1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 Ο ΛΟΡΝ ΜΑΪΚΛΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:01:10,654 --> 00:01:12,573 ΜΕΛΙΣΑ 3 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 Σπρώξε! Ναι! Έτσι! 4 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 Εντάξει, σπρώξε δυνατά τώρα! 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 Θα τα καταφέρεις, Χόλι! 6 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 Πες της ότι θα τα καταφέρει, Τεντ. 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 Εντάξει, ο Τεντ λέει ότι θα τα καταφέρεις, Χόλι! Ναι. 8 00:01:26,295 --> 00:01:28,213 ΤΖΟΣ 9 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Συνήθως το κλοτσάω. 11 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 -Αλήθεια; -Ναι. 12 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Εκεί κάτω. 13 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Μπορώ να το κάνω εγώ για σένα, αν θες. 14 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 Όχι, κλοτσάω ό,τι θέλω μόνη μου από τη Γ' δημοτικού, οπότε... 15 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 Δηλαδή, ρίχνω μια κλοτσιά και γίνεται κάτι μαγικό; 16 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 17 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 Τζος. 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 Ήταν η καλύτερη χρονιά της ζωής μου. 19 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 Δεν πίστευα ότι θα γνώριζα κάποιον που μου ταιριάζει τόσο πολύ. 20 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 Νιώθω ότι έχω δίπλα μου έναν πρωταθλητή κι έναν έμπιστο. 21 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 Μπορώ να σου πω οτιδήποτε και πάντα με στηρίζεις. 22 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 Σ' αγαπώ. Στην υγειά μας. 23 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Έτσι νιώθω κι εγώ. 24 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 Τι; 25 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 "Έτσι νιώθω κι εγώ"; 26 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 Ναι. Να τσουγκρίσουμε τώρα; 27 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Κλείνουμε έναν χρόνο μαζί. 28 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 Μάλλον περίμενα κάτι πιο ξεχωριστό. 29 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 Συγγνώμη που διακόπτω. Θέλετε να δείτε τα επιδόρπια; 30 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 Φυσικά. Γιατί όχι; 31 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 Χαρούμενη επέτειο. 32 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 ΑΚΡΙΒΩΣ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 33 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΣΧΕΣΗ 34 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 Όχι, είναι δικό μου. 35 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 ΑΚΡΙΒΩΣ ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 36 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 Οπότε, τι είναι η Ιερή Διαδρομή της Καρδιάς της Αγάπης; 37 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 Λοιπόν, πριν από έξι χρόνια, η Τζοάνα κι εγώ 38 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 κοιτάξαμε γύρω μας και απογοητευτήκαμε τρομερά. 39 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 Τόσες και τόσες σχέσεις καταρρέουν! 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Ραγισμένες καρδιές σε όλο τον πλανήτη. 41 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Έτσι, με τον Μαρβ βρήκαμε έναν τρόπο 42 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 ώστε τα ζευγάρια να ξεκόβουν από τον κόσμο και να έρχονται κοντά μεταξύ τους. 43 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 Πριν ξεκινήσουμε, σας έχουμε δώσει κάποια αντικείμενα. 44 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 Στα σακουλάκια αγάπης. 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 Το πιο σημαντικό είναι μια καρδιά 46 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 σμιλεμένη από ιερή πέτρα, με το όνομά σας. 47 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 Σας ζητάμε να τη δίνετε στον σύντροφό σας κάθε μέρα 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 και να σκέφτεστε τι σημαίνει πραγματικά... 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 ΤΖΟΣ - ΜΕΛΙΣΑ 50 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 -να δίνεις την καρδιά σου. -Τέλειο. 51 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 Εξερευνήστε την περιοχή, αλλά μην απομακρύνεστε από το μονοπάτι. 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Δεν έχει σήμα εδώ στην εξοχή. 53 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 Δεν θέλουμε να πεθάνει κανείς. 54 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 Σωστά. 55 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 Σοβαρά, κάποιοι πέθαναν την τελευταία φορά. 56 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 Κυρίως, θυμηθείτε να αξιοποιήσετε τον χρόνο 57 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 για να αγαπηθείτε πιο δυνατά. 58 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 Μη σας ανησυχούν τα σύννεφα. 59 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 Στο δελτίο είπαν ότι θα καθαρίσουν 60 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 κι ότι όλη τη βδομάδα θα έχει λιακάδα. 61 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 -Μελ! -Άσε με ήσυχη! 62 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Είπα να παρατήσουμε την πεζοπορία. 63 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Όχι να παρατήσουμε τη σχέση μας. Μόνο την πεζοπορία! 64 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 Δηλαδή, έλεος, έχουμε χαθεί εδώ και τέσσερις ώρες, 65 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 τα κινητά δεν πιάνουν, είμαστε μούσκεμα και χάλια, 66 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 μου έχεις θυμώσει για κάποιον λόγο. 67 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 -"Για κάποιον λόγο"; -Εντάξει. 68 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Έχασες την καρδιά μου. 69 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 Σου την έδωσα και την έχασες. 70 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Μελ, μια πέτρα ήταν. 71 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 Ήταν μια μεταφορά. 72 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 Την εμπότισα με νόημα όταν σου την έδωσα. 73 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Σίγουρα δεν σου την επέστρεψα; 74 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 Δες στον σάκο σου. Σ' το λέω, δεν... 75 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 Τότε, γιατί εγώ έχω τη δική σου; 76 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 Εντάξει, και λοιπόν; Θέλεις να πάω να ψάξω; 77 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 Εντάξει, θα το κάνω. Θα ψάξω όλο το δάσος 78 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 για μια πέτρα σε περίπου σχήμα καρδιάς. Αυτό θέλεις; 79 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 Ναι. 80 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Μωρό μου, μια πέτρα είναι. 81 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 Τι νόημα έχει αν δεν προσπαθείς καν; 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Δεν ξέρω ποιο είναι το νόημα γενικά. 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 Δεν θέλεις να βελτιωθεί η σχέση μας; 84 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Η σχέση μας είναι μια χαρά. 85 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 Είναι... μια χαρά. 86 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 Γιατί πρέπει να είναι όλα τέλεια; 87 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Γιατί δεν σου αρκεί όπως είναι; 88 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 Καλά. Το παίζεις ότι όλα είναι εντάξει; 89 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 Είναι πιο εύκολο έτσι. 90 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Είναι εξουθενωτικό. 91 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 Στάσου. Τι ήταν αυτό; 92 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 -Καμπάνες εκκλησίας; -Τις ακούς κι εσύ; 93 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 Ακούς συχνά καμπάνες μόνη σου; 94 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Θα υπάρχει κάποια πόλη μετά τη γέφυρα. 95 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 Βλέπεις κι εσύ γέφυρα; 96 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 Συνεχίζουμε το αστειάκι; 97 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 Παράξενο αυτό. 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Σταμάτησε η βροχή. 99 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 "Σμίγκαντουν"; 100 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 ΠΑΛΕΥΟΥΜΕ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ ΕΥΤΥΧΙΑ 101 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 Αν έχουν τουαλέτα, είμαι μέσα. 102 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 Τι είναι όλα αυτά τα ψεύτικα φυτά; 103 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Ίσως κάνουν οικονομία στο νερό. 104 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Μάλιστα... 105 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 Τι είναι αυτό; 106 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 Και γιατί ακούγεται μουσική από παντού; 107 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Καλώς ήρθατε στη μικρή μας πόλη 108 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 Όπου θα βρείτε μόνο φίλους 109 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 Και δεν θα σας αγριοκοιτάξει κανείς 110 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 Γεια σε όλους. 111 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 Γεια σου, Πιτ. 112 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 Σίγουρα θα αναρωτιέστε πώς αποκαλούμε 113 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 Το πιο όμορφο, υπέροχο Μαγικό μέρος από όλα 114 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 Τι συμβαίνει; 115 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 Μάλλον το κάνουν για τους τουρίστες. Κάτι σαν θεματικό πάρκο. 116 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Σμίγκαντουν 117 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 Όπου ο ήλιος λάμπει Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο 118 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν 119 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 Σμίγκαντουν 120 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 Δεν έχουμε πάρει εισιτήρια. Ξαναλέω, δεν έχουμε εισιτήρια. 121 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Σταμάτα. Ας τραγουδήσουν. 122 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Σμίγκαντουν 123 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 Στη ζεστασιά και την ασφάλεια Σαν σε νέο κουκούλι 124 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 Και οι καρδιές μας αστράφτουν Σαν πανσέληνος φθινοπωρινή 125 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Σμίγκαντουν 126 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Σμίγκαντουν 127 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 Όπου οι άντρες είναι άντρες Και οι αγελάδες, αγελάδες 128 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 Και οι αγρότες χαμογελούν Όσο σπρώχνουν το άροτρο 129 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 Και τα δέντρα είναι ψηλά Και το λέμε Σμίγκαντουν 130 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 Έλα, όμορφο είναι. 131 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Όμορφο; Σαν Το καταραμένο σκιάχτρο είναι. 132 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Η δασκάλα μας είναι η Έμα Τέιτ Βοηθά τα παιδιά με τη στίξη 133 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 Ακόμη ανύπαντρη στα 28 της 134 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 Στο Σμίγκαντουν 135 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 Ο αγρότης ΜακΝτόνα ήθελε γιο Αλλά έκανε μόνο κόρες 136 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 Άγγιξέ τες και σου την άναψα μεμιάς 137 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 Στο Σμίγκαντουν 138 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 Συγγνώμη, Πιτ! 139 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Ο Λάρι Μπιν μάς σβήνει τις φωτιές 140 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Η Έλεν Πριτ διευθύνει τη χορωδία 141 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 Ο γιατρός είναι εδώ για κάθε νόσο 142 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 Κι εγώ είμαι εδώ αν αποτύχει 143 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 Είναι εδώ αν αποτύχει 144 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 Ο Πιτ είναι καλά; 145 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Ο Χένρι Μπράουν φέρνει πάγο 146 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 Η κυρία Βίνα δίνει συμβουλές 147 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 Σε αυτήν την παράγκα Είναι ο Μπίφορντ Ριγκς 148 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 Κάνω φοβερά πράγματα στα γουρούνια 149 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Κάνει φοβερά πράγματα στα γουρούνια 150 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 Ο δήμαρχος! 151 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 Δεν έχει τελειωμό. 152 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Είναι ο δήμαρχος. 153 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Ως δήμαρχος του Σμίγκαντουν 154 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 Νιώθω ότι πρέπει να τονίσω 155 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 Ότι το σύνθημά μας είναι 156 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 "Παλεύουμε για ειρήνη και ευτυχία" 157 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Το σύνθημά μας είναι 158 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 "Παλεύουμε για ειρήνη κι ευτυχία" 159 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Αλλά... 160 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 Η κυρία Λέιτον. 161 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 Για να μακροημερεύσει το Σμίγκαντουν 162 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 Πρέπει να παραμείνει παρθένο κι αγνό 163 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 Αυτή η γη που πάτησαν οι γονείς μας 164 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 Πρέπει να υπακούει τον νόμο του Θεού 165 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Όλοι μαζί! 166 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 Σμίγκαντουν 167 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 Όπου η καμπάνα της εκκλησίας Χτυπά πρωί και μεσημέρι 168 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 Και η άμαξα της Wells Fargo Έφερε το νέο μου καμάκι 169 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Σμίγκαντουν 170 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 Συγγνώμη, Πιτ. 171 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 Όπου κάθε άντρας κάνει Όνειρα μεγάλα και πολλά 172 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Και μπορεί να έχει Μια κοπέλα στο πλευρό του 173 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 Κι υπάρχει ελπίδα για όλους Είτε τρανούς είτε μικρούς 174 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 Εδώ δεν γίνονται φασαρίες Φέρε το ομπρελίνο σου 175 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 Και το λέμε 176 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 Σμίγκα 177 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 Σμίγκα 178 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 Σ-Μ-Ι-Γ-Κ-Α-Ν-Τ-Ο-Υ 179 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 Σμίγκαντουν! 180 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 Ναι! Τα καταφέρατε! 181 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 -Να φύγουμε τώρα; -Από τώρα; 182 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Ξέρεις πόσο μισώ τα μιούζικαλ. 183 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Κανείς δεν τραγουδά στα καλά καθούμενα. 184 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Δεν σε πειράζουν τα μαγικά σφυριά που επιστρέφουν αν τα καλέσεις. 185 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Είναι τελείως διαφορετικό. 186 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 Ο Θορ είναι ο θεός του κεραυνού. Το Μγιόλνιρ υπακούει. 187 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 -Χαίρετε, φίλοι μου. -Όχι. 188 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Μη με βάλεις να μιλήσω μαζί τους. 189 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 Ξέρεις πόσο μισώ... Γεια σας, κε δήμαρχε! 190 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Καλώς ήρθατε στο Σμίγκαντουν. 191 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Δήμαρχος Αλοΐσιους Μένλαβ, στις υπηρεσίες σας. 192 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Και η σύζυγός μου, η Φλόρενς. 193 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Πάρτε μια κονκάρδα. 194 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Είμαι ο μοναδικός υποψήφιος και πάλι. 195 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Μα σε ποιον δεν αρέσουν οι κονκάρδες; 196 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 -Είμαι η Μελίσα. Κι από εδώ, ο Τζος. -Χαίρω πολύ. 197 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 Θα μείνετε στο Πανδοχείο Σμίγκαντουν, φυσικά. 198 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 Θα το λατρέψετε. Περάσαμε εκεί τον μήνα του μέλιτος. 199 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Παρότι δεν κοιμηθήκαμε εκείνο το βράδυ. 200 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 Είχε πολλούς κόκορες στην πίσω αυλή. 201 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 -Κατάλαβα. -Βασικά, φεύγαμε, οπότε... 202 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Κοιμόμαστε στο έδαφος εδώ και μέρες. 203 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 Γιατί να αρνηθούμε ένα κανονικό κρεβάτι; 204 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Λύθηκε το θέμα, λοιπόν. 205 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 Κάρσον. Τρέχα στο πανδοχείο 206 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 και πες στον Χάρβι ότι καταφθάνουν δύο πολύ ξεχωριστοί επισκέπτες. 207 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Μάλιστα, κύριε δήμαρχε. 208 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 Πολύ ασυνήθιστο και εξωτικό ζευγάρι είστε εσείς οι δύο. 209 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Δεν βλέπω βέρες. 210 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 -Δεν έχουμε παντρευτεί. -Σε καμία περίπτωση. 211 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 -Σοβαρά; -Τι; 212 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 Είμαι η Μίλντρεντ Λέιτον. 213 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 Από εδώ, ο σύζυγός μου, ο αιδεσιμότατος Λέιτον. 214 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 Πίσω οι ώμοι, Χάουαρντ, με πυγμή. 215 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Ελπίζω να μείνετε ως την Κυριακή. 216 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Να έρθετε στη λειτουργία. Θα είναι ιδιαίτερη. 217 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Σας διαβεβαιώ ότι θα έχουμε φύγει πολύ νωρίτερα. 218 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 -Λοιπόν, πού είναι το πανδοχείο; -Από εδώ. 219 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 Άκου. Να είσαι ευγενής. Προσπαθούν. 220 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 Είναι κάπως μοντέρνο. 221 00:13:08,747 --> 00:13:11,542 Δηλαδή, είδες την ομάδα. Χωρίς φυλετικές διακρίσεις. 222 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Ναι, αλλά νιώθω επίσης 223 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 ότι στη σύζυγο του ιερέα δεν αρέσει που ούτε εμείς κάναμε διακρίσεις. 224 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Τι λες, νεαρή κυρία μου; 225 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Θες μια μοναδική εμπειρία; 226 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Κερνάω την πρώτη επίσκεψη. 227 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 Μείνε σε απόσταση, Ντάνι Μπέιλι. 228 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 Η πόλη μας θα ήταν πιο αξιοπρεπής χωρίς τύπους σαν εσένα. 229 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Κυρία Λέιτον, δεν το εννοείτε αυτό. 230 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Το εννοώ. 231 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 Είσαι παλιοτόμαρο, κάθαρμα, 232 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 και, με το συμπάθιο, μεγάλο τσογλάνι. 233 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 Προχωρήστε, το πανδοχείο είναι εκεί. 234 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 Μη χάνετε άλλο χρόνο με αυτόν τον καρνάβαλο. 235 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Ναι, μάλλον γυάλισες στο κακό παιδί της πόλης. 236 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 -Μάλλον θα πρέπει να φάει ένα χέρι ξύλο. -Αυτό θα ήθελα να το δω. 237 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 ΤΟΥΝΕΛ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ - ΠΕΡΑΣΤΕ! 238 00:13:51,790 --> 00:13:53,709 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ 239 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 Συγγνώμη που περιμένατε. 240 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 Μάλλον είστε οι πολυσυζητημένοι επισκέπτες. 241 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 -Θα θέλετε δωμάτιο. -Δύο δωμάτια. 242 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 Δεν είναι παντρεμένοι, Χάρβι. 243 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 Σίγουρα γνωρίζεις τον κανονισμό της πόλης ως προς αυτά. 244 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 Ναι, φυσικά, κυρία Λέιτον. 245 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 Δύο δωμάτια. 246 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Εντάξει, κατάλαβα. 247 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 Είσαι η γυναίκα του ιερέα κι εμείς ζούμε αμαρτωλά. 248 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 Σαν να λέμε "Θα πάμε στην κόλαση!" 249 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 Ένα δωμάτιο, παρακαλώ. 250 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 Συγγνώμη, κύριε. Η πολιτική της πόλης δεν αλλάζει. 251 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Λοιπόν, άκου, Χάρβι ξενοδόχε. 252 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Είμαι κουρασμένος και δεν έχω όρεξη 253 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 -να παίζω... -Τζος, μην κουράζεσαι. 254 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 Ένα βράδυ είναι. Δύο δωμάτια. 255 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 Εξαιρετικά. Κοστίζουν ένα δολάριο. 256 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Ωραία. Ναι. 257 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Εντάξει. 258 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 Ορίστε το δολάριο για τα δύο δωμάτια. 259 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 Σας ευχαριστώ θερμά. 260 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 Είναι γελοίο. 261 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 Για να καταλάβω, εξαγριώθηκες που δύο δωμάτια κάνουν μόνο ένα δολάριο; 262 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 Όχι, απλώς... 263 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 Δεν μου αρέσει να το παίζουμε ότι ζούμε στον παλιό καιρό. 264 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 Εντάξει, δεν θέλω να σου πω εγώ πώς να το πάρεις, 265 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 αλλά μήπως να το πάρεις αλλιώς; 266 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 Θέλω απλώς ένα δωμάτιο με την κοπέλα μου, 267 00:15:14,206 --> 00:15:18,168 και να έχει Wi-Fi, για να δω πόσο πήγαν οι Γιάνκις και την αλληλογραφία μου. 268 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 Λυπάμαι, κύριε. Η ταχυδρομική άμαξα θα έρθει σε μία εβδομάδα. 269 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 -Σε μισώ. -Εντάξει. 270 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 Παιδιά, είστε καταπληκτικοί. 271 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 Εντάξει, ομολογουμένως, αυτό το μέρος είναι κάπως τρελό. 272 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 Ευχαριστώ. Είναι σημαντικό για μένα να μισούμε τα ίδια πράγματα. 273 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 Το ξέρω, καλέ μου. Και για μένα. 274 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 Άκου, λυπάμαι που αντέδρασα υπερβολικά. 275 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 Εύχομαι όλοι αυτοί να πεθάνουν. Κακό είναι; 276 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Καλά. 277 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 Άκου, ξέρεις τι θέλω να κάνω; 278 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 Να κάνω ένα ζεστό ντους για ώρα και μετά να πάω στο Τούνελ της Αγάπης. 279 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 -Αλήθεια; -Το ξέρω, είναι σαχλό, 280 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 αλλά τι άλλο να κάνουμε εδώ; 281 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Μπορεί να είναι ρομαντικό. 282 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Εντάξει. Θα είμαι εδώ στις 7:00. 283 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 Θα σε περιμένω. 284 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 Κι άκου, επειδή έχουμε δύο δωμάτια, 285 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσουμε και τα δύο. 286 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 287 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 Μισώ αυτό το μέρος. 288 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 -Τα λέμε στις 7:00. -Ανυπομονώ. 289 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 Τζος; 290 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Τζος. 291 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 ΤΟΥΝΕΛ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 Καλησπέρα, δεσποινίς. 293 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 Καλησπέρα, κύριε. 294 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Μάλλον δεν έχουμε συστηθεί όπως πρέπει. 295 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Με λένε Ντάνι. 296 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 -Ντάνι Μπέιλι. -Ναι, το κάθαρμα. 297 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 Είμαι η Μελίσα. Γκιμπλ. 298 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 Είναι όμορφα το βράδυ εδώ. 299 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 Κι όχι μόνο. 300 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 Η προσφορά ισχύει. 301 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 Κερνάω την πρώτη επίσκεψη. Και τη δεύτερη. 302 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Όχι, ήρθα απλώς για να χαζέψω. 303 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 Πλάκα έχεις. 304 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 Για δες τα ανθάκια. 305 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 Συμβαίνει συχνά αυτήν την εποχή. 306 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 Όποτε φυσάει άνεμος. 307 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 Λοιπόν, έχεις αμόρε; 308 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Ναι, έχω αμόρε. 309 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 Δεν τον πειράζει να κυκλοφορείς μόνη τη νύχτα και να μιλάς σε ξένους; 310 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Κοίτα... Είναι... 311 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 Ποια ήταν η ερώτηση; 312 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 Μισό λεπτό. Τι πας να κάνεις; 313 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Προσπαθείς να σε ερωτευτώ; 314 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Τι; Όχι. 315 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 Τότε, γιατί αυτές οι παλαβές σκέψεις τριβελίζουν το μυαλό μου; 316 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 -Δεν μπορώ... -Καλά, ξέχασέ το. 317 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 Γιατί καμιά γυναίκα δεν θα καπαρώσει τον Ντάνι Μπέιλι, ξέχνα το. 318 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Φυσικά. 319 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 Όταν ένας σκίουρος θέλει έναν σκίουρο Δεν ασχολείται να δεθεί μαζί του 320 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 Έχω ιδιωτική παράσταση. 321 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 Κι ένας κοκκινολαίμης Δεν σκέφτεται το μέλλον 322 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 Όταν χρειάζεται ξύσιμο 323 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 Είσαι πολύ καλός. 324 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 Είμαι σαν ζώο στην άγρια φύση 325 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 Να μια αλήθεια Με την οποία πρέπει να συμφιλιωθείς 326 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 Χρειάζεσαι καλύτερο ατζέντη. 327 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 Δεν θα με δαμάσεις Αυτό το αρσενικό θα ζήσει ελεύθερο 328 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 Μια καουμπόισσα στο Ελ Πάσο Μου χαμογέλασε κι έβγαλε το λάσο 329 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 Και τότε πάτησα το γκάζι Δεν θα με δαμάσεις 330 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 Δεν θα με δαμάσεις Είμαι σαν το θαλασσινό αγέρι 331 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 Μια δασκάλα μουσικής, η Αναμπέλα 332 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 Έκανε τα πάντα για να γίνει ταίρι μου 333 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 Αλλά προτιμώ να ζω σόλο Δεν θα με δαμάσεις 334 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 Είναι αλήθεια 335 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 Αλλά αν κάποια μπορούσε να το κάνει 336 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 Θα ήταν κάποια σαν εσένα 337 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 Δεν χορεύω. Έκανα έναν χρόνο κλακέτες... 338 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Ας μιλήσουν τα κορμιά μας. 339 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Και το στόμα είναι τυπικά μέρος του σώματος, οπότε... 340 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 Με κάποιον τρόπο βλέπω 341 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 Πώς ακριβώς θα ήταν 342 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 Σε μια μικρή ζεστή αγροικία Με λευκό φράκτη 343 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 Κι ένα τρακτέρ που πάντα θέλει επισκευή 344 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 Να χαμογελώ περήφανα Στην πιο όμορφη σύζυγο 345 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 Στην άκρη της πολιτείας 346 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 Θα κάναμε ένα παιδί Ή δύο ή τρία 347 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 Δυο κορίτσια για σένα Και δυο αγόρια για μένα 348 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Δεν θα ήταν όλα τα παιδιά και των δύο; 349 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Και τα δυο μας θα είχαμε μια καρδιά 350 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Μέχρι να πεθάνουμε με μία μέρα διαφορά 351 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 Αλλά δεν θα συμβεί ποτέ. 352 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 Γιατί δεν θα δαμάσεις 353 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 Εμένα 354 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 Τέλεια. Μπράβο. 355 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 Πολύ όμορφο τραγούδι. 356 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Ποιο τραγούδι; 357 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 Αυτό που μόλις μου τραγούδησες. 358 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 Τραγούδησα; 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Καλά. 360 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 Έχει πάει αργά. Είμαι κουρασμένη. 361 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 Γίνεται κάπως παράξενο. 362 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 Οπότε, σ' ευχαριστώ και καληνύχτα. 363 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 Συγγνώμη για χτες. 364 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 Δεν ήθελα να με πάρει ο ύπνος. 365 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 Αλλά, για να επανορθώσω, 366 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 μπορούμε να μπούμε στο Τούνελ της Αγάπης όσες φορές θέλεις. 367 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 Ναι, δεν χρειάζεται. Πεινάω σαν λύκος. 368 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 Να παραγγείλουμε; Σερβιτόρα! 369 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 Καλημέρα. Πώς είμαστε σήμερα; 370 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 Κοιμηθήκατε καλά; 371 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 Ναι, Μπέτσι. Σαν τούβλο κοιμήθηκα. 372 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Θεέ μου, "σαν τούβλο"; 373 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Είναι ξεκαρδιστικό. Τα τούβλα δεν κοιμούνται. 374 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 Έχεις πολλή πλάκα! 375 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 -Όχι και τόση. -Ειλικρινά, όχι. 376 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 -Να παραγγείλουμε; -Φυσικά. 377 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 Είστε τυχεροί. Σήμερα έχουμε την ξακουστή μας πουτίγκα καλαμποκιού. 378 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 Πουτίγκα καλαμποκιού; Τι είναι αυτό; 379 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 Τι; 380 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Θέλεις να μου πεις ότι δεν ξέρεις την πουτίγκα καλαμποκιού; 381 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 Δεν ξέρει την πουτίγκα καλαμποκιού! 382 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 Όχι. Μόλις προκάλεσες κι άλλο τραγούδι. 383 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 Πουτίγκα καλαμποκιού 384 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 Πουτίγκα καλαμποκιού 385 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 Γίνεται να μη συμμετάσχουμε; 386 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 Το κορίτσι μου λατρεύει την πουτίγκα 387 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 Την τρώει συνεχώς 388 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 Κάποιες φορές αναρωτιέμαι 389 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 Αν την αγαπά πιο πολύ από μένα 390 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 Αν την αγαπά πιο πολύ από μένα 391 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Το αγόρι μου λατρεύει την πουτίγκα 392 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 Έχω τη συνταγή 393 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 Αν θέλει την πουτίγκα μου 394 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 Θα πρέπει να με παντρευτεί 395 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 Θα πρέπει να με παντρευτεί 396 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 Βάζεις καλαμπόκι στην πουτίγκα Την πουτίγκα στο μπολ 397 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 Βάζεις το μπολ στην κοιλιά σου Κάνει καλό στην ψυχή 398 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 Βάζεις καλαμπόκι στην πουτίγκα Την πουτίγκα στο μπολ 399 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 Βάζεις το μπολ στην κοιλιά σου Κάνει καλό στην ψυχή 400 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 Ποιος θέλει πουτίγκα καλαμποκιού; 401 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 Εμείς θέλουμε πουτίγκα καλαμποκιού 402 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 Ποιος θέλει πουτίγκα καλαμποκιού; 403 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Εμείς θέλουμε πουτίγκα καλαμποκιού 404 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 -Τι; -Νομίζω ότι θέλουν να πούμε μια στροφή. 405 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 -Δεν τραγουδάω, ούτε εσύ τραγουδάς. -Έλα, μπορεί να έχει πλάκα. 406 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 Όχι. Μην το κάνεις. 407 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 Δεν έχω φάει πουτίγκα καλαμποκιού 408 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Γιατί; 409 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 Και μπορεί να χάνω 410 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Αλλά αν έχετε περίσσια 411 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 "Περίσσια"; 412 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 Θα ήθελα να δοκιμάσω 413 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 Θα ήθελε να δοκιμάσει 414 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 Καλαμποκιού 415 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 Πουτίγκα! 416 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 Μιαμ! 417 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Μιαμ! 418 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 Ήταν πολύ παράξενο. 419 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 Μόλις άρχισα να τραγουδάω, ήταν σαν να ήξερα τι να πω. 420 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 Φανταστικά. Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 421 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 -Τι; Γιατί; -Είσαι σοβαρή; 422 00:24:59,833 --> 00:25:02,753 Όλη η πόλη, κι εσύ μαζί, περάσατε πέντε λεπτά 423 00:25:02,836 --> 00:25:04,338 τραγουδώντας για μια πουτίγκα. 424 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 Είπε κάποιος "πουτίγκα"; 425 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Τέλος. Πάμε. 426 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 -Εντάξει, εσύ φταις. -Πουτίγκα 427 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 Νιώθω άσχημα, ξέρεις; 428 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 Όλοι ήταν πολύ καλοί. Δεν τους χαιρετήσαμε καν. 429 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 Και αν τραγουδούσαν πάλι; 430 00:25:17,643 --> 00:25:18,852 Δεν πειράζει. 431 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 Τι; 432 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 Μισό λεπτό. 433 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 Τι συμβαίνει; 434 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 -Μάλλον δεν μπορούμε να φύγουμε. -Φυσικά και μπορούμε να φύγουμε. 435 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 Εντάξει, έχω φρικάρει. 436 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 Είναι σαν μαγεία ή... 437 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 -Δεν είναι μαγεία. -Τότε, τι είναι; 438 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 Δεν ξέρω. Θα είναι γέφυρα-κόλπο ή κάτι τέτοιο. 439 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 "Γέφυρα-κόλπο"; Τι είναι αυτό; 440 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Αυτό εδώ, εντάξει; 441 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 Θα δοκιμάσω κάτι. 442 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 443 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 Τι συμβαίνει, Τζος; Τι γίνεται; 444 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 Αν φτάσετε στο Σμίγκαντουν 445 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 Πράγματι θα αργήσετε να φύγετε 446 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 Τα όριά του σας περιορίζουν 447 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 Μέχρι να βρείτε τελικά την αληθινή αγάπη 448 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 Μα μέχρι να τη βρείτε Πρέπει να μείνετε 449 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 Εκεί όπου η ζωή είναι μιούζικαλ κάθε μέρα 450 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Ξωτικό ήταν αυτό; 451 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 Ναι. 452 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 Ναι. 453 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 Είπε κάτι. Τι είπε; 454 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Δεν ξέρω. 455 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 Είχα επικεντρωθεί στο πώς συντάραξε όλο το οικοδόμημα 456 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 του τι είναι αληθινό και τι όχι στον κόσμο, 457 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 επειδή ήταν ξωτικό, γαμώτο. 458 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 "Η ζωή είναι μιούζικαλ κάθε μέρα". 459 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 Δεν πρόκειται για τουριστική ατραξιόν. 460 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 Είναι μιούζικαλ. 461 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 Είμαστε σε πραγματικό μιούζικαλ. 462 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 Σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι. 463 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 Είπε ότι θα είμαστε εδώ μέχρι να βρούμε την αληθινή αγάπη, που... 464 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 Εγώ σ' αγαπώ. Εσύ μ' αγαπάς; 465 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Τι; Ναι, φυσικά. 466 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 Ας περάσουμε τώρα που ξέρουμε τους κανόνες. 467 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 Ναι. Τώρα τους ξέρουμε. 468 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 Σ' αγαπώ. 469 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Κι εγώ σ' αγαπώ. 470 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 Το άκουσες, κύριε Ξωτικό; 471 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 Αγαπιόμαστε. 472 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Καλώς ήρθατε στη μικρή μας πόλη 473 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 Όπου θα βρείτε μόνο φίλους 474 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 Και δεν θα σας αγριοκοιτάξει κανείς 475 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 -Γεια σε όλους. -Γεια σου, Πιτ. 476 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 Σίγουρα θα αναρωτιέστε πώς αποκαλούμε 477 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 Το πιο όμορφο, υπέροχο Μαγικό μέρος από όλα 478 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 Σμίγκαντουν 479 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 Όπου ο ήλιος λάμπει Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο 480 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν 481 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 Σμίγκαντουν 482 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 Σμίγκαντουν 483 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 Όπου κάθε άντρας κάνει Όνειρα μεγάλα και πολλά 484 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 Και μπορεί να έχει Μια κοπέλα στο πλευρό του 485 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 Κι υπάρχει ελπίδα για όλους Είτε τρανούς είτε μικρούς 486 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 Εδώ δεν γίνονται φασαρίες Φέρε το ομπρελίνο σου 487 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 Και το λέμε 488 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Σμίγκα 489 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 Σμίγκα 490 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 Σ-Μ-Ι-Γ-Κ-Α-Ν-Τ-Ο-Υ 491 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 Σμίγκαντουν! 492 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα