1
00:00:11,303 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT
2
00:01:12,656 --> 00:01:13,907
Pressen!
3
00:01:14,074 --> 00:01:17,619
Ja! Sehr gut!
Noch ein Mal kräftig pressen!
4
00:01:18,412 --> 00:01:20,163
Sie schaffen das, Holly.
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
Sagen Sie es ihr, Ted.
6
00:01:23,208 --> 00:01:26,128
Okay, Ted sagt,
dass Sie das schaffen, Holly. Gut!
7
00:01:37,139 --> 00:01:38,974
WIE SIE SICH KENNENLERNTEN
8
00:01:55,532 --> 00:01:57,910
-Ich tret immer dagegen.
-Ach wirklich? - Ja.
9
00:01:59,119 --> 00:02:00,662
Genau da.
10
00:02:01,622 --> 00:02:03,582
Ich mach das, wenn Sie wollen.
11
00:02:03,749 --> 00:02:06,668
Nein, seit der dritten Klasse
trete ich selbst zu.
12
00:02:09,545 --> 00:02:12,716
Nur einmal dagegentreten
und dann geschieht ein Wunder?
13
00:02:33,529 --> 00:02:35,364
GENAU EIN JAHR SPÄTER
14
00:02:35,989 --> 00:02:37,032
Josh,
15
00:02:37,574 --> 00:02:40,118
das war das schönste Jahr meines Lebens.
16
00:02:40,285 --> 00:02:43,914
Ich hätte nie gedacht, jemanden zu finden,
mit dem mich so viel verbindet.
17
00:02:44,081 --> 00:02:47,793
In dir habe ich meinen Helden
und einen Vertrauten gefunden.
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,295
Dir kann ich vorbehaltlos alles erzählen.
19
00:02:50,462 --> 00:02:52,548
Und du bist immer für mich da.
20
00:02:53,090 --> 00:02:55,509
Ich liebe dich. Auf uns!
21
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
Mir geht es genauso.
22
00:02:59,388 --> 00:03:01,932
-Was?
-"Mir geht es genauso"?
23
00:03:02,474 --> 00:03:04,560
Ja. Stoßen wir jetzt an?
24
00:03:04,726 --> 00:03:08,063
Zu unserem ersten Jahrestag
hatte ich gehofft, du würdest dir
25
00:03:08,230 --> 00:03:09,940
etwas Besonderes einfallen lassen.
26
00:03:10,774 --> 00:03:13,610
Verzeihen Sie die Störung.
Möchten Sie die Desserts sehen?
27
00:03:14,820 --> 00:03:15,696
Klar, warum nicht?
28
00:03:20,742 --> 00:03:21,952
Alles Gute zum Jahrestag.
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,664
GENAU DREI JAHRE SPÄTER
30
00:03:43,432 --> 00:03:46,101
SCHRITTE ZUR PERFEKTEN BEZIEHUNG
31
00:03:46,977 --> 00:03:48,812
Nein, das ist meiner.
32
00:03:54,902 --> 00:03:56,987
GENAU ZWEI MONATE SPÄTER
33
00:03:57,154 --> 00:04:01,742
Also, worum geht es
beim gesegneten Liebesweg?
34
00:04:01,909 --> 00:04:06,872
Vor sechs Jahren waren Joanna und ich
total frustriert über das, was wir sahen.
35
00:04:07,039 --> 00:04:12,169
All die Beziehungen, die auseinandergehen,
Liebeskummer, wo man auch hinschaut.
36
00:04:12,336 --> 00:04:14,463
Marv und ich schufen
eine Möglichkeit für Paare,
37
00:04:14,546 --> 00:04:18,466
der Welt zu entfliehen,
um wieder zueinanderzufinden.
38
00:04:18,550 --> 00:04:22,513
Bevor es losgeht: Wir geben Ihnen ein paar
Sachen mit.
39
00:04:22,596 --> 00:04:23,722
In Ihren Liebessäckchen.
40
00:04:24,389 --> 00:04:28,727
Am wichtigsten ist das aus heiligem
Chippewa-Stein geschlagene Herz,
41
00:04:28,894 --> 00:04:32,189
auf dem Ihr Name steht.
Geben Sie es Ihrem Partner,
42
00:04:32,356 --> 00:04:35,484
jeden Tag, und denken Sie darüber nach,
was es wirklich bedeutet,
43
00:04:35,651 --> 00:04:39,696
-jemandem sein Herz zu schenken.
-Schauen Sie sich ruhig um,
44
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
aber kommen Sie nicht zu weit vom Weg ab.
45
00:04:42,366 --> 00:04:46,453
Es gibt hier draußen keinen Handyempfang.
Wir wollen ja nicht, dass jemand stirbt.
46
00:04:47,079 --> 00:04:48,830
-Lieber nicht.
-Im Ernst,
47
00:04:48,997 --> 00:04:51,625
beim letzten Mal sind welche gestorben.
48
00:04:51,792 --> 00:04:56,129
Nutzen Sie die Zeit vor allem,
um Ihre Liebe füreinander zu hegen.
49
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
Keine Sorgen wegen der Wolken.
50
00:04:58,298 --> 00:05:02,302
Die sollen sich bald verziehen.
Für den Rest der Woche ist Sonne angesagt.
51
00:05:04,221 --> 00:05:05,681
-Mel!
-Lass mich!
52
00:05:05,848 --> 00:05:10,602
Ich sagte nur, wir sollten diese Tour
sein lassen, nicht uns im Allgemeinen.
53
00:05:10,769 --> 00:05:14,481
Komm schon! Wir haben uns verlaufen.
Wir haben keinen Empfang.
54
00:05:14,648 --> 00:05:17,609
Es ist nass und kalt. Und aus
irgendeinem Grund bist du sauer auf mich.
55
00:05:18,151 --> 00:05:20,028
-Aus irgendeinem Grund?
-Okay...
56
00:05:20,195 --> 00:05:23,115
Du hast mein Herz verloren.
Ich hatte dir mein Herz geschenkt.
57
00:05:23,282 --> 00:05:26,159
-Mel, es war nur ein Stein.
-Es stand für mehr.
58
00:05:26,326 --> 00:05:28,871
Es dir zu geben, hat etwas bedeutet.
59
00:05:29,037 --> 00:05:32,082
Sicher, dass ich's dir nicht zurückgegeben
habe? Schau in deinen Rucksack...
60
00:05:32,249 --> 00:05:35,169
Warum habe ich dann dein Herz?
61
00:05:36,670 --> 00:05:38,630
Na schön. Soll ich es suchen gehen?
62
00:05:39,131 --> 00:05:42,134
Ich mach's.
Ich suche den ganzen Wald
63
00:05:42,301 --> 00:05:45,387
nach diesem leicht herzförmigen Ding ab.
Willst du das?
64
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Ja.
65
00:05:47,973 --> 00:05:49,391
Schatz, das ist 'n Stein.
66
00:05:49,808 --> 00:05:52,644
Was soll das alles bringen,
wenn du dir keine Mühe gibst?
67
00:05:52,811 --> 00:05:54,938
Ich weiß sowieso nicht,
was das Ganze soll.
68
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
Willst du nicht,
dass unsere Beziehung besser wird?
69
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Unsere Beziehung ist gut.
70
00:05:59,735 --> 00:06:01,069
Sie ist...
71
00:06:01,403 --> 00:06:05,741
gut. Warum muss alles perfekt sein?
Warum ist es nicht gut, wie es ist?
72
00:06:05,908 --> 00:06:09,870
Red dir ein, dass alles in Ordnung ist.
Das ist einfacher.
73
00:06:10,037 --> 00:06:11,788
Das ist echt anstrengend.
74
00:06:13,498 --> 00:06:15,209
Warte, was ist das?
75
00:06:15,375 --> 00:06:17,961
-Kirchenglocken?
-Hörst du sie auch?
76
00:06:18,128 --> 00:06:20,714
Hörst du manchmal Kirchenglocken,
die sonst keiner hört?
77
00:06:27,137 --> 00:06:29,515
Hinter der Brücke muss ein Ort sein.
78
00:06:30,849 --> 00:06:32,601
Du siehst auch eine Brücke?
79
00:06:32,768 --> 00:06:34,603
Geht das jetzt so weiter?
80
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
Das war seltsam.
81
00:07:03,215 --> 00:07:06,009
-Es regnet nicht mehr.
-"Schmigadoon"?
82
00:07:06,176 --> 00:07:08,220
WIR STREBEN STETS NACH
FRIEDEN UND GLÜCK
83
00:07:08,387 --> 00:07:10,264
Hauptsache, es gibt 'n richtiges Klo.
84
00:07:10,430 --> 00:07:14,685
-Was soll das ganze unechte Grünzeug?
-Vielleicht wollen sie Wasser sparen.
85
00:07:20,816 --> 00:07:23,485
Okay... Was ist das?
86
00:07:26,488 --> 00:07:30,158
Warum kommt von überall Musik her?
87
00:07:30,325 --> 00:07:33,078
Willkommen hier in unsrer Stadt
88
00:07:33,245 --> 00:07:35,247
Wo jeder dich gern sieht
89
00:07:36,540 --> 00:07:38,709
und jeder gute Laune hat
90
00:07:39,376 --> 00:07:42,004
-Hallo, alle hier!
-Hallo, Pete!
91
00:07:42,754 --> 00:07:48,677
Ob euch wohl auch der Name gut gefällt
92
00:07:49,052 --> 00:07:55,559
von dem freundlichsten, herrlichsten,
lieblichsten Ort der Welt?
93
00:07:57,686 --> 00:07:59,229
Was wird das hier?
94
00:07:59,396 --> 00:08:02,733
Das ist bestimmt ein Touristenspektakel,
wie "Colonial Williamsburg".
95
00:08:06,653 --> 00:08:09,615
Schmigadoon!
96
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
Wo die Sonne scheint
und die Kälbchen muh'n
97
00:08:13,160 --> 00:08:16,371
und die Täler zwischen den Bergen ruh'n
98
00:08:16,538 --> 00:08:19,666
Schmigadoon!
99
00:08:21,001 --> 00:08:23,712
Wir haben keine Tickets.
Ich wiederhole: keine Tickets.
100
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
Hör auf. Lass sie singen.
101
00:08:25,672 --> 00:08:28,634
Schmigadoon!
102
00:08:28,800 --> 00:08:32,136
Wo man barfuß läuft
oder auch in Schuh'n
103
00:08:32,304 --> 00:08:35,307
Wo man immer strahlt,
gleich, was wir auch tun
104
00:08:35,474 --> 00:08:37,934
Schmigadoon
105
00:08:38,101 --> 00:08:40,812
-Schmigadoon!
-Hier ist Mann noch Mann
106
00:08:40,979 --> 00:08:42,773
Hier ist Kuh noch Kuh
107
00:08:42,940 --> 00:08:46,068
Und wir winken uns auch beim Pflügen zu
108
00:08:46,235 --> 00:08:50,447
Jeder Baum ist groß, auch das Moos,
in Schmigadoon!
109
00:08:51,281 --> 00:08:55,160
-Komm schon, ist doch charmant.
-Charmant? Das ist "Wicker Man".
110
00:08:56,119 --> 00:08:58,205
Schulmamsell ist Emma Tate
111
00:08:58,372 --> 00:09:00,290
Bei ihr lernt man das Alphabet
112
00:09:00,457 --> 00:09:02,709
Sie ist ledig, das nenn ich spät
113
00:09:02,876 --> 00:09:04,461
In Schmigadoon!
114
00:09:04,628 --> 00:09:06,505
Bauer McDonough wollt' 'nen Sohn
115
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
Und hat nun sieben Töchter schon
116
00:09:08,841 --> 00:09:11,009
Wenn ihr sie berührt,
gibt's Schrot als Lohn
117
00:09:11,176 --> 00:09:12,636
In Schmigadoon!
118
00:09:12,803 --> 00:09:14,596
-Au!
-'tschuldige, Pete!
119
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
Larry Bean bekämpft hier Feuer
120
00:09:17,140 --> 00:09:18,976
Helen Pritt ist Chorbetreuer
121
00:09:19,142 --> 00:09:21,061
Doc hilft, wenn dich was plagt
122
00:09:21,228 --> 00:09:25,274
-Und ich helf gern, wenn er versagt
-Er hilft gern, wenn er versagt
123
00:09:25,816 --> 00:09:27,484
Ist Pete auch nicht verletzt?
124
00:09:27,651 --> 00:09:31,446
-Henry Brown bringt uns Eis
-Madam Vinas Rat ist heiß
125
00:09:31,613 --> 00:09:33,282
In dem Loch haust Buford Riggs
126
00:09:33,448 --> 00:09:35,659
Wenn mich die Schweine seh'n,
fliehen sie fix
127
00:09:35,826 --> 00:09:37,494
Wenn ihn die Schweine seh'n,
fliehen sie fix
128
00:09:38,620 --> 00:09:40,122
Der Bürgermeister!
129
00:09:41,123 --> 00:09:44,001
-Das hört nicht mehr auf.
-Pst. Der Bürgermeister.
130
00:09:44,168 --> 00:09:47,045
Das Motto von Schmigadoon
131
00:09:47,629 --> 00:09:50,549
beton ich allezeit:
132
00:09:50,924 --> 00:09:57,389
"Wir streben stets nach Frieden
und nach Glück, in Ewigkeit"
133
00:09:57,764 --> 00:10:04,479
Wir streben stets nach Frieden
und nach Glück, in Ewigkeit
134
00:10:06,148 --> 00:10:08,942
-Doch...
-Das ist Mrs. Layton!
135
00:10:09,109 --> 00:10:12,738
Bleibt Schmigadoon nicht gut und rein,
136
00:10:12,905 --> 00:10:16,241
dann könnte das sein Ende sein
137
00:10:16,408 --> 00:10:19,953
Drum seid stets fromm,
nicht faul, nicht flott
138
00:10:20,120 --> 00:10:24,708
Denn so will es eurer Väter Gott
139
00:10:26,710 --> 00:10:27,753
Und jetzt alle!
140
00:10:30,756 --> 00:10:33,592
Schmig-, Schmig-, Schmig-, Schmigadoon!
141
00:10:33,759 --> 00:10:37,429
Wo die Glocken läuten,
bevor wir ruh'n
142
00:10:37,596 --> 00:10:40,599
Wo man Fisch harpunieren geht,
aber niemals Huhn
143
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
Schmigadoon!
144
00:10:42,476 --> 00:10:44,311
-Au!
-'tschuldige, Pete.
145
00:10:44,478 --> 00:10:47,564
Wo ein Mann noch gerne
nach Großem strebt
146
00:10:47,731 --> 00:10:51,109
und sein Mädel ihm an der Seite klebt
147
00:10:51,276 --> 00:10:54,613
Wo man Freundschaft pflegt,
immer Hoffnung hegt,
148
00:10:54,780 --> 00:10:58,075
sich kein Unmut regt
und man Schirmchen trägt!
149
00:10:58,242 --> 00:11:02,079
Singt ein Hoch auf
150
00:11:02,246 --> 00:11:05,415
Schmiga...
151
00:11:05,582 --> 00:11:08,836
Schmiga, Schmiga, Schmiga, Schmiga
152
00:11:09,002 --> 00:11:12,881
S-c-h-m-i-g-a-d-o-o...
153
00:11:16,301 --> 00:11:19,346
Schmigadoon!
154
00:11:24,434 --> 00:11:26,770
Das habt ihr toll gemacht.
Können wir jetzt bitte gehen?
155
00:11:26,854 --> 00:11:27,688
Schon?
156
00:11:27,771 --> 00:11:31,567
Ich hasse Musicals. Im echten Leben
singen Leute nicht einfach drauf los.
157
00:11:31,733 --> 00:11:35,028
Magische Hammer, die zurückkommen,
wenn man sie ruft, machen dir nichts aus.
158
00:11:35,195 --> 00:11:37,364
Das ist was anderes.
Thor ist der Gott des Donners.
159
00:11:37,531 --> 00:11:39,032
Und natürlich kommt Mjölnir
zu ihm zurück.
160
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
Seid gegrüßt!
161
00:11:41,034 --> 00:11:44,580
Oh nein, nicht mit den Darstellern
interagieren! Du weißt, wie ich das hasse.
162
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Hey, Herr Bürgermeister.
-Willkommen in Schmigadoon.
163
00:11:49,293 --> 00:11:51,920
Bürgermeister Aloysius Menlove,
zu Ihren Diensten.
164
00:11:52,087 --> 00:11:55,299
-Und das ist meine Frau, Florence.
-Bitte schön, eine Anstecknadel.
165
00:11:55,465 --> 00:11:57,759
Ich kandidiere ohne Konkurrenz,
schon wieder.
166
00:11:57,926 --> 00:12:00,095
Aber alle mögen Anstecknadeln.
167
00:12:01,305 --> 00:12:03,015
Wir sind Melissa und Josh.
168
00:12:03,182 --> 00:12:05,893
Sehr erfreut. Sie wohnen
natürlich im Schmigadoon Inn.
169
00:12:06,059 --> 00:12:09,938
Sie werden begeistert sein. Wir haben
dort unsere Hochzeitsnacht verbracht.
170
00:12:10,105 --> 00:12:12,191
Viel geschlafen haben wir damals nicht.
171
00:12:12,357 --> 00:12:14,151
Weil die Hähne so laut krähten.
172
00:12:15,110 --> 00:12:17,321
-Verstehe.
-Eigentlich wollten wir gerade...
173
00:12:17,487 --> 00:12:19,323
Wir schlafen seit Tagen auf dem Boden.
174
00:12:19,489 --> 00:12:22,284
Da schlägt man doch
ein richtiges Bett nicht aus.
175
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Dann wär das ja geklärt. Carson!
176
00:12:25,495 --> 00:12:30,167
Lauf zur Herberge und sag Harvey,
dass wir zwei ganz besondere Gäste haben.
177
00:12:30,334 --> 00:12:32,085
Jawohl, Herr Bürgermeister!
178
00:12:34,129 --> 00:12:38,342
Sie geben wirklich ein ungewöhnliches
und exotisches Paar ab.
179
00:12:38,926 --> 00:12:40,260
Ich sehe keine Eheringe.
180
00:12:40,427 --> 00:12:43,222
-Nein, wir sind nicht verheiratet.
-So was von nicht.
181
00:12:43,388 --> 00:12:45,098
-Echt jetzt?
-Was?
182
00:12:45,265 --> 00:12:48,936
Ich bin Mildred Layton,
und das ist mein Mann, Pfarrer Layton.
183
00:12:49,102 --> 00:12:51,271
Gerade stehen, Howard, zeig Haltung.
184
00:12:51,438 --> 00:12:53,148
Ich hoffe, Sie bleiben bis Sonntag.
185
00:12:53,315 --> 00:12:55,526
Es wäre schön,
Sie im Gottesdienst begrüßen zu dürfen.
186
00:12:55,692 --> 00:12:58,779
Da werden wir leider längst weg sein.
187
00:12:58,946 --> 00:13:01,823
-Also, wo ist diese Herberge?
-Gleich hier entlang.
188
00:13:04,576 --> 00:13:06,495
Sei nett. Sie geben sich Mühe.
189
00:13:06,662 --> 00:13:08,539
Und es wirkt recht modern.
190
00:13:08,705 --> 00:13:11,542
Du hast doch das Ensemble gesehen.
Es ist divers besetzt.
191
00:13:11,708 --> 00:13:16,421
Aber unsere diverse Besetzung scheint
der Pfarrersfrau nicht so zu gefallen.
192
00:13:16,588 --> 00:13:19,424
Wie wär's, junge Dame?
Eine Portion Nervenkitzel?
193
00:13:21,009 --> 00:13:22,719
Die erste Fahrt geht auf mich.
194
00:13:23,095 --> 00:13:25,472
Halten Sie sich fern, Danny Bailey.
195
00:13:25,639 --> 00:13:28,308
Ohne Gestalten wie Sie
ginge es hier anständiger zu.
196
00:13:28,475 --> 00:13:31,353
-Mrs. Layton, das meinen Sie nicht so.
-Oh doch!
197
00:13:31,520 --> 00:13:34,022
Sie sind ein Halunke, ein Schwerenöter,
198
00:13:34,189 --> 00:13:36,275
kurzum, ein Taugenichts.
199
00:13:36,441 --> 00:13:37,901
Gehen Sie zur Herberge.
200
00:13:38,068 --> 00:13:41,029
Verschwenden Sie Ihre Zeit nicht
mit diesem Rummelplatz-Pack.
201
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Der Bad Boy der Stadt
hat ein Auge auf dich geworfen.
202
00:13:44,867 --> 00:13:48,245
-Dem werd ich in den Arsch treten.
-Oh, das würde ich zu gern sehen.
203
00:13:58,338 --> 00:13:59,798
Tut mir leid, dass Sie warten mussten.
204
00:13:59,965 --> 00:14:02,968
Sie sind also die Besucher, über die
alle reden. Sie brauchen ein Zimmer?
205
00:14:03,135 --> 00:14:04,887
Zwei Zimmer.
206
00:14:06,138 --> 00:14:10,767
Sie sind nicht verheiratet, Harvey.
Sie kennen unsere Regeln diesbezüglich.
207
00:14:10,934 --> 00:14:15,105
Ja. Natürlich, Mrs. Layton.
Zwei Zimmer.
208
00:14:16,398 --> 00:14:18,066
Okay, ich hab's kapiert.
209
00:14:18,233 --> 00:14:21,195
Sie sind die Pfarrersfrau,
und wir leben in Sünde...
210
00:14:21,361 --> 00:14:23,113
"Wir kommen in die Hölle."
211
00:14:24,364 --> 00:14:25,365
Nur ein Zimmer, bitte.
212
00:14:29,077 --> 00:14:31,788
Es tut mir leid, Sir,
aber Vorschrift ist Vorschrift.
213
00:14:32,497 --> 00:14:35,042
Okay, hören Sie, Herbergsvater Harvey,
214
00:14:35,209 --> 00:14:37,503
ich bin müde
und hab keine Lust auf Ihre Show...
215
00:14:37,669 --> 00:14:39,796
Josh, das bringt nichts.
Es ist nur für eine Nacht.
216
00:14:39,963 --> 00:14:43,050
-Wir nehmen zwei Zimmer.
-Wunderbar. Das macht einen Dollar.
217
00:14:44,343 --> 00:14:45,636
Gut, ja.
218
00:14:47,387 --> 00:14:48,430
Alles klar.
219
00:14:50,307 --> 00:14:52,726
Ein Dollar für zwei Zimmer.
220
00:14:52,893 --> 00:14:54,311
Vielen Dank.
221
00:14:55,020 --> 00:14:56,104
Das ist lächerlich.
222
00:14:56,271 --> 00:15:00,067
Regst du dich jetzt auf,
weil zwei Zimmer nur einen Dollar kosten?
223
00:15:00,234 --> 00:15:01,652
Nein, ich bin nur...
224
00:15:01,818 --> 00:15:05,906
Ich hab einfach keine Lust,
einen auf Zeitreise zu machen.
225
00:15:06,073 --> 00:15:09,284
Okay, ich will dir nicht vorschreiben,
wie du das findest,
226
00:15:09,451 --> 00:15:10,911
aber ginge es nicht anders?
227
00:15:11,620 --> 00:15:14,164
Ich will nur ein Zimmer
mit meiner Freundin haben,
228
00:15:14,331 --> 00:15:18,085
mit Wifi, um nach dem Yankee-Spiel
und meinem Posteingang zu schauen.
229
00:15:18,252 --> 00:15:20,963
Tut mir leid, aber der Postwagen
kommt erst nächste Woche wieder.
230
00:15:21,129 --> 00:15:22,673
Ich hasse Sie.
231
00:15:26,426 --> 00:15:28,470
Sie sind echt super.
232
00:15:32,724 --> 00:15:36,228
Gut, ich geb's zu,
das ist schon leicht irre.
233
00:15:36,311 --> 00:15:37,396
Danke.
234
00:15:37,479 --> 00:15:40,274
Mir ist es wichtig,
dass wir Dinge gemeinsam hassen.
235
00:15:40,440 --> 00:15:42,359
Ich weiß, Schatz, mir auch.
236
00:15:42,526 --> 00:15:44,444
Tut mir leid,
dass ich so überreagiert habe.
237
00:15:44,611 --> 00:15:46,905
Ich wünschte nur, die würden sterben.
Ist das falsch?
238
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Na gut.
239
00:15:50,075 --> 00:15:51,785
Weißt du, worauf ich Lust hätte?
240
00:15:51,952 --> 00:15:54,246
Auf eine lange, heiße Dusche,
241
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
und dann
eine Fahrt durch den Liebestunnel?
242
00:15:57,416 --> 00:15:59,835
-Wirklich?
-Ich weiß, das ist kitschig.
243
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
Aber was sollen wir hier sonst machen?
244
00:16:01,962 --> 00:16:03,297
Das ist doch romantisch.
245
00:16:04,506 --> 00:16:07,009
Alles klar. Ich hol dich um sieben ab.
246
00:16:07,426 --> 00:16:10,679
Ich erwarte dich. Und hey...
247
00:16:11,054 --> 00:16:16,143
Nur weil wir zwei Zimmer haben,
müssen wir ja nicht beide nutzen.
248
00:16:17,019 --> 00:16:19,146
Du verstehst, was ich meine.
249
00:16:28,405 --> 00:16:30,490
-Ich hasse es hier.
-Wir sehen uns um sieben.
250
00:16:30,657 --> 00:16:31,825
Ich freu mich.
251
00:16:49,843 --> 00:16:50,969
Josh?
252
00:17:15,493 --> 00:17:17,454
LIEBESTUNNEL
253
00:17:20,749 --> 00:17:23,502
Guten Abend, Miss.
254
00:17:24,377 --> 00:17:26,421
Guten Abend, Mister...
255
00:17:27,089 --> 00:17:30,759
Wir wurden uns noch nicht richtig
vorgestellt. Ich bin Danny.
256
00:17:32,302 --> 00:17:35,264
-Danny Bailey.
-Ah ja, der Schwerenöter.
257
00:17:35,430 --> 00:17:36,682
Ich bin Melissa... Gimble.
258
00:17:40,352 --> 00:17:42,229
Schön ist es hier am Abend.
259
00:17:42,396 --> 00:17:43,730
Das und noch mehr.
260
00:17:45,148 --> 00:17:47,985
Das Angebot gilt noch.
Die erste Fahrt geht auf mich.
261
00:17:48,068 --> 00:17:48,902
Die zweite auch.
262
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
Oh nein,
ich wollte nur gucken, mich umgucken.
263
00:17:52,531 --> 00:17:54,324
Sie sind 'n witziges Ding.
264
00:17:54,950 --> 00:17:56,869
Wow, die ganzen Blüten!
265
00:17:57,244 --> 00:17:59,288
Die fliegen
zu dieser Jahreszeit oft umher.
266
00:17:59,663 --> 00:18:02,457
Bei jedem Windstoß.
267
00:18:03,000 --> 00:18:04,918
Und? Gibt's da einen Burschen?
268
00:18:05,711 --> 00:18:07,296
Ja, da gibt's einen.
269
00:18:07,462 --> 00:18:10,257
Hat er nichts dagegen,
dass Sie abends allein spazieren gehen
270
00:18:10,424 --> 00:18:11,758
und mit fremden Männern reden?
271
00:18:12,718 --> 00:18:14,386
Na ja, er ist...
272
00:18:15,679 --> 00:18:17,222
Wie war die Frage noch mal?
273
00:18:17,764 --> 00:18:21,143
Moment mal. Was wird das?
Wollen Sie mich in Sie verliebt machen?
274
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Was? Nein!
275
00:18:23,187 --> 00:18:25,939
Woher kommen dann
diese irren Gedanken in meinem Kopf?
276
00:18:26,607 --> 00:18:28,817
-Ich weiß nicht...
-Das können Sie sich abschminken.
277
00:18:28,984 --> 00:18:32,571
Denn bisher hat noch kein Frauenzimmer
Danny Bailey festnageln können.
278
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
Klar.
279
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
Mag ein Igel 'nen anderen Igel,
280
00:18:37,159 --> 00:18:39,786
geht er nicht gleich aufs Standesamt
281
00:18:39,953 --> 00:18:41,872
Oh, eine Privatvorstellung.
282
00:18:43,081 --> 00:18:46,668
Eine Amsel
denkt nicht viel an die Zukunft,
283
00:18:46,835 --> 00:18:50,547
wenn Verlangen sie übermannt
284
00:18:50,714 --> 00:18:52,090
Sie sind gut.
285
00:18:52,466 --> 00:18:56,845
Ich bin so frei wie sie und so wild,
286
00:18:57,012 --> 00:19:02,142
weil auch für mich
seit langem nur das eine gilt
287
00:19:02,309 --> 00:19:04,394
Sie brauchen 'nen besseren Agenten.
288
00:19:07,564 --> 00:19:10,776
Du zähmst mich nie
289
00:19:10,943 --> 00:19:14,071
Ich lieb die Freiheit, und wie!
290
00:19:14,446 --> 00:19:17,950
Ein Cowgirl auf 'ner Ranch in El Paso
291
00:19:18,116 --> 00:19:21,203
warf nach mir manches Mal ihr Lasso
292
00:19:21,370 --> 00:19:24,373
Doch ich wollt' nur ein bisschen Spaß
293
00:19:24,540 --> 00:19:27,543
Du zähmst mich nie
294
00:19:34,341 --> 00:19:37,135
Du zähmst mich nie
295
00:19:37,678 --> 00:19:40,597
Weil ich blitzschnell dir entflieh
296
00:19:41,139 --> 00:19:44,643
Im Damenchor gab's 'ne Annabella
297
00:19:44,810 --> 00:19:47,896
Die wollt' mehr, aber ich war schneller
298
00:19:48,063 --> 00:19:51,066
Denn ich lebe gern a cappella
299
00:19:51,233 --> 00:19:53,819
Du zähmst mich nie
300
00:19:53,986 --> 00:19:56,947
Wozu?
301
00:19:58,282 --> 00:20:01,827
Doch wenn's irgendwer könnt',
302
00:20:01,994 --> 00:20:08,458
müsste sie so sein wie du
303
00:20:19,553 --> 00:20:22,639
Ich kann nicht ta...
Ich mein, ich hatte ein Jahr Steppta...
304
00:20:22,806 --> 00:20:24,766
Lassen wir unsere Körper sprechen.
305
00:20:24,933 --> 00:20:27,644
Na ja, der Mund
ist auch ein Teil des Körpers.
306
00:20:44,328 --> 00:20:47,831
Das wäre wunderschön
307
00:20:48,332 --> 00:20:53,879
Und ich kann's fast schon vor mir seh'n
308
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
So ein schmuckes kleines Häuschen
mit 'nem schneeweißen Zaun
309
00:21:01,470 --> 00:21:04,765
Und der Traktor hat meistens 'nen Platten
310
00:21:06,350 --> 00:21:09,353
Dort steht frisch getraut
meine bildschöne Braut
311
00:21:09,520 --> 00:21:12,856
und schaut aus nach ihrem Gatten
312
00:21:13,023 --> 00:21:16,860
Dann kommen Kinder sicherlich
313
00:21:17,027 --> 00:21:22,074
Zwei Mädchen für dich
und zwei Jungs für mich
314
00:21:22,241 --> 00:21:24,701
Sollten nicht alle Kinder
für uns beide sein?
315
00:21:24,868 --> 00:21:28,747
Und wir lieben uns, mit ganzem Herz
316
00:21:28,914 --> 00:21:33,669
Und stirbst du,
dann sterb ich auch vor Schmerz
317
00:21:35,546 --> 00:21:37,089
Doch das bleibt Fantasie.
318
00:21:37,256 --> 00:21:42,386
Denn du zähmst mich nie!
319
00:21:48,851 --> 00:21:51,019
Super! Bravo!
320
00:21:51,186 --> 00:21:53,397
Das war ein sehr schönes Lied.
321
00:21:54,273 --> 00:21:55,190
Was für ein Lied?
322
00:21:56,066 --> 00:21:58,193
Das Sie mir gerade vorgesungen haben.
323
00:21:58,360 --> 00:21:59,695
Gesungen?
324
00:22:00,153 --> 00:22:01,989
Okay.
325
00:22:02,155 --> 00:22:03,824
Es ist schon spät.
326
00:22:03,991 --> 00:22:05,075
Ich bin müde.
327
00:22:05,242 --> 00:22:07,911
Es wird irgendwie seltsam, also...
328
00:22:08,078 --> 00:22:10,831
Vielen Dank und gute Nacht.
329
00:22:18,922 --> 00:22:20,174
Entschuldige wegen gestern Abend.
330
00:22:21,675 --> 00:22:23,844
Ich wollte wirklich nicht einschlafen.
331
00:22:25,179 --> 00:22:26,430
Ich mach's wieder gut.
332
00:22:26,597 --> 00:22:30,058
Heute fahren wir so oft
durch den Liebestunnel, wie du willst.
333
00:22:30,225 --> 00:22:33,979
Ach, schon gut. Ich hab Hunger.
Wollen wir bestellen? Kellnerin!
334
00:22:36,315 --> 00:22:39,067
Guten Morgen.
Wie geht's? Haben Sie gut geschlafen?
335
00:22:39,234 --> 00:22:41,445
Ja... Betsy. Wie ein Murmeltier.
336
00:22:44,114 --> 00:22:46,200
Du liebe Zeit, "wie ein Murmeltier"?
337
00:22:46,366 --> 00:22:49,203
Wie witzig!
Murmeltiere halten Winterschlaf.
338
00:22:49,369 --> 00:22:51,788
-Sie sind lustig.
-Nicht wirklich.
339
00:22:51,955 --> 00:22:55,250
-Wirklich gar nicht. Können wir bestellen?
-Gern.
340
00:22:55,417 --> 00:22:59,338
Sie haben Glück, heute gibt's
unseren berühmten Maispudding.
341
00:22:59,963 --> 00:23:01,590
Maispudding? Was ist das?
342
00:23:02,216 --> 00:23:03,258
Was?
343
00:23:03,884 --> 00:23:06,720
Sie wissen nicht, was Maispudding ist?
344
00:23:07,221 --> 00:23:09,640
Sie weiß nicht, was Maispudding ist!
345
00:23:09,806 --> 00:23:13,519
Oh nein. Ein Song.
Du hast 'nen neuen Song ausgelöst.
346
00:23:13,936 --> 00:23:15,687
Maispudding, Maispudding,
347
00:23:16,188 --> 00:23:18,273
Maispudding, Maispudding, Maispudding!
348
00:23:20,567 --> 00:23:22,486
Können wir das abwählen?
349
00:23:23,195 --> 00:23:25,239
Mein Schatz liebt Maispudding
350
00:23:25,405 --> 00:23:27,282
Sie isst ihn Tag für Tag
351
00:23:27,449 --> 00:23:29,701
Da muss ich mich fast fragen,
352
00:23:29,868 --> 00:23:33,372
Wen von uns sie lieber mag
Wen von uns sie lieber mag!
353
00:23:35,791 --> 00:23:37,835
Mein Schatz liebt Maispudding
354
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
Er will ihn Jahr um Jahr
355
00:23:40,170 --> 00:23:42,339
Doch ich sag das Rezept erst
356
00:23:42,506 --> 00:23:45,968
Als Braut vor dem Altar
Oh, als Braut vor dem Altar
357
00:23:50,556 --> 00:23:52,891
Man gibt den Mais in den Pudding,
den Pudding in den Topf
358
00:23:53,058 --> 00:23:55,018
Aus dem Topf in den Magen,
das freut Seele und Kopf
359
00:23:55,185 --> 00:23:56,979
Man gibt den Mais in den Pudding,
den Pudding in den Topf
360
00:23:57,145 --> 00:23:59,898
Aus dem Topf in den Magen,
das freut Seele und Kopf
361
00:24:00,065 --> 00:24:02,150
Wer will Maispudding?
362
00:24:02,317 --> 00:24:04,653
Wir woll'n Maispudding
363
00:24:04,820 --> 00:24:06,947
Wer will Maispudding?
364
00:24:07,114 --> 00:24:08,532
Wir woll'n Maispudding
365
00:24:13,036 --> 00:24:15,664
-Was?
-Wir sollen auch singen.
366
00:24:15,831 --> 00:24:18,709
-Ich singe nicht, und du auch nicht.
-Na komm, ist doch lustig.
367
00:24:18,876 --> 00:24:19,751
Nein.
368
00:24:20,586 --> 00:24:22,629
-Nicht...
-Ich aß nie Maispudding
369
00:24:22,796 --> 00:24:23,839
Warum?
370
00:24:24,298 --> 00:24:26,675
Und muss mich wohl genier'n
371
00:24:27,634 --> 00:24:29,553
Doch einen kleinen Fitzel
372
00:24:29,720 --> 00:24:32,639
-"Fitzel"?
-Den würd ich gern probier'n
373
00:24:32,806 --> 00:24:35,017
Oh, den würd sie gern probier'n
374
00:24:37,102 --> 00:24:40,898
Mais, Mais, Mais, Mais, Mais-...
375
00:24:41,607 --> 00:24:43,650
Pudding!
376
00:24:48,614 --> 00:24:49,698
Mjam!
377
00:24:49,865 --> 00:24:51,033
Mjam!
378
00:24:51,575 --> 00:24:52,993
Das war echt verrückt.
379
00:24:53,160 --> 00:24:55,746
Als ich anfing zu singen,
kamen die Worte automatisch.
380
00:24:55,913 --> 00:24:57,706
Fantastisch. Können wir jetzt gehen?
381
00:24:57,873 --> 00:24:59,666
-Was? Warum?
-Im Ernst?
382
00:24:59,833 --> 00:25:04,254
Die ganze Stadt und du haben gerade
fünf Minuten lang Maispudding besungen.
383
00:25:04,671 --> 00:25:06,381
Hörte ich da "Maispudding"?
384
00:25:06,548 --> 00:25:09,301
-Das reicht. Wir gehen.
-Diesmal warst du schuld.
385
00:25:12,221 --> 00:25:14,890
Ich hab ein schlechtes Gewissen.
Alle waren so nett.
386
00:25:15,057 --> 00:25:17,476
-Wir haben uns nicht mal verabschiedet.
-Und riskieren, dass sie wieder singen?
387
00:25:17,643 --> 00:25:19,102
Die kommen schon klar.
388
00:25:23,106 --> 00:25:24,149
Was?
389
00:25:27,361 --> 00:25:28,946
Warte mal.
390
00:25:32,491 --> 00:25:33,784
Was ist hier los?
391
00:25:34,201 --> 00:25:37,621
-Es ist, als kämen wir hier nicht weg.
-Natürlich kommen wir hier weg.
392
00:25:40,499 --> 00:25:44,378
Okay, das ist echt gruselig.
Wie 'ne Art Zauber.
393
00:25:44,545 --> 00:25:46,296
-Das ist kein Zauber.
-Was dann?
394
00:25:46,922 --> 00:25:49,925
Keine Ahnung. Eine Trickbrücke oder so.
395
00:25:50,092 --> 00:25:53,011
-Eine Trickbrücke, was soll das sein?
-Na, so was. Okay?
396
00:25:55,681 --> 00:25:57,224
Ich versuch mal was.
397
00:26:18,537 --> 00:26:20,372
Das kann gar nicht sein.
398
00:26:22,791 --> 00:26:25,210
Was ist hier los, Josh? Was soll das?
399
00:26:28,088 --> 00:26:32,634
Ihr sitzt nun fest in Schmigadoon
400
00:26:32,801 --> 00:26:37,389
und könnt fürs Erste gar nichts tun
401
00:26:37,556 --> 00:26:42,853
Ihr kommt so lange hier nicht weg,
402
00:26:43,520 --> 00:26:48,859
bis wahre Liebe ihr entdeckt
403
00:26:49,401 --> 00:26:55,115
Ihr müsst sie finden, weil ihr sonst
404
00:26:55,574 --> 00:27:01,246
aus diesem Musical nie entkommt
405
00:27:10,172 --> 00:27:11,757
War das ein Kobold?
406
00:27:13,133 --> 00:27:14,176
Ja.
407
00:27:15,928 --> 00:27:18,222
Er hat was gesagt. Was hat er gesagt?
408
00:27:18,889 --> 00:27:22,809
Keine Ahnung.
Ich war mehr damit beschäftigt,
409
00:27:22,976 --> 00:27:27,356
wie er mein Weltbild hinsichtlich dessen,
was real ist und was nicht, zerstört hat,
410
00:27:27,523 --> 00:27:30,150
weil er ein verfluchter Kobold war.
411
00:27:30,317 --> 00:27:33,237
"Aus diesem Musical nie entkommt".
412
00:27:37,074 --> 00:27:39,993
Das ist keine Touristenattraktion.
413
00:27:40,160 --> 00:27:43,914
Das ist ein Musical.
Wir sind in einem echten Musical.
414
00:27:44,081 --> 00:27:45,666
Oh Gott, bitte nicht.
415
00:27:45,832 --> 00:27:48,669
Aber nur so lange,
bis wir die wahre Liebe entdecken.
416
00:27:48,836 --> 00:27:52,381
-Ich liebe dich. Liebst du mich?
-Was? Ja, natürlich.
417
00:27:52,548 --> 00:27:54,842
Lass uns noch mal über die Brücke gehen.
Jetzt kennen wir die Regeln.
418
00:27:54,925 --> 00:27:56,218
Ja. Genau.
419
00:27:57,594 --> 00:27:58,929
Ich liebe dich.
420
00:27:59,721 --> 00:28:01,181
Ich liebe dich auch.
421
00:28:01,348 --> 00:28:04,601
Haben Sie das gehört, Herr Kobold?
Wir lieben uns.
422
00:28:20,284 --> 00:28:22,911
Willkommen hier in unsrer Stadt
423
00:28:23,078 --> 00:28:26,039
Wo jeder dich gern sieht
424
00:28:26,415 --> 00:28:29,168
und jeder gute Laune hat
425
00:28:29,334 --> 00:28:32,379
Hallo, alle hier!
Hallo, Pete!
426
00:28:32,546 --> 00:28:38,677
Ob euch wohl auch der Name gut gefällt
427
00:28:38,844 --> 00:28:45,434
von dem freundlichsten, herrlichsten,
lieblichsten Ort der Welt?
428
00:28:52,941 --> 00:28:55,903
Schmigadoon!
429
00:28:56,069 --> 00:28:59,448
Wo die Sonne scheint
und die Kälbchen muh'n
430
00:28:59,615 --> 00:29:02,868
und die Täler zwischen den Bergen ruh'n
431
00:29:03,035 --> 00:29:05,495
Schmigadoon
432
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
Schmigadoon!
433
00:29:06,747 --> 00:29:09,833
Wo ein Mann
noch gerne nach Großem strebt
434
00:29:10,000 --> 00:29:13,337
und sein Mädel ihm an der Seite klebt
435
00:29:13,504 --> 00:29:16,798
Wo man Freundschaft pflegt,
immer Hoffnung hegt,
436
00:29:16,965 --> 00:29:20,219
sich kein Unmut regt
und man Schirmchen trägt!
437
00:29:20,385 --> 00:29:24,181
Singt ein Hoch auf
438
00:29:24,348 --> 00:29:27,643
Schmiga...
439
00:29:27,809 --> 00:29:31,146
Schmiga, Schmiga, Schmiga, Schmiga
440
00:29:31,313 --> 00:29:36,818
S-c-h-m-i-g-a-d-o-o...
441
00:29:38,445 --> 00:29:41,615
Schmigadoon!
442
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Untertitel: Johanna Kantimm