1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
Ο ΛΟΡΝ ΜΑΪΚΛΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:01:10,654 --> 00:01:12,573
ΜΕΛΙΣΑ
3
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
Σπρώξε! Ναι! Έτσι!
4
00:01:15,951 --> 00:01:18,328
Εντάξει, σπρώξε δυνατά τώρα!
5
00:01:18,412 --> 00:01:20,247
Θα τα καταφέρεις, Χόλι!
6
00:01:20,330 --> 00:01:21,874
Πες της ότι θα τα καταφέρει, Τεντ.
7
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Εντάξει, ο Τεντ λέει
ότι θα τα καταφέρεις, Χόλι! Ναι.
8
00:01:26,295 --> 00:01:28,213
ΤΖΟΣ
9
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΣΤΗΚΑΝ
10
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Συνήθως το κλοτσάω.
11
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
-Αλήθεια;
-Ναι.
12
00:01:59,036 --> 00:02:00,162
Εκεί κάτω.
13
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Μπορώ να το κάνω εγώ για σένα, αν θες.
14
00:02:03,665 --> 00:02:06,752
Όχι, κλοτσάω ό,τι θέλω μόνη μου
από τη Γ' δημοτικού, οπότε...
15
00:02:09,086 --> 00:02:12,799
Δηλαδή, ρίχνω μια κλοτσιά
και γίνεται κάτι μαγικό;
16
00:02:33,529 --> 00:02:35,447
ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
17
00:02:35,531 --> 00:02:37,115
Τζος.
18
00:02:37,199 --> 00:02:39,868
Ήταν η καλύτερη χρονιά της ζωής μου.
19
00:02:39,952 --> 00:02:43,121
Δεν πίστευα ότι θα γνώριζα κάποιον
που μου ταιριάζει τόσο πολύ.
20
00:02:43,872 --> 00:02:47,709
Νιώθω ότι έχω δίπλα μου
έναν πρωταθλητή κι έναν έμπιστο.
21
00:02:47,793 --> 00:02:52,130
Μπορώ να σου πω οτιδήποτε
και πάντα με στηρίζεις.
22
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
Σ' αγαπώ. Στην υγειά μας.
23
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
Έτσι νιώθω κι εγώ.
24
00:02:59,137 --> 00:02:59,972
Τι;
25
00:03:00,556 --> 00:03:02,015
"Έτσι νιώθω κι εγώ";
26
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
Ναι. Να τσουγκρίσουμε τώρα;
27
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Κλείνουμε έναν χρόνο μαζί.
28
00:03:06,186 --> 00:03:09,481
Μάλλον περίμενα κάτι πιο ξεχωριστό.
29
00:03:10,732 --> 00:03:13,694
Συγγνώμη που διακόπτω.
Θέλετε να δείτε τα επιδόρπια;
30
00:03:14,653 --> 00:03:15,779
Φυσικά. Γιατί όχι;
31
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
Χαρούμενη επέτειο.
32
00:03:23,579 --> 00:03:25,747
ΑΚΡΙΒΩΣ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
33
00:03:43,432 --> 00:03:46,185
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΙΑ ΥΠΕΡΟΧΗ ΣΧΕΣΗ
34
00:03:46,810 --> 00:03:48,020
Όχι, είναι δικό μου.
35
00:03:54,902 --> 00:03:57,070
ΑΚΡΙΒΩΣ ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
36
00:03:57,154 --> 00:04:00,991
Οπότε, τι είναι
η Ιερή Διαδρομή της Καρδιάς της Αγάπης;
37
00:04:01,074 --> 00:04:04,328
Λοιπόν, πριν από έξι χρόνια,
η Τζοάνα κι εγώ
38
00:04:04,411 --> 00:04:06,955
κοιτάξαμε γύρω μας
και απογοητευτήκαμε τρομερά.
39
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
Τόσες και τόσες σχέσεις καταρρέουν!
40
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Ραγισμένες καρδιές σε όλο τον πλανήτη.
41
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Έτσι, με τον Μαρβ βρήκαμε έναν τρόπο
42
00:04:14,546 --> 00:04:18,466
ώστε τα ζευγάρια να ξεκόβουν από τον κόσμο
και να έρχονται κοντά μεταξύ τους.
43
00:04:18,550 --> 00:04:22,513
Πριν ξεκινήσουμε,
σας έχουμε δώσει κάποια αντικείμενα.
44
00:04:22,596 --> 00:04:23,722
Στα σακουλάκια αγάπης.
45
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
Το πιο σημαντικό είναι μια καρδιά
46
00:04:26,517 --> 00:04:30,145
σμιλεμένη από ιερή πέτρα, με το όνομά σας.
47
00:04:30,229 --> 00:04:33,106
Σας ζητάμε να τη δίνετε
στον σύντροφό σας κάθε μέρα
48
00:04:33,190 --> 00:04:35,108
και να σκέφτεστε τι σημαίνει πραγματικά...
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,276
ΤΖΟΣ - ΜΕΛΙΣΑ
50
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
-να δίνεις την καρδιά σου.
-Τέλειο.
51
00:04:38,028 --> 00:04:41,698
Εξερευνήστε την περιοχή,
αλλά μην απομακρύνεστε από το μονοπάτι.
52
00:04:41,782 --> 00:04:44,034
Δεν έχει σήμα εδώ στην εξοχή.
53
00:04:44,117 --> 00:04:46,537
Δεν θέλουμε να πεθάνει κανείς.
54
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
Σωστά.
55
00:04:47,788 --> 00:04:51,708
Σοβαρά, κάποιοι πέθαναν
την τελευταία φορά.
56
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Κυρίως, θυμηθείτε
να αξιοποιήσετε τον χρόνο
57
00:04:54,253 --> 00:04:56,213
για να αγαπηθείτε πιο δυνατά.
58
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
Μη σας ανησυχούν τα σύννεφα.
59
00:04:58,173 --> 00:05:00,008
Στο δελτίο είπαν ότι θα καθαρίσουν
60
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
κι ότι όλη τη βδομάδα θα έχει λιακάδα.
61
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
-Μελ!
-Άσε με ήσυχη!
62
00:05:05,639 --> 00:05:07,683
Είπα να παρατήσουμε την πεζοπορία.
63
00:05:07,766 --> 00:05:10,561
Όχι να παρατήσουμε τη σχέση μας.
Μόνο την πεζοπορία!
64
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
Δηλαδή, έλεος,
έχουμε χαθεί εδώ και τέσσερις ώρες,
65
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
τα κινητά δεν πιάνουν,
είμαστε μούσκεμα και χάλια,
66
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
μου έχεις θυμώσει για κάποιον λόγο.
67
00:05:17,776 --> 00:05:19,570
-"Για κάποιον λόγο";
-Εντάξει.
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
Έχασες την καρδιά μου.
69
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
Σου την έδωσα και την έχασες.
70
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Μελ, μια πέτρα ήταν.
71
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
Ήταν μια μεταφορά.
72
00:05:26,326 --> 00:05:28,954
Την εμπότισα με νόημα όταν σου την έδωσα.
73
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Σίγουρα δεν σου την επέστρεψα;
74
00:05:30,747 --> 00:05:32,833
Δες στον σάκο σου. Σ' το λέω, δεν...
75
00:05:32,916 --> 00:05:35,252
Τότε, γιατί εγώ έχω τη δική σου;
76
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Εντάξει, και λοιπόν;
Θέλεις να πάω να ψάξω;
77
00:05:39,423 --> 00:05:42,092
Εντάξει, θα το κάνω. Θα ψάξω όλο το δάσος
78
00:05:42,176 --> 00:05:45,470
για μια πέτρα σε περίπου σχήμα καρδιάς.
Αυτό θέλεις;
79
00:05:45,554 --> 00:05:46,722
Ναι.
80
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
Μωρό μου, μια πέτρα είναι.
81
00:05:49,558 --> 00:05:52,603
Τι νόημα έχει αν δεν προσπαθείς καν;
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Δεν ξέρω ποιο είναι το νόημα γενικά.
83
00:05:55,063 --> 00:05:56,982
Δεν θέλεις να βελτιωθεί η σχέση μας;
84
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Η σχέση μας είναι μια χαρά.
85
00:05:59,526 --> 00:06:02,321
Είναι... μια χαρά.
86
00:06:02,404 --> 00:06:04,156
Γιατί πρέπει να είναι όλα τέλεια;
87
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Γιατί δεν σου αρκεί όπως είναι;
88
00:06:05,908 --> 00:06:08,118
Καλά. Το παίζεις ότι όλα είναι εντάξει;
89
00:06:08,202 --> 00:06:09,828
Είναι πιο εύκολο έτσι.
90
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Είναι εξουθενωτικό.
91
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
Στάσου. Τι ήταν αυτό;
92
00:06:15,334 --> 00:06:17,294
-Καμπάνες εκκλησίας;
-Τις ακούς κι εσύ;
93
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
Ακούς συχνά καμπάνες μόνη σου;
94
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Θα υπάρχει κάποια πόλη μετά τη γέφυρα.
95
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
Βλέπεις κι εσύ γέφυρα;
96
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
Συνεχίζουμε το αστειάκι;
97
00:07:00,546 --> 00:07:01,797
Παράξενο αυτό.
98
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Σταμάτησε η βροχή.
99
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
"Σμίγκαντουν";
100
00:07:06,802 --> 00:07:08,303
ΠΑΛΕΥΟΥΜΕ ΓΙΑ ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ ΕΥΤΥΧΙΑ
101
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
Αν έχουν τουαλέτα, είμαι μέσα.
102
00:07:10,430 --> 00:07:12,558
Τι είναι όλα αυτά τα ψεύτικα φυτά;
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Ίσως κάνουν οικονομία στο νερό.
104
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Μάλιστα...
105
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Τι είναι αυτό;
106
00:07:26,572 --> 00:07:30,242
Και γιατί ακούγεται μουσική από παντού;
107
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Καλώς ήρθατε στη μικρή μας πόλη
108
00:07:33,120 --> 00:07:35,330
Όπου θα βρείτε μόνο φίλους
109
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
Και δεν θα σας αγριοκοιτάξει κανείς
110
00:07:38,876 --> 00:07:40,210
Γεια σε όλους.
111
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Γεια σου, Πιτ.
112
00:07:42,379 --> 00:07:48,844
Σίγουρα θα αναρωτιέστε πώς αποκαλούμε
113
00:07:48,927 --> 00:07:55,934
Το πιο όμορφο, υπέροχο
Μαγικό μέρος από όλα
114
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
Τι συμβαίνει;
115
00:07:59,354 --> 00:08:02,816
Μάλλον το κάνουν για τους τουρίστες.
Κάτι σαν θεματικό πάρκο.
116
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
Σμίγκαντουν
117
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
Όπου ο ήλιος λάμπει
Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο
118
00:08:13,076 --> 00:08:16,413
Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν
119
00:08:16,496 --> 00:08:20,083
Σμίγκαντουν
120
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
Δεν έχουμε πάρει εισιτήρια.
Ξαναλέω, δεν έχουμε εισιτήρια.
121
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
Σταμάτα. Ας τραγουδήσουν.
122
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Σμίγκαντουν
123
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
Στη ζεστασιά και την ασφάλεια
Σαν σε νέο κουκούλι
124
00:08:32,261 --> 00:08:35,390
Και οι καρδιές μας αστράφτουν
Σαν πανσέληνος φθινοπωρινή
125
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Σμίγκαντουν
126
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Σμίγκαντουν
127
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
Όπου οι άντρες είναι άντρες
Και οι αγελάδες, αγελάδες
128
00:08:42,688 --> 00:08:46,068
Και οι αγρότες χαμογελούν
Όσο σπρώχνουν το άροτρο
129
00:08:46,151 --> 00:08:50,531
Και τα δέντρα είναι ψηλά
Και το λέμε Σμίγκαντουν
130
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
Έλα, όμορφο είναι.
131
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Όμορφο; Σαν Το καταραμένο σκιάχτρο είναι.
132
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Η δασκάλα μας είναι η Έμα Τέιτ
Βοηθά τα παιδιά με τη στίξη
133
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
Ακόμη ανύπαντρη στα 28 της
134
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
Στο Σμίγκαντουν
135
00:09:04,419 --> 00:09:08,674
Ο αγρότης ΜακΝτόνα ήθελε γιο
Αλλά έκανε μόνο κόρες
136
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
Άγγιξέ τες και σου την άναψα μεμιάς
137
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
Στο Σμίγκαντουν
138
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
Συγγνώμη, Πιτ!
139
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
Ο Λάρι Μπιν μάς σβήνει τις φωτιές
140
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Η Έλεν Πριτ διευθύνει τη χορωδία
141
00:09:19,101 --> 00:09:21,144
Ο γιατρός είναι εδώ για κάθε νόσο
142
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
Κι εγώ είμαι εδώ αν αποτύχει
143
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Είναι εδώ αν αποτύχει
144
00:09:25,440 --> 00:09:27,568
Ο Πιτ είναι καλά;
145
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Ο Χένρι Μπράουν φέρνει πάγο
146
00:09:29,444 --> 00:09:31,238
Η κυρία Βίνα δίνει συμβουλές
147
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
Σε αυτήν την παράγκα
Είναι ο Μπίφορντ Ριγκς
148
00:09:33,448 --> 00:09:35,742
Κάνω φοβερά πράγματα στα γουρούνια
149
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Κάνει φοβερά πράγματα στα γουρούνια
150
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
Ο δήμαρχος!
151
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
Δεν έχει τελειωμό.
152
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Είναι ο δήμαρχος.
153
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Ως δήμαρχος του Σμίγκαντουν
154
00:09:47,546 --> 00:09:50,841
Νιώθω ότι πρέπει να τονίσω
155
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
Ότι το σύνθημά μας είναι
156
00:09:52,885 --> 00:09:56,972
"Παλεύουμε για ειρήνη και ευτυχία"
157
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
Το σύνθημά μας είναι
158
00:09:59,641 --> 00:10:05,856
"Παλεύουμε για ειρήνη κι ευτυχία"
159
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Αλλά...
160
00:10:07,024 --> 00:10:08,901
Η κυρία Λέιτον.
161
00:10:08,984 --> 00:10:12,696
Για να μακροημερεύσει το Σμίγκαντουν
162
00:10:12,779 --> 00:10:16,158
Πρέπει να παραμείνει παρθένο κι αγνό
163
00:10:16,241 --> 00:10:19,870
Αυτή η γη που πάτησαν οι γονείς μας
164
00:10:19,953 --> 00:10:24,791
Πρέπει να υπακούει τον νόμο του Θεού
165
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Όλοι μαζί!
166
00:10:30,464 --> 00:10:33,634
Σμίγκαντουν
167
00:10:33,717 --> 00:10:37,513
Όπου η καμπάνα της εκκλησίας
Χτυπά πρωί και μεσημέρι
168
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
Και η άμαξα της Wells Fargo
Έφερε το νέο μου καμάκι
169
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Σμίγκαντουν
170
00:10:42,476 --> 00:10:44,394
Συγγνώμη, Πιτ.
171
00:10:44,478 --> 00:10:47,523
Όπου κάθε άντρας κάνει
Όνειρα μεγάλα και πολλά
172
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Και μπορεί να έχει
Μια κοπέλα στο πλευρό του
173
00:10:51,151 --> 00:10:54,571
Κι υπάρχει ελπίδα για όλους
Είτε τρανούς είτε μικρούς
174
00:10:54,655 --> 00:10:58,158
Εδώ δεν γίνονται φασαρίες
Φέρε το ομπρελίνο σου
175
00:10:58,242 --> 00:11:02,162
Και το λέμε
176
00:11:02,246 --> 00:11:05,290
Σμίγκα
177
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
Σμίγκα
178
00:11:09,002 --> 00:11:15,551
Σ-Μ-Ι-Γ-Κ-Α-Ν-Τ-Ο-Υ
179
00:11:16,301 --> 00:11:19,888
Σμίγκαντουν!
180
00:11:22,975 --> 00:11:25,811
Ναι! Τα καταφέρατε!
181
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
-Να φύγουμε τώρα;
-Από τώρα;
182
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Ξέρεις πόσο μισώ τα μιούζικαλ.
183
00:11:29,606 --> 00:11:31,567
Κανείς δεν τραγουδά στα καλά καθούμενα.
184
00:11:31,650 --> 00:11:34,820
Δεν σε πειράζουν τα μαγικά σφυριά
που επιστρέφουν αν τα καλέσεις.
185
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Είναι τελείως διαφορετικό.
186
00:11:36,280 --> 00:11:39,032
Ο Θορ είναι ο θεός του κεραυνού.
Το Μγιόλνιρ υπακούει.
187
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
-Χαίρετε, φίλοι μου.
-Όχι.
188
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
Μη με βάλεις να μιλήσω μαζί τους.
189
00:11:42,870 --> 00:11:46,874
Ξέρεις πόσο μισώ... Γεια σας, κε δήμαρχε!
190
00:11:46,957 --> 00:11:49,209
Καλώς ήρθατε στο Σμίγκαντουν.
191
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
Δήμαρχος Αλοΐσιους Μένλαβ,
στις υπηρεσίες σας.
192
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Και η σύζυγός μου, η Φλόρενς.
193
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Πάρτε μια κονκάρδα.
194
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Είμαι ο μοναδικός υποψήφιος και πάλι.
195
00:11:57,759 --> 00:11:59,678
Μα σε ποιον δεν αρέσουν οι κονκάρδες;
196
00:12:01,346 --> 00:12:03,849
-Είμαι η Μελίσα. Κι από εδώ, ο Τζος.
-Χαίρω πολύ.
197
00:12:03,932 --> 00:12:06,018
Θα μείνετε
στο Πανδοχείο Σμίγκαντουν, φυσικά.
198
00:12:06,101 --> 00:12:09,980
Θα το λατρέψετε.
Περάσαμε εκεί τον μήνα του μέλιτος.
199
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Παρότι δεν κοιμηθήκαμε εκείνο το βράδυ.
200
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
Είχε πολλούς κόκορες στην πίσω αυλή.
201
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
-Κατάλαβα.
-Βασικά, φεύγαμε, οπότε...
202
00:12:17,446 --> 00:12:19,573
Κοιμόμαστε στο έδαφος εδώ και μέρες.
203
00:12:19,656 --> 00:12:22,201
Γιατί να αρνηθούμε ένα κανονικό κρεβάτι;
204
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Λύθηκε το θέμα, λοιπόν.
205
00:12:24,244 --> 00:12:26,788
Κάρσον. Τρέχα στο πανδοχείο
206
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
και πες στον Χάρβι ότι καταφθάνουν
δύο πολύ ξεχωριστοί επισκέπτες.
207
00:12:30,334 --> 00:12:31,877
Μάλιστα, κύριε δήμαρχε.
208
00:12:34,046 --> 00:12:38,425
Πολύ ασυνήθιστο και εξωτικό ζευγάρι
είστε εσείς οι δύο.
209
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Δεν βλέπω βέρες.
210
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
-Δεν έχουμε παντρευτεί.
-Σε καμία περίπτωση.
211
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
-Σοβαρά;
-Τι;
212
00:12:44,723 --> 00:12:46,308
Είμαι η Μίλντρεντ Λέιτον.
213
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
Από εδώ, ο σύζυγός μου,
ο αιδεσιμότατος Λέιτον.
214
00:12:49,061 --> 00:12:51,230
Πίσω οι ώμοι, Χάουαρντ, με πυγμή.
215
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Ελπίζω να μείνετε ως την Κυριακή.
216
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Να έρθετε στη λειτουργία.
Θα είναι ιδιαίτερη.
217
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Σας διαβεβαιώ
ότι θα έχουμε φύγει πολύ νωρίτερα.
218
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
-Λοιπόν, πού είναι το πανδοχείο;
-Από εδώ.
219
00:13:03,158 --> 00:13:06,578
Άκου. Να είσαι ευγενής. Προσπαθούν.
220
00:13:06,662 --> 00:13:08,664
Είναι κάπως μοντέρνο.
221
00:13:08,747 --> 00:13:11,542
Δηλαδή, είδες την ομάδα.
Χωρίς φυλετικές διακρίσεις.
222
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Ναι, αλλά νιώθω επίσης
223
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
ότι στη σύζυγο του ιερέα δεν αρέσει
που ούτε εμείς κάναμε διακρίσεις.
224
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Τι λες, νεαρή κυρία μου;
225
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Θες μια μοναδική εμπειρία;
226
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
Κερνάω την πρώτη επίσκεψη.
227
00:13:23,095 --> 00:13:25,514
Μείνε σε απόσταση, Ντάνι Μπέιλι.
228
00:13:25,597 --> 00:13:28,392
Η πόλη μας θα ήταν πιο αξιοπρεπής
χωρίς τύπους σαν εσένα.
229
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
Κυρία Λέιτον, δεν το εννοείτε αυτό.
230
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Το εννοώ.
231
00:13:31,562 --> 00:13:34,022
Είσαι παλιοτόμαρο, κάθαρμα,
232
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
και, με το συμπάθιο, μεγάλο τσογλάνι.
233
00:13:36,400 --> 00:13:38,026
Προχωρήστε, το πανδοχείο είναι εκεί.
234
00:13:38,110 --> 00:13:41,029
Μη χάνετε άλλο χρόνο
με αυτόν τον καρνάβαλο.
235
00:13:41,655 --> 00:13:44,658
Ναι, μάλλον γυάλισες
στο κακό παιδί της πόλης.
236
00:13:44,741 --> 00:13:47,953
-Μάλλον θα πρέπει να φάει ένα χέρι ξύλο.
-Αυτό θα ήθελα να το δω.
237
00:13:49,413 --> 00:13:51,707
ΤΟΥΝΕΛ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ - ΠΕΡΑΣΤΕ!
238
00:13:51,790 --> 00:13:53,709
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΜΙΓΚΑΝΤΟΥΝ
239
00:13:58,255 --> 00:13:59,548
Συγγνώμη που περιμένατε.
240
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
Μάλλον είστε
οι πολυσυζητημένοι επισκέπτες.
241
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
-Θα θέλετε δωμάτιο.
-Δύο δωμάτια.
242
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
Δεν είναι παντρεμένοι, Χάρβι.
243
00:14:07,431 --> 00:14:10,851
Σίγουρα γνωρίζεις
τον κανονισμό της πόλης ως προς αυτά.
244
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
Ναι, φυσικά, κυρία Λέιτον.
245
00:14:13,979 --> 00:14:15,189
Δύο δωμάτια.
246
00:14:16,231 --> 00:14:18,108
Εντάξει, κατάλαβα.
247
00:14:18,192 --> 00:14:21,278
Είσαι η γυναίκα του ιερέα
κι εμείς ζούμε αμαρτωλά.
248
00:14:21,361 --> 00:14:23,197
Σαν να λέμε "Θα πάμε στην κόλαση!"
249
00:14:24,364 --> 00:14:26,033
Ένα δωμάτιο, παρακαλώ.
250
00:14:28,952 --> 00:14:31,872
Συγγνώμη, κύριε.
Η πολιτική της πόλης δεν αλλάζει.
251
00:14:31,955 --> 00:14:35,000
Λοιπόν, άκου, Χάρβι ξενοδόχε.
252
00:14:35,083 --> 00:14:37,044
Είμαι κουρασμένος και δεν έχω όρεξη
253
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
-να παίζω...
-Τζος, μην κουράζεσαι.
254
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
Ένα βράδυ είναι. Δύο δωμάτια.
255
00:14:40,923 --> 00:14:43,133
Εξαιρετικά. Κοστίζουν ένα δολάριο.
256
00:14:44,218 --> 00:14:45,427
Ωραία. Ναι.
257
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Εντάξει.
258
00:14:50,140 --> 00:14:52,809
Ορίστε το δολάριο για τα δύο δωμάτια.
259
00:14:52,893 --> 00:14:54,394
Σας ευχαριστώ θερμά.
260
00:14:54,478 --> 00:14:56,188
Είναι γελοίο.
261
00:14:56,271 --> 00:15:00,150
Για να καταλάβω, εξαγριώθηκες
που δύο δωμάτια κάνουν μόνο ένα δολάριο;
262
00:15:00,234 --> 00:15:01,735
Όχι, απλώς...
263
00:15:01,818 --> 00:15:05,822
Δεν μου αρέσει να το παίζουμε
ότι ζούμε στον παλιό καιρό.
264
00:15:05,906 --> 00:15:09,243
Εντάξει, δεν θέλω να σου πω εγώ
πώς να το πάρεις,
265
00:15:09,326 --> 00:15:10,994
αλλά μήπως να το πάρεις αλλιώς;
266
00:15:11,620 --> 00:15:14,122
Θέλω απλώς ένα δωμάτιο με την κοπέλα μου,
267
00:15:14,206 --> 00:15:18,168
και να έχει Wi-Fi, για να δω πόσο πήγαν
οι Γιάνκις και την αλληλογραφία μου.
268
00:15:18,252 --> 00:15:21,046
Λυπάμαι, κύριε. Η ταχυδρομική άμαξα
θα έρθει σε μία εβδομάδα.
269
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
-Σε μισώ.
-Εντάξει.
270
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
Παιδιά, είστε καταπληκτικοί.
271
00:15:32,558 --> 00:15:36,228
Εντάξει, ομολογουμένως,
αυτό το μέρος είναι κάπως τρελό.
272
00:15:36,311 --> 00:15:40,190
Ευχαριστώ. Είναι σημαντικό για μένα
να μισούμε τα ίδια πράγματα.
273
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
Το ξέρω, καλέ μου. Και για μένα.
274
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
Άκου, λυπάμαι που αντέδρασα υπερβολικά.
275
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
Εύχομαι όλοι αυτοί να πεθάνουν.
Κακό είναι;
276
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Καλά.
277
00:15:49,241 --> 00:15:51,785
Άκου, ξέρεις τι θέλω να κάνω;
278
00:15:51,869 --> 00:15:57,332
Να κάνω ένα ζεστό ντους για ώρα
και μετά να πάω στο Τούνελ της Αγάπης.
279
00:15:57,416 --> 00:15:59,835
-Αλήθεια;
-Το ξέρω, είναι σαχλό,
280
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
αλλά τι άλλο να κάνουμε εδώ;
281
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Μπορεί να είναι ρομαντικό.
282
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
Εντάξει. Θα είμαι εδώ στις 7:00.
283
00:16:07,176 --> 00:16:08,802
Θα σε περιμένω.
284
00:16:08,886 --> 00:16:13,348
Κι άκου, επειδή έχουμε δύο δωμάτια,
285
00:16:13,432 --> 00:16:15,851
δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσουμε
και τα δύο.
286
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
Ξέρεις τι σκέφτομαι;
287
00:16:28,197 --> 00:16:29,406
Μισώ αυτό το μέρος.
288
00:16:29,489 --> 00:16:31,325
-Τα λέμε στις 7:00.
-Ανυπομονώ.
289
00:16:49,676 --> 00:16:50,761
Τζος;
290
00:16:52,930 --> 00:16:53,972
Τζος.
291
00:17:15,493 --> 00:17:17,538
ΤΟΥΝΕΛ ΤΗΣ ΑΓΑΠΗΣ
292
00:17:22,416 --> 00:17:23,585
Καλησπέρα, δεσποινίς.
293
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
Καλησπέρα, κύριε.
294
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Μάλλον δεν έχουμε συστηθεί όπως πρέπει.
295
00:17:29,550 --> 00:17:31,093
Με λένε Ντάνι.
296
00:17:32,094 --> 00:17:35,264
-Ντάνι Μπέιλι.
-Ναι, το κάθαρμα.
297
00:17:35,347 --> 00:17:36,765
Είμαι η Μελίσα. Γκιμπλ.
298
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
Είναι όμορφα το βράδυ εδώ.
299
00:17:42,396 --> 00:17:43,814
Κι όχι μόνο.
300
00:17:45,065 --> 00:17:46,358
Η προσφορά ισχύει.
301
00:17:46,441 --> 00:17:48,902
Κερνάω την πρώτη επίσκεψη. Και τη δεύτερη.
302
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
Όχι, ήρθα απλώς για να χαζέψω.
303
00:17:52,531 --> 00:17:53,740
Πλάκα έχεις.
304
00:17:54,867 --> 00:17:57,160
Για δες τα ανθάκια.
305
00:17:57,244 --> 00:17:58,871
Συμβαίνει συχνά αυτήν την εποχή.
306
00:17:59,663 --> 00:18:02,541
Όποτε φυσάει άνεμος.
307
00:18:02,624 --> 00:18:05,002
Λοιπόν, έχεις αμόρε;
308
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Ναι, έχω αμόρε.
309
00:18:07,462 --> 00:18:11,842
Δεν τον πειράζει να κυκλοφορείς
μόνη τη νύχτα και να μιλάς σε ξένους;
310
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Κοίτα... Είναι...
311
00:18:15,554 --> 00:18:17,306
Ποια ήταν η ερώτηση;
312
00:18:17,389 --> 00:18:19,600
Μισό λεπτό. Τι πας να κάνεις;
313
00:18:19,683 --> 00:18:21,226
Προσπαθείς να σε ερωτευτώ;
314
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Τι; Όχι.
315
00:18:23,187 --> 00:18:26,023
Τότε, γιατί αυτές οι παλαβές σκέψεις
τριβελίζουν το μυαλό μου;
316
00:18:26,815 --> 00:18:28,901
-Δεν μπορώ...
-Καλά, ξέχασέ το.
317
00:18:28,984 --> 00:18:32,571
Γιατί καμιά γυναίκα δεν θα καπαρώσει
τον Ντάνι Μπέιλι, ξέχνα το.
318
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
Φυσικά.
319
00:18:33,739 --> 00:18:40,162
Όταν ένας σκίουρος θέλει έναν σκίουρο
Δεν ασχολείται να δεθεί μαζί του
320
00:18:40,245 --> 00:18:41,371
Έχω ιδιωτική παράσταση.
321
00:18:42,998 --> 00:18:46,668
Κι ένας κοκκινολαίμης
Δεν σκέφτεται το μέλλον
322
00:18:46,752 --> 00:18:50,672
Όταν χρειάζεται ξύσιμο
323
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
Είσαι πολύ καλός.
324
00:18:52,341 --> 00:18:56,845
Είμαι σαν ζώο στην άγρια φύση
325
00:18:56,929 --> 00:19:02,100
Να μια αλήθεια
Με την οποία πρέπει να συμφιλιωθείς
326
00:19:02,184 --> 00:19:03,852
Χρειάζεσαι καλύτερο ατζέντη.
327
00:19:07,481 --> 00:19:14,279
Δεν θα με δαμάσεις
Αυτό το αρσενικό θα ζήσει ελεύθερο
328
00:19:14,363 --> 00:19:21,203
Μια καουμπόισσα στο Ελ Πάσο
Μου χαμογέλασε κι έβγαλε το λάσο
329
00:19:21,286 --> 00:19:27,292
Και τότε πάτησα το γκάζι
Δεν θα με δαμάσεις
330
00:19:34,174 --> 00:19:40,848
Δεν θα με δαμάσεις
Είμαι σαν το θαλασσινό αγέρι
331
00:19:40,931 --> 00:19:44,518
Μια δασκάλα μουσικής, η Αναμπέλα
332
00:19:44,601 --> 00:19:47,980
Έκανε τα πάντα για να γίνει ταίρι μου
333
00:19:48,063 --> 00:19:53,861
Αλλά προτιμώ να ζω σόλο
Δεν θα με δαμάσεις
334
00:19:53,944 --> 00:19:56,822
Είναι αλήθεια
335
00:19:58,073 --> 00:20:01,952
Αλλά αν κάποια μπορούσε να το κάνει
336
00:20:02,035 --> 00:20:09,042
Θα ήταν κάποια σαν εσένα
337
00:20:20,053 --> 00:20:21,889
Δεν χορεύω. Έκανα έναν χρόνο κλακέτες...
338
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Ας μιλήσουν τα κορμιά μας.
339
00:20:24,892 --> 00:20:27,728
Και το στόμα
είναι τυπικά μέρος του σώματος, οπότε...
340
00:20:44,286 --> 00:20:47,789
Με κάποιον τρόπο βλέπω
341
00:20:48,332 --> 00:20:55,088
Πώς ακριβώς θα ήταν
342
00:20:58,133 --> 00:21:01,470
Σε μια μικρή ζεστή αγροικία
Με λευκό φράκτη
343
00:21:01,553 --> 00:21:04,640
Κι ένα τρακτέρ που πάντα θέλει επισκευή
344
00:21:06,183 --> 00:21:09,436
Να χαμογελώ περήφανα
Στην πιο όμορφη σύζυγο
345
00:21:09,520 --> 00:21:12,856
Στην άκρη της πολιτείας
346
00:21:12,940 --> 00:21:16,902
Θα κάναμε ένα παιδί
Ή δύο ή τρία
347
00:21:16,985 --> 00:21:22,074
Δυο κορίτσια για σένα
Και δυο αγόρια για μένα
348
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Δεν θα ήταν όλα τα παιδιά και των δύο;
349
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Και τα δυο μας θα είχαμε μια καρδιά
350
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Μέχρι να πεθάνουμε με μία μέρα διαφορά
351
00:21:35,379 --> 00:21:37,047
Αλλά δεν θα συμβεί ποτέ.
352
00:21:37,130 --> 00:21:40,342
Γιατί δεν θα δαμάσεις
353
00:21:40,425 --> 00:21:47,057
Εμένα
354
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
Τέλεια. Μπράβο.
355
00:21:51,061 --> 00:21:53,480
Πολύ όμορφο τραγούδι.
356
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Ποιο τραγούδι;
357
00:21:55,941 --> 00:21:58,277
Αυτό που μόλις μου τραγούδησες.
358
00:21:58,360 --> 00:21:59,778
Τραγούδησα;
359
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Καλά.
360
00:22:02,155 --> 00:22:04,950
Έχει πάει αργά. Είμαι κουρασμένη.
361
00:22:05,033 --> 00:22:06,660
Γίνεται κάπως παράξενο.
362
00:22:06,743 --> 00:22:10,372
Οπότε, σ' ευχαριστώ και καληνύχτα.
363
00:22:18,922 --> 00:22:20,257
Συγγνώμη για χτες.
364
00:22:21,508 --> 00:22:23,927
Δεν ήθελα να με πάρει ο ύπνος.
365
00:22:25,179 --> 00:22:26,388
Αλλά, για να επανορθώσω,
366
00:22:26,471 --> 00:22:29,975
μπορούμε να μπούμε στο Τούνελ της Αγάπης
όσες φορές θέλεις.
367
00:22:30,058 --> 00:22:32,561
Ναι, δεν χρειάζεται. Πεινάω σαν λύκος.
368
00:22:32,644 --> 00:22:34,062
Να παραγγείλουμε; Σερβιτόρα!
369
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
Καλημέρα. Πώς είμαστε σήμερα;
370
00:22:38,025 --> 00:22:39,151
Κοιμηθήκατε καλά;
371
00:22:39,234 --> 00:22:41,528
Ναι, Μπέτσι. Σαν τούβλο κοιμήθηκα.
372
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Θεέ μου, "σαν τούβλο";
373
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Είναι ξεκαρδιστικό.
Τα τούβλα δεν κοιμούνται.
374
00:22:49,161 --> 00:22:51,038
Έχεις πολλή πλάκα!
375
00:22:51,121 --> 00:22:53,457
-Όχι και τόση.
-Ειλικρινά, όχι.
376
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
-Να παραγγείλουμε;
-Φυσικά.
377
00:22:55,417 --> 00:22:59,421
Είστε τυχεροί. Σήμερα έχουμε
την ξακουστή μας πουτίγκα καλαμποκιού.
378
00:22:59,505 --> 00:23:01,673
Πουτίγκα καλαμποκιού; Τι είναι αυτό;
379
00:23:01,757 --> 00:23:02,966
Τι;
380
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Θέλεις να μου πεις
ότι δεν ξέρεις την πουτίγκα καλαμποκιού;
381
00:23:07,137 --> 00:23:09,139
Δεν ξέρει την πουτίγκα καλαμποκιού!
382
00:23:09,806 --> 00:23:13,602
Όχι. Μόλις προκάλεσες κι άλλο τραγούδι.
383
00:23:13,685 --> 00:23:15,771
Πουτίγκα καλαμποκιού
384
00:23:15,854 --> 00:23:18,357
Πουτίγκα καλαμποκιού
385
00:23:20,526 --> 00:23:21,902
Γίνεται να μη συμμετάσχουμε;
386
00:23:23,195 --> 00:23:25,322
Το κορίτσι μου λατρεύει την πουτίγκα
387
00:23:25,405 --> 00:23:27,366
Την τρώει συνεχώς
388
00:23:27,449 --> 00:23:29,576
Κάποιες φορές αναρωτιέμαι
389
00:23:29,660 --> 00:23:31,495
Αν την αγαπά πιο πολύ από μένα
390
00:23:31,578 --> 00:23:34,540
Αν την αγαπά πιο πολύ από μένα
391
00:23:35,791 --> 00:23:38,043
Το αγόρι μου λατρεύει την πουτίγκα
392
00:23:38,126 --> 00:23:40,087
Έχω τη συνταγή
393
00:23:40,170 --> 00:23:42,422
Αν θέλει την πουτίγκα μου
394
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
Θα πρέπει να με παντρευτεί
395
00:23:43,966 --> 00:23:46,927
Θα πρέπει να με παντρευτεί
396
00:23:50,222 --> 00:23:52,683
Βάζεις καλαμπόκι στην πουτίγκα
Την πουτίγκα στο μπολ
397
00:23:52,766 --> 00:23:55,102
Βάζεις το μπολ στην κοιλιά σου
Κάνει καλό στην ψυχή
398
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
Βάζεις καλαμπόκι στην πουτίγκα
Την πουτίγκα στο μπολ
399
00:23:57,729 --> 00:23:59,982
Βάζεις το μπολ στην κοιλιά σου
Κάνει καλό στην ψυχή
400
00:24:00,065 --> 00:24:02,234
Ποιος θέλει πουτίγκα καλαμποκιού;
401
00:24:02,317 --> 00:24:04,695
Εμείς θέλουμε πουτίγκα καλαμποκιού
402
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
Ποιος θέλει πουτίγκα καλαμποκιού;
403
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
Εμείς θέλουμε πουτίγκα καλαμποκιού
404
00:24:12,911 --> 00:24:15,706
-Τι;
-Νομίζω ότι θέλουν να πούμε μια στροφή.
405
00:24:15,789 --> 00:24:18,792
-Δεν τραγουδάω, ούτε εσύ τραγουδάς.
-Έλα, μπορεί να έχει πλάκα.
406
00:24:18,876 --> 00:24:20,878
Όχι. Μην το κάνεις.
407
00:24:20,961 --> 00:24:22,546
Δεν έχω φάει πουτίγκα καλαμποκιού
408
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Γιατί;
409
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
Και μπορεί να χάνω
410
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Αλλά αν έχετε περίσσια
411
00:24:29,720 --> 00:24:30,637
"Περίσσια";
412
00:24:30,721 --> 00:24:32,723
Θα ήθελα να δοκιμάσω
413
00:24:32,806 --> 00:24:35,225
Θα ήθελε να δοκιμάσει
414
00:24:36,977 --> 00:24:41,523
Καλαμποκιού
415
00:24:41,607 --> 00:24:46,320
Πουτίγκα!
416
00:24:48,614 --> 00:24:49,781
Μιαμ!
417
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Μιαμ!
418
00:24:51,825 --> 00:24:53,118
Ήταν πολύ παράξενο.
419
00:24:53,202 --> 00:24:55,787
Μόλις άρχισα να τραγουδάω,
ήταν σαν να ήξερα τι να πω.
420
00:24:55,871 --> 00:24:57,789
Φανταστικά. Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
421
00:24:57,873 --> 00:24:59,750
-Τι; Γιατί;
-Είσαι σοβαρή;
422
00:24:59,833 --> 00:25:02,753
Όλη η πόλη, κι εσύ μαζί,
περάσατε πέντε λεπτά
423
00:25:02,836 --> 00:25:04,338
τραγουδώντας για μια πουτίγκα.
424
00:25:04,421 --> 00:25:06,465
Είπε κάποιος "πουτίγκα";
425
00:25:06,548 --> 00:25:08,008
Τέλος. Πάμε.
426
00:25:08,091 --> 00:25:10,761
-Εντάξει, εσύ φταις.
-Πουτίγκα
427
00:25:12,137 --> 00:25:13,805
Νιώθω άσχημα, ξέρεις;
428
00:25:13,889 --> 00:25:16,058
Όλοι ήταν πολύ καλοί.
Δεν τους χαιρετήσαμε καν.
429
00:25:16,141 --> 00:25:17,559
Και αν τραγουδούσαν πάλι;
430
00:25:17,643 --> 00:25:18,852
Δεν πειράζει.
431
00:25:23,106 --> 00:25:24,274
Τι;
432
00:25:27,110 --> 00:25:28,278
Μισό λεπτό.
433
00:25:32,366 --> 00:25:33,867
Τι συμβαίνει;
434
00:25:33,951 --> 00:25:37,329
-Μάλλον δεν μπορούμε να φύγουμε.
-Φυσικά και μπορούμε να φύγουμε.
435
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
Εντάξει, έχω φρικάρει.
436
00:25:42,501 --> 00:25:44,545
Είναι σαν μαγεία ή...
437
00:25:44,628 --> 00:25:46,380
-Δεν είναι μαγεία.
-Τότε, τι είναι;
438
00:25:46,463 --> 00:25:49,258
Δεν ξέρω.
Θα είναι γέφυρα-κόλπο ή κάτι τέτοιο.
439
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
"Γέφυρα-κόλπο"; Τι είναι αυτό;
440
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Αυτό εδώ, εντάξει;
441
00:25:55,597 --> 00:25:56,849
Θα δοκιμάσω κάτι.
442
00:26:18,620 --> 00:26:20,205
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
443
00:26:22,666 --> 00:26:25,544
Τι συμβαίνει, Τζος; Τι γίνεται;
444
00:26:28,088 --> 00:26:32,718
Αν φτάσετε στο Σμίγκαντουν
445
00:26:32,801 --> 00:26:37,556
Πράγματι θα αργήσετε να φύγετε
446
00:26:37,639 --> 00:26:43,437
Τα όριά του σας περιορίζουν
447
00:26:43,520 --> 00:26:48,609
Μέχρι να βρείτε τελικά την αληθινή αγάπη
448
00:26:49,401 --> 00:26:54,823
Μα μέχρι να τη βρείτε
Πρέπει να μείνετε
449
00:26:55,532 --> 00:27:01,663
Εκεί όπου η ζωή είναι μιούζικαλ κάθε μέρα
450
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Ξωτικό ήταν αυτό;
451
00:27:13,091 --> 00:27:14,301
Ναι.
452
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
Ναι.
453
00:27:16,428 --> 00:27:18,180
Είπε κάτι. Τι είπε;
454
00:27:18,889 --> 00:27:19,973
Δεν ξέρω.
455
00:27:20,057 --> 00:27:24,770
Είχα επικεντρωθεί
στο πώς συντάραξε όλο το οικοδόμημα
456
00:27:24,853 --> 00:27:27,356
του τι είναι αληθινό
και τι όχι στον κόσμο,
457
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
επειδή ήταν ξωτικό, γαμώτο.
458
00:27:30,275 --> 00:27:32,319
"Η ζωή είναι μιούζικαλ κάθε μέρα".
459
00:27:36,949 --> 00:27:40,077
Δεν πρόκειται για τουριστική ατραξιόν.
460
00:27:40,160 --> 00:27:41,620
Είναι μιούζικαλ.
461
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
Είμαστε σε πραγματικό μιούζικαλ.
462
00:27:44,081 --> 00:27:45,707
Σε παρακαλώ, Θεέ μου, όχι.
463
00:27:45,791 --> 00:27:48,752
Είπε ότι θα είμαστε εδώ
μέχρι να βρούμε την αληθινή αγάπη, που...
464
00:27:48,836 --> 00:27:50,379
Εγώ σ' αγαπώ. Εσύ μ' αγαπάς;
465
00:27:50,462 --> 00:27:51,797
Τι; Ναι, φυσικά.
466
00:27:52,548 --> 00:27:54,842
Ας περάσουμε
τώρα που ξέρουμε τους κανόνες.
467
00:27:54,925 --> 00:27:56,218
Ναι. Τώρα τους ξέρουμε.
468
00:27:57,469 --> 00:27:58,637
Σ' αγαπώ.
469
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Κι εγώ σ' αγαπώ.
470
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
Το άκουσες, κύριε Ξωτικό;
471
00:28:03,350 --> 00:28:04,685
Αγαπιόμαστε.
472
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Καλώς ήρθατε στη μικρή μας πόλη
473
00:28:23,078 --> 00:28:25,289
Όπου θα βρείτε μόνο φίλους
474
00:28:26,498 --> 00:28:29,209
Και δεν θα σας αγριοκοιτάξει κανείς
475
00:28:29,293 --> 00:28:32,254
-Γεια σε όλους.
-Γεια σου, Πιτ.
476
00:28:32,337 --> 00:28:38,802
Σίγουρα θα αναρωτιέστε πώς αποκαλούμε
477
00:28:38,886 --> 00:28:45,893
Το πιο όμορφο, υπέροχο
Μαγικό μέρος από όλα
478
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
Σμίγκαντουν
479
00:28:56,069 --> 00:28:59,531
Όπου ο ήλιος λάμπει
Από Ιούλιο μέχρι Ιούνιο
480
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
Κι ο αέρας είναι γλυκός σαν μακαρόν
481
00:29:03,035 --> 00:29:05,579
Σμίγκαντουν
482
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
Σμίγκαντουν
483
00:29:06,747 --> 00:29:09,791
Όπου κάθε άντρας κάνει
Όνειρα μεγάλα και πολλά
484
00:29:09,875 --> 00:29:13,337
Και μπορεί να έχει
Μια κοπέλα στο πλευρό του
485
00:29:13,420 --> 00:29:16,840
Κι υπάρχει ελπίδα για όλους
Είτε τρανούς είτε μικρούς
486
00:29:16,924 --> 00:29:20,427
Εδώ δεν γίνονται φασαρίες
Φέρε το ομπρελίνο σου
487
00:29:20,511 --> 00:29:24,306
Και το λέμε
488
00:29:24,389 --> 00:29:27,559
Σμίγκα
489
00:29:27,643 --> 00:29:31,188
Σμίγκα
490
00:29:31,271 --> 00:29:37,819
Σ-Μ-Ι-Γ-Κ-Α-Ν-Τ-Ο-Υ
491
00:29:38,570 --> 00:29:41,615
Σμίγκαντουν!
492
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα