा मतलब, मैं तुम्हारे लिए कर सकता हूँ, अगर तुम चाहो। 14 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 नहीं, तीसरी क्लास से मैं अपनी किकिंग ख़ुद ही करती आ रही हूँ, तो... 15 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 क्या, तो बस एक किक और फिर बस जादू? 16 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 पूरे एक साल के बाद 17 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 जॉश। 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 यह मेरे जीवन का सबसे अच्छा साल रहा है। 19 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 मैंने कभी नहीं सोचा था मुझे कोई ऐसा मिलेगा जिसकी सोच मुझसे इतनी मिलती होगी। 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 तुम्हें पाकर ऐसा महसूस होता है जैसे कि मुझे एक चैंपियन और हमराज़ मिल गया। 21 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 मैं तुम्हें बिना कुछ सोचे सब बता सकती हूँ, बिना मुझे परखे, तुम हमेशा मेरा साथ दोगे। 22 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 आई लव यू। तो यह जाम हमारे नाम। 23 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 मुझे भी ऐसा ही महसूस होता है। 24 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 क्या? 25 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 "मुझे भी ऐसा ही महसूस होता है"? 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 हाँ। अब चियर्स कर लें? 27 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 आज हमारी पहली सालगिरह है। 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 मेरे ख़्याल से मैं कुछ ज़्यादा ख़ास की उम्मीद कर रही थी। 29 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। आप देखना चाहेंगी मीठे में क्या है? 30 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 बेशक़, क्यों नहीं? 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 सालगिरह मुबारक हो। 32 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 पूरे तीन सालों के बाद 33 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 "स्टेप्स टू अ ग्रेट रिलेशनशिप" 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 नहीं, यह मेरी है। 35 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 पूरे दो महीनों के बाद 36 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 तो, यह पवित्र दिलों की प्रेम राह है क्या? 37 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 तो, छह साल पहले, जोएना और मैंने 38 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 अपने आसपास देखा और हमें बेहद निराशा का सामना करना पड़ा। 39 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 इतने सारे रिश्तों में दरारें पड़ रही थीं। 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 पृथ्वी पर दिल टूट रहे थे। 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 तो मार्व और मैंने एक रास्ता निकाला 42 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 कि जोड़े दुनिया से अलग होकर फिर से एक-दूसरे के प्यार में बँध सकें। 43 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 इससे पहले कि आप जाएँ, हमने कुछ चीज़ें आपके लिए रखी हैं। 44 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 आपके प्रेम पिटारों में। 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 सबसे अहम है एक दिल 46 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 जिसे पवित्र चिपवा पत्थर पर नक्काशी करके बनाया गया और उसपर आपका नाम लिखा गया है। 47 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 हम चाहते हैं कि आप यह पत्थर हर रोज़ अपने हमदम को दें 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 और सोचें कि असल में अपना दिल किसी और को देने... 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 जॉश - मलिस्सा 50 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 -...के क्या मायने होते हैं। -ये बहुत अच्छे हैं। 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 मज़े से घूमें, पर रास्ते से ज़्यादा दूर ना जाएँ। 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 इस जंगल में फ़ोन का सिग्नल नहीं है, 53 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 और हम नहीं चाहते कि कोई जंगल में मारा जाए। 54 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 सही कहा। 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 सच में, पिछली बार कुछ लोग मर गए थे। 56 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 और सबसे ज़रूरी बात, याद रखें कि इस समय को 57 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 एक दूसरे के प्रति अपना प्यार बढ़ाने के लिए इस्तेमाल करें। 58 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 और बादलों की चिंता ना करें। 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 मौसम विभाग का कहना है कि मौसम जल्द साफ़ हो जाएगा 60 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 और बाकी के हफ़्ते में धूप के सिवाय कुछ नहीं होगा। 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 -मेल! -मुझे अकेली छोड़ दो! 62 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 मैंने बस इतना कहा कि हमें हाइक छोड़ देनी चाहिए। 63 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 मैंने अपने बारे में थोड़ी ना कहा था। बस हाइक के लिए कहा था! 64 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 मेरा मतलब, चलो भी, हमें गुम हुए घंटों बीत गए हैं, 65 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 हमारे फ़ोन काम नहीं कर रहे, हम गीले हो गए हैं और हालत दयनीय है, 66 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 तुम मुझसे पता नहीं क्यों ख़फ़ा हो गई हो। 67 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 -"पता नहीं क्यों"? -अच्छा। 68 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 तुमने मेरा दिल गुम कर दिया। 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 मैंने तुम्हें अपना दिल दिया और तुमने उसे गुम कर दिया। 70 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 मेल, वह एक पत्थर था। 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 वह एक उपमा थी। 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 जब मैंने वह तुमको दिया तो मैंने उसमें अपना प्यार भरा था। 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 पक्का मैंने वह तुम्हें वापस नहीं किया था? 74 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 अपना बैकपैक देखो, क्योंकि मैं तुम्हें बता रहा हूँ, मैं... 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 तो फिर मेरे पास तुम्हारा दिल क्यों है? 76 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 ठीक है, तो... तो क्या क्या तुम चाहती हो मैं उसे ढूँढने जाऊँ? 77 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 ठीक है, जाता हूँ। मैं उस अजीब से दिल के आकार वाले पत्थर 78 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 के लिए यह पूरा जंगल छान मारूँगा। यही चाहती हो ना तुम? 79 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 हाँ। 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 जान, बस एक पत्थर ही तो है। 81 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 यह सब करने का क्या फ़ायदा अगर तुम्हें इसमें कोई कोशिश ही नहीं करनी? 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 मुझे पता भी नहीं इस सबका क्या मतलब है। 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 तुम हमारे रिश्ते को बेहतर नहीं बनाना चाहते? 84 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 हमारा रिश्ता ठीक है। 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 यह... ठीक है। 86 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 हर चीज़ को एकदम सही होना ज़रूरी क्यों है? 87 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 बस काफ़ी क्यों नहीं हो सकता? 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 अच्छा। हाँ। बस यही सोचते रहो कि सब ठीक है, है ना? 89 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 क्योंकि यह आसान तरीका है। 90 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 यह तो हद हो गई। 91 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 रुको। वह क्या है? 92 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 -चर्च की घंटियाँ? -तुम्हें भी सुनाई दीं? 93 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 तुम्हें कभी चर्च की घंटियाँ सुनाई देती हैं जो किसी और को ना सुनाई दें? 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 उस पुल के पार ज़रूर कोई शहर होगा। 95 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 तुम्हें भी पुल दिखाई दे रहा है? 96 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 अरे, हम अभी भी वही कर रहे हैं? 97 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 यह तो अजीब बात थी। 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 बारिश बंद हो गई। 99 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 "शमिगाडून"? 100 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 हम हमेशा शांति और ख़ुशी के लिए प्रयास करते हैं 101 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 बशर्ते उनके टॉयलेट काम करते हों, मैं चलने को तैयार हूँ। 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 और ये सब नक़ली पौधे कैसे हैं? 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 शायद वो पानी बचा रहे हों। 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 अच्छा... 105 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 यह क्या है? 106 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 और संगीत हर तरफ़ से क्यों आ रहा है? 107 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 स्वागत है हमारे छोटे से शहर में 108 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 जहाँ बस दोस्त ही दोस्त मिलेंगे 109 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 और कभी ना मिलेगा कोई गुस्से में 110 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 हेलो, दोस्तो। 111 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 हेलो, पीट। 112 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 कह सकते हैं पक्का सोच रहे हो तुम क्या कहते हैं हम 113 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 इस ख़ूबसूरत, गज़ब जादुई सी दुनिया को 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 क्या हो रहा है? 115 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 ये लोग पर्यटकों के लिए यह करते होंगे। जैसे कोलोनियल विलियम्स्बर्ग में करते हैं। 116 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 शमिगाडून 117 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 जहाँ सूरज चमकता है जुलाई से जून 118 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 और हवा है मीठी जैसे हो मैकरून 119 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 शमिगाडून 120 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 अच्छा, हमने इसके टिकट नहीं लिए। मैं दोबारा बोल रहा हूँ, हमारे पास टिकट नहीं हैं। 121 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 चुप करो। उन्हें गाने दो। 122 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 शमिगाडून 123 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 जो एक कोकून के जैसा गर्म और सुरक्षित है 124 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 और शरद पूर्णिमा के चांद की तरह हम सबके दिल जगमग हैं 125 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 शमिगाडून 126 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 शमिगाडून 127 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 जहाँ के मर्द मर्द हैं और गायें गायें हैं 128 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 और किसान हँसते हुए हल चलाते हैं 129 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 और ऊँचे पेड़ हैं और हम इसे कहते हैं शमिगाडून 130 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 चलो भी, कितना दिलकश है। 131 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 दिलकश? यह तो "विकर मैन" जैसा है। 132 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 हमारी स्कूल टीचर हैं एम्मा टेट बच्चों को विराम चिन्ह वह सिखाती हैं 133 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 28 पर भी अविवाहिता हैं 134 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 शमिगाडून में 135 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 फ़ार्मर मैकडॉना तरसे बेटे को, पर हुई सभी बेटियाँ, सुनो दोस्तो 136 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 इन्हें हाथ लगाया तो देना होगा मेरी बंदूक को जवाब 137 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 शमिगाडून में 138 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 -आऊ! -सॉरी, पीट! 139 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 लैरी बीन फ़ायरमैन हमारा है 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 हेलेन प्रिट गायक मंडली चलाती है 141 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 बीमारों का इलाज डॉक के पास है 142 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 वह नाकाम हो, तो मैं करता हूँ काम 143 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 वह नाकाम हो, तो यह है यहाँ 144 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 पीट ठीक तो है ना? 145 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 हेनरी ब्राउन बर्फ़ लाता है 146 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 मैडम वीना सलाह देती है 147 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 उस झोंपड़ी में ब्यूफ़र्ड रिग्स है 148 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 मैं करता हूँ सूअरों के साथ काम 149 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 यह करता है सूअरों के साथ काम 150 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 मेयर आ गए हैं! 151 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 यह कभी ख़त्म नहीं होने वाला। 152 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 मेयर आ गए। 153 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 शमिगाडून का मेयर होने के नाते 154 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 मुझे लगता है मुझे ज़ोर देकर कहना चाहिए 155 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 हमारा नारा है 156 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 "हम हमेशा शांति और ख़ुशी के लिए प्रयास करते हैं" 157 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 हमारा नारा है 158 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 "हम हमेशा शांति और ख़ुशी के लिए प्रयास करते हैं" 159 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 पर... 160 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 मिसेज़ लेटन आ गईं। 161 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 अगर शमिगाडून को है टिके रहना 162 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 इसे रखना होगा सुंदर और पावन 163 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 जिस ज़मीन पर हमारे पुरखों ने कदम रखे थे 164 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 हमेशा ईश्वर के नियमों का पालन करें 165 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 सभी! 166 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 शमिगाडून! 167 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 जहाँ हर दोपहर बजती हैं चर्च की घंटियाँ 168 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 और वेल्स फ़ार्गो वैगन लाई थी मेरा नया हार्पून 169 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 शमिगाडून 170 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 -आऊ! -सॉरी, पीट। 171 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 जहाँ एक मर्द सपने देख सकता है, बड़े से बड़े सपने भी 172 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 और उसके साथ हो सकती है कोई भी लड़की 173 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 और सबके लिए है उम्मीद चाहे हों बड़े या छोटे 174 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 कोई मीन मेख नहीं, लेकर आना अपना छाता 175 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 और हम इसे कहते हैं 176 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 शमिगा 177 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 शमिगा, शमिगा, शमिगा, शमिगा 178 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 एस-सी-एच-एम-आई-जी-ए-डी-ओ-ओ-ओह! 179 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 शमिगाडून! 180 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 वाह! तुम लोगों ने कमाल कर दिया! 181 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 -अब हम चलें? -अभी? 182 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 तुम तो जानती हो मुझे म्यूज़िकल से कितनी नफ़रत है। 183 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 असली ज़िंदगी में लोग ऐसे ही गाने नहीं गाने लग जाते। 184 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 तुमको जादुई हथौड़ों से तो फ़र्क नहीं पड़ता जो आवाज़ देने पर तुम्हारे पास आ जाते हैं। 185 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 वह एकदम अलग बात है। 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 थॉर तूफान का देवता है, और जब वह बुलाता है तो मयोनीर बेशक़ वापस आ जाता है। 187 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 -कैसे हैं, दोस्तो? -अरे, नहीं। 188 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 प्लीज़ मुझे उन कलाकारों के साथ बात करने को मत कहना। 189 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 तुम्हें पता है ना मुझे कितनी नफ़रत... हेलो! मेयर जनाब। 190 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 शमिगाडून में स्वागत है। 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 मेयर एलोइशयस मेनलव आपकी सेवा में हाज़िर है। 192 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 और यह मेरी बीवी है, फ्लोरेंस। 193 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 यह लो, एक बटन लो। 194 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 मैं फिर से निर्विरोध लड़ रहा हूँ। 195 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 पर बटन किसे पसंद नहीं? 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 -मैं मलिस्सा हूँ। यह जॉश है। -आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 197 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 आप शमिगाडून सराय में रहेंगे, बेशक़। 198 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 ओह, आपको वहाँ बहुत अच्छा लगेगा। एलोइशयस और मैं अपने हनीमून पर वहीं रहे थे। 199 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 हालांकि हम उस रात ज़्यादा सो नहीं पाए 200 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 क्योंकि पीछे आँगन में मुर्गे रात भर बोलते रहे। 201 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 -अच्छा। -दरअसल, हम बस जाने ही वाले थे, तो... 202 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 पता है, हम कई दिनों से ज़मीन पर सो रहे हैं, 203 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 तो हम एक असली बिस्तर को कैसे जाने दें? 204 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 तो ठीक है फिर। 205 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 कार्सन। सराय में जाओ 206 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 और हार्वी से कहना कि हमारे दो ख़ास मेहमान चेक इन करने वाले हैं। 207 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 जी, सर, मेयर जनाब। 208 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 आप दोनों की जोड़ी अद्भुत और ख़ूबसूरत है। 209 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 शादी की अँगूठी नहीं है, अच्छा। 210 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 -अरे, नहीं, हमारी शादी नहीं हुई है। -बेशक़ नहीं। 211 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 -सच में? -क्या? 212 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 वैसे, मैं मिल्ड्रेड लेटन हूँ, 213 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 और यह मेरे पति, पादरी लेटन हैं। 214 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 कँधे पीछे रखो, हॉवर्ड, जैसे तुम्हारा कोई लक्ष्य है। 215 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 उम्मीद है आप लोग रविवार तक रुक सकेंगे। 216 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 आप सभा में आएँगे तो बहुत अच्छा लगेगा, उस दिन बहुत ख़ास होगी। 217 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 मैं आपसे वादा कर सकता हूँ हम उससे बहुत पहले चले जाएँगे। 218 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 -तो, यह सराय कहाँ है? -आह, इस तरफ़। 219 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 सुनो। अच्छे से बर्ताव करो। वे कोशिश कर रहे हैं। 220 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 और यह एक तरह से आधुनिक है। 221 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 मेरा मतलब, तुमने कलाकारों को देखा था। 222 00:13:10,290 --> 00:13:11,542 कोई जात-पात का भेदभाव नहीं है। 223 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 हाँ, पर मुझे यह भी एहसास हो रहा है 224 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 कि पादरी की बीवी को हमारी जात-पात देखकर अच्छा नहीं लगा। 225 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 क्या कहती हो, नन्ही गुड़िया? 226 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 जीवर भर का रोमांच चाहिए? 227 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 पहली बार की टिकट मेरी तरफ़ से। 228 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 तुम ज़रा दूर ही रहो, डैनी बेली। 229 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 तुम जैसों के बिना यह शहर काफ़ी अच्छी जगह होगी। 230 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 अब, मिसेज़ लेटन, आपका मतलब यह नहीं है। 231 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 अरे, हाँ, यही है। 232 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 तुम एक गुंडे, बदमाश के अलावा कुछ नहीं हो, 233 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 और, मेरी हीब्रू अच्छी नहीं, पर तुम किसी काम के नहीं हो। 234 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 जाओ, वह रही सराय। 235 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 इस बेकार के कार्निवल के चक्कर में अपना समय और मत ख़राब करो। 236 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 हाँ, लगता है शहर के गुंडे का तुम पर दिल आ गया है। 237 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 -लगता है मुझे उसे दुरुस्त करना होगा। -अरे, मुझे वह देखना अच्छा लगेगा। 238 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 प्यार की सुरंग - सीधे आ जाइए! 239 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 शमिगाडून सराय 240 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 241 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 आप वही पर्यटक होंगे जिनके बारे में सब बात कर रहे हैं। 242 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 -लगता है आपको एक कमरा चाहिए। -दो कमरे। 243 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 ये शादी-शुदा नहीं हैं, हार्वी। 244 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 और मुझे यक़ीन है ऐसी बातों के बारे में तुम्हें शहर के नियमों की जानकारी होगी। 245 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 हाँ। हाँ, बेशक़, मिसेज़ लेटन। 246 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 दो कमरे। 247 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 अच्छा, समझ गया। 248 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 आप पादरी की बीवी हैं और हम पाप कर रहे हैं। 249 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 ऐसा है, "अरे, हम नरक में जा रहे हैं!" 250 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 बस एक कमरा, प्लीज़। 251 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 सॉरी, सर। शहर के नियम तो मानने होंगे। 252 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 अच्छा, सुनो, हार्वी सरायवाले। 253 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 मैं थका हुआ हूँ और सच कहूँ तुम्हारे इस नाटक में 254 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 -शामिल होने की मेरी कोई... -जॉश, अपना ख़ून मत जलाओ। 255 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 बस एक रात की बात है। हम दो कमरे ले लेंगे। 256 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 बढ़िया। उसका एक डॉलर हो गया। 257 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 ठीक है। हाँ। 258 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 अच्छा। 259 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 यह रहा दो कमरों के लिए एक डॉलर। 260 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 आपकी कृपा के लिए शुक्रिया। 261 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 यह तो हद है। 262 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 तो बात साफ़ करें, तुम गुस्से हो क्योंकि दो कमरों का केवल एक डॉलर देना पड़ा? 263 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 नहीं, मैं बस... 264 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 मुझे यह नाटक खेलने में कोई दिलचस्पी नहीं कि हम पुराने वक़्त में जी रहे हैं। 265 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 अच्छा, मैं तुम्हें बताना नहीं चाहती कि इस बारे में तुम्हें क्या महसूस करना चाहिए, 266 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 पर क्या तुम अलग महसूस कर सकते हो? 267 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 मुझे बस अपनी गर्लफ़्रेंड के साथ एक कमरा चाहिए 268 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 जहाँ वाई-फाई हो और मैं यैंकीज़ गेम के स्कोर देख सकूँ 269 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 और अपनी ई-मेल पढ़ सकूँ। 270 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 सॉरी, जनाब। डाक वाली गाड़ी अगले हफ़्ते तक यहाँ पहुँचने वाली नहीं। 271 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 -मुझे तुमसे नफ़रत है। -अच्छा। 272 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 आप लोग कमाल के हैं। 273 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 अच्छा, मान लिया, यह जगह थोड़ी पागल सी है। 274 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 शुक्रिया। मेरे लिए यह अहम है कि हमें एक जैसी चीज़ों से नफ़रत हो। 275 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 जानती हूँ, जान। मुझे भी। 276 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 देखो, माफ़ करना मैं इस सबको लेकर इतना ज़्यादा बोल गया। 277 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 काश ये सब लोग मर जाएँ। क्या ऐसा सोचना ग़लत है? 278 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 ठीक है। 279 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 सुनो। पता है मैं क्या करना चाहती हूँ? 280 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 मैं गर्म पानी से देर तक नहाऊँगी और फिर शायद प्यार की सुरंग में जाऊँगी। 281 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 -सच में? -मुझे पता है, घिसा-पिटा है, 282 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 पर और करने को है भी क्या, है ना? 283 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 शायद वह थोड़ा रोमांटिक हो। 284 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 ठीक है। तुम्हें 7:00 बजे लेने आ जाऊँगा। 285 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 मैं इंतज़ार करूँगी। 286 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 और, सुनो, पता है, हमारे पास दो कमरे हैं 287 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 तो इसका मतलब यह नहीं कि हमें दोनों कमरे इस्तेमाल करने होंगे। 288 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 पता है मैं क्या सोच रही हूँ? 289 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 मुझे इस जगह से नफ़रत है। 290 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 -7:00 बजे मिलती हूँ। -इंतज़ार नहीं कर सकता। 291 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 जॉश? 292 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 जॉश। 293 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 प्यार की सुरंग 294 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 गुड ईवनिंग, मिस। 295 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 गुड ईवनिंग, मिस्टर। 296 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 मुझे नहीं लगता हमारा परिचय ठीक से हुआ था। 297 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 मेरा नाम डैनी है। 298 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 -डैनी बेली। -हाँ, वह बदमाश। 299 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 मेरा नाम मलिस्सा है। गिम्बल। 300 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 यह जगह रात को बहुत ख़ूबसूरत लग रही है। 301 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 अकेली जगह ही ख़ूबसूरत नहीं। 302 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 मेरी पेशकश अभी भी हाज़िर है। 303 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 पहली टिकट मेरी तरफ़ से। दूसरी भी। 304 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 अरे, नहीं, मैं बस यहाँ देखने आई हूँ। 305 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 तुम अजीब बंदी हो। 306 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 वाह, इन कलियों को तो देखो। 307 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 साल के इस वक़्त बहुत गिरती हैं। 308 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 जब भी हवा चलती है। 309 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 तो। तुम्हारा कोई हमसफर है? 310 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 हाँ, मेरा हमसफर है। 311 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 और उसे परवाह नहीं तुम अकेली रात को अजनबियों से मिलती फिरो? 312 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 ख़ैर... वह... 313 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 सवाल क्या था? 314 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 ज़रा रुको। तुम क्या करने की कोशिश कर रही हो? 315 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 तुम मुझे अपने चक्कर में फँसाना चाहती हो? 316 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 क्या? नहीं तो। 317 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 तो मेरे दिमाग़ में वो अजीब से विचार क्यों आ रहे हैं? 318 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 -मैं सच में नहीं... -ख़ैर, भूल जाओ। 319 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 क्योंकि कोई औरत डैनी बेली को बाँध नहीं सकती, किसी तरह से नहीं। 320 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 बेशक़। 321 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 जब एक गिलहरी को चाहिए दूसरी गिलहरी तो वह बँधने की ज़हमत नहीं करता 322 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 मुझे प्राइवेट शो मिल रहा है। 323 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 और रॉबिन कभी सोचता नहीं आगे क्या होगा 324 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 जब उसे कोई ज़रूरत होती है 325 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 तुम कितना अच्छा गाते हो। 326 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 मैं तो जंगल में फिर रहे जानवर जैसा हूँ 327 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 तो यह एक सच है जिसे तुम्हें मानना होगा 328 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 बेहतर एजेंट चाहिए। 329 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 तुम मुझे वश में नहीं कर सकती यह हिरण तो आज़ाद फिरने के लिए बना है 330 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 एल पासो की एक घुड़सवार मुझे देख मुस्कुराई और अपनी रस्सी निकाली 331 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 और उसी पल मैंने रफ़्तार बढ़ाई अरे, तुम मुझे अपने वश में नहीं कर सकती 332 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 तुम मुझे अपने वश में नहीं कर सकती मैं हूँ सागर के ऊपर लहराती पवन जैसा 333 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 एनाबेला नाम की एक संगीत की टीचर ने 334 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 जी जान लगा दी मुझे अपना बनाने में 335 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 पर मैंने अकेले रहना ही चुना तुम मुझे अपने वश में नहीं कर सकती 336 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 सच है यह 337 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 पर अगर कोई कर सकती 338 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 तो वह तुम जैसी ही कोई होती 339 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 मैं डांस नहीं करती। मेरा मतलब, मैंने एक साल टैप... 340 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 हमारे जिस्मों को बात करने दो। 341 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 हमारे मुँह भी तो जिस्म का हिस्सा ही हैं, तो... 342 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 और ना जाने क्यों देख सकता हूँ मैं 343 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 होगा कैसा हमारा भविष्य 344 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 एक प्यारे से छोटे से घर में जहाँ लगी होगी सफेद बाड़ 345 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 और होगा एक ट्रैक्टर जिसकी हमेशा करनी होती होगी मरम्मत 346 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 और नाज़ से मुस्कुराती हुई है वह सबसे सुंदर दुल्हन 347 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 मेसन-डिक्सन रेखा के इस पार 348 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 हमारे होंगे एक या दो या तीन नन्हे बच्चे 349 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 दो बेटियाँ तुम्हारे लिए और दो बेटे मेरे लिए 350 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 क्या सारे बच्चे हम दोनों के लिए नहीं होने चाहिए? 351 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 और हम दोनों दो जिस्म एक जान होंगे 352 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 जब तक कि मौत हमें जुदा ना कर दे 353 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 पर ऐसा कभी नहीं होगा। 354 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 क्योंकि तुम वश में नहीं कर सकती 355 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 मुझे 356 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 वाह। शाबाश। 357 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 गाना तो बहुत ज़बरदस्त था। 358 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 कौन सा गाना? 359 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 जो तुम मुझे अभी सुना रहे थे। 360 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 गा रहा था? 361 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 अच्छा। 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 देर हो गई है। मैं थक गई हूँ। 363 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 हालात अजीब हो रहे हैं। 364 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 तो, शुक्रिया और गुड नाइट। 365 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 कल रात के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 366 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 मेरा सच में सोने का कोई इरादा नहीं था। 367 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 पर कल की ग़लती की भरपाई के लिए, 368 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 आज हम प्यार की सुरंग में जितनी बार तुम चाहो उतनी बार राइड करेंगे। 369 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 हाँ, मैं ठीक हूँ। मुझे बहुत भूख लगी है। 370 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 हम ऑर्डर कर सकते हैं? वेट्रेस! 371 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 गुड मॉर्निंग। आप लोग कैसे हैं? 372 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 कल रात अच्छे से सोए? 373 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 हाँ, बेट्सी। घोड़े बेचकर सोया। 374 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 अरे, बाप रे, "घोड़े बेचकर"? 375 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 यह तो मज़ेदार है, क्योंकि घोड़े बेचकर कौन सो पाता है। 376 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 आप कितने मज़ाकिया हैं! 377 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 -मैं इतना मज़ाकिया नहीं हूँ। -यह सच में मज़ाकिया नहीं है। 378 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 -क्या हम कुछ ऑर्डर कर सकते हैं? -बेशक़। 379 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 आपकी किस्मत अच्छी है, क्योंकि आज हमारे पास दुनियाभर में मशहूर कॉर्न पुडिंग उपलब्ध है। 380 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 कॉर्न पुडिंग? वह क्या है? 381 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 क्या? 382 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 क्या आप यह कह रही हैं कि आपने कभी कॉर्न पुडिंग का नाम नहीं सुना? 383 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 इन्होंने कॉर्न पुडिंग का नाम नहीं सुना! 384 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 अरे, नहीं। यह एक गाना है। तुमने एक और गाना शुरू कर दिया। 385 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 कॉर्न पुडिंग, कॉर्न पुडिंग 386 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 कॉर्न पुडिंग, कॉर्न पुडिंग कॉर्न पुडिंग, कॉर्न पुडिंग 387 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 हम इसमें शामिल ना हों तो? 388 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 मेरी जान को पसंद है कॉर्न पुडिंग 389 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 वह खाती है उसे हमेशा 390 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 कई बार सोचता हूँ मैं 391 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 क्या वह चाहती है उसे मुझसे ज़्यादा? 392 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 क्या वह चाहती है उसे मुझसे ज़्यादा? 393 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 मेरी जान को पसंद है कॉर्न पुडिंग 394 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 मेरे पास है रेसिपी 395 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 तो अगर उसे चाहिए मेरी पुडिंग 396 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 शादी करनी होगी उसे मुझसे 397 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 अरे, शादी करनी होगी उसे मुझसे 398 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 डालते हो तुम पुडिंग में कॉर्न और कटोरी में पुडिंग 399 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 वह कटोरी डालते हो अपने पेट में क्योंकि अच्छी होती है सेहत के लिए 400 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 डालते हो तुम पुडिंग में कॉर्न और कटोरी में पुडिंग 401 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 वह कटोरी डालते हो अपने पेट में क्योंकि अच्छी होती है सेहत के लिए 402 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 किसे चाहिए कॉर्न पुडिंग? 403 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 हमें चाहिए कॉर्न पुडिंग 404 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 किसे चाहिए कॉर्न पुडिंग? 405 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 हमें चाहिए कॉर्न पुडिंग 406 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 -क्या? -लगता है वे चाहते हैं हम एक छंद गाएँ। 407 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 -मैं नहीं गा रहा और तुम नहीं गा रही। -चलो भी, मज़ा आएगा। 408 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 नहीं। मत गाना। 409 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 कभी खाई नहीं कॉर्न पुडिंग 410 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 क्यों? 411 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 और हो सकता है ना खा पाऊँ 412 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 पर अगर है आपके पास फालतू 413 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 "फालतू"? 414 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 चखना चाहूँगी मैं ज़रूर 415 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 ओह, इसे चखनी है ज़रूर 416 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 कॉर्न, कॉर्न, कॉर्न, कॉर्न, कॉर्न 417 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 पुडिंग! 418 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 यम! 419 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 यम! 420 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 वह कितना अजीब था। 421 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 ऐसा था कि जैसे ही मैंने गाना शुरू किया, मुझे पता चल गया कि क्या गाना है। 422 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 बढ़िया है। अब हम चलें प्लीज़? 423 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 -क्या? क्यों? -मज़ाक कर रही हो? 424 00:24:59,833 --> 00:25:02,753 तुम पूरे शहर के साथ पिछले पाँच मिनट से 425 00:25:02,836 --> 00:25:04,338 कॉर्न पुडिंग के बारे में गा रही थी। 426 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 क्या किसी ने कहा, "कॉर्न पुडिंग"? 427 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 बस, हम जा रहे हैं। 428 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 -अच्छा, ख़ैर, यह तुम पर है। -कॉर्न पुडिंग 429 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 मुझे बस बुरा लग रहा है, पता है? 430 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 सब कितने अच्छे थे। हमने अलविदा भी नहीं कहा। 431 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 और एक और गाना शुरू होने का जोखिम लेते? 432 00:25:17,643 --> 00:25:18,852 वे ठीक रहेंगे। 433 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 क्या? 434 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 ज़रा रुको। 435 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 क्या हो रहा है? 436 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 -लगता है हम यहाँ से नहीं जा सकते। -बेशक़, हम जा सकते हैं। 437 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 अच्छा, यह अजीब है। 438 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 यह तो जैसे जादू है या... 439 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 -यह जादू नहीं है। -तो फिर क्या है? 440 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 पता नहीं। यह कोई मायावी पुल या कुछ और है। 441 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 मायावी पुल? वह क्या हो सकता है? 442 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 यह होगा, अच्छा? 443 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 मैं कुछ कोशिश करता हूँ। 444 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 यह नहीं हो सकता। 445 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 क्या हो रहा है, जॉश? यह क्या है? 446 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 शमिगाडून में एक बार प्रवेश करने के बाद 447 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 यह है सच कि तुम जा नहीं पाओगे जल्द 448 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 इसकी सीमाओं में बंध गए हो तुम 449 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 जब तक आख़िर मिल नहीं जाता सच्चा प्यार 450 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 पर ना मिलने तक, तुम्हें रहना होगा यहाँ 451 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 जीवन है एक म्यूज़िकल हर दिन जहाँ 452 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 क्या वह लेप्रकॉन था? 453 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 हाँ। 454 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 हाँ। 455 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 उसने कुछ कहा। क्या कहा उसने? 456 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 पता नहीं। 457 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 मैं तो इस बात पर ज़्यादा ध्यान दे रहा था कि कैसे वह इस दुनिया में 458 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 क्या असली है और क्या नहीं के बारे में मेरी रचना को चकनाचूर कर रहा था 459 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 क्योंकि वह एक लेप्रकॉन था। 460 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 "जीवन हर दिन एक म्यूज़िकल है।" 461 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 यह कोई टूरिस्ट स्पॉट नहीं है। 462 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 यह एक म्यूज़िकल है। 463 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 हम एक असली म्यूज़िकल में हैं। 464 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 अरे, नहीं, हे भगवान, नहीं। 465 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 पर उसने कहा कि हम यहाँ तब तक हैं जब तक हमें असली प्यार मिल नहीं जाता, जो... 466 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 मैं तुम्हें प्यार करती हूँ। क्या तुम मुझे प्यार करते हो? 467 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 क्या? हाँ, बेशक़। 468 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 तो अब जब हमें नियम पता हैं, फिर से पुल पार करने की कोशिश करते हैं। 469 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 हाँ। अब हमें पता है। 470 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 आई लव यू। 471 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 आई लव यू टू। 472 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 सुना आपने, लेप्रकॉन जी? 473 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 हम एक दूसरे से प्यार करते हैं। 474 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 स्वागत है हमारे छोटे से शहर में 475 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 जहाँ मिलेंगे बस दोस्त ही दोस्त 476 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 और कभी ना मिलेगा कोई गुस्से में 477 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 -हेलो, दोस्तो। -हेलो, पीट। 478 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 कह सकते हैं पक्का सोच रहे हो तुम क्या कहते हैं हम 479 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 इस ख़ूबसूरत, गज़ब जादुई सी दुनिया को 480 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 शमिगाडून 481 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 जहाँ सूरज चमकता है जुलाई से जून 482 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 और हवा है मीठी जैसे हो मैकरून 483 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 शमिगाडून 484 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 शमिगाडून 485 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 जहाँ एक मर्द सपने देख सकता है, बड़े से बड़े सपने भी 486 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 और उसके साथ हो सकती है कोई भी लड़की 487 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 और सबके लिए है उम्मीद चाहे हों बड़े या छोटे 488 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 कोई मीन मेख नहीं, लेकर आना अपना छाता 489 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 और हम इसे कहते हैं 490 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 शमिगा 491 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 शमिगा, शमिगा, शमिगा, शमिगा 492 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 एस-सी-एच-एम-आई-जी-ए-डी-ओ-ओ-ओह! 493 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 शमिगाडून! 494 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 उपशीर्षक अनुवादक: मोनिका सराफ़