1 00:00:11,303 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRÄSENTIERT 2 00:01:12,656 --> 00:01:13,907 Pressen! 3 00:01:14,074 --> 00:01:17,619 Ja! Sehr gut! Noch ein Mal kräftig pressen! 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,163 Sie schaffen das, Holly. 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 Sagen Sie es ihr, Ted. 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,128 Okay, Ted sagt, dass Sie das schaffen, Holly. Gut! 7 00:01:37,139 --> 00:01:38,974 WIE SIE SICH KENNENLERNTEN 8 00:01:55,532 --> 00:01:57,910 -Ich tret immer dagegen. -Ach wirklich? - Ja. 9 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Genau da. 10 00:02:01,622 --> 00:02:03,582 Ich mach das, wenn Sie wollen. 11 00:02:03,749 --> 00:02:06,668 Nein, seit der dritten Klasse trete ich selbst zu. 12 00:02:09,545 --> 00:02:12,716 Nur einmal dagegentreten und dann geschieht ein Wunder? 13 00:02:33,529 --> 00:02:35,364 GENAU EIN JAHR SPÄTER 14 00:02:35,989 --> 00:02:37,032 Josh, 15 00:02:37,574 --> 00:02:40,118 das war das schönste Jahr meines Lebens. 16 00:02:40,285 --> 00:02:43,914 Ich hätte nie gedacht, jemanden zu finden, mit dem mich so viel verbindet. 17 00:02:44,081 --> 00:02:47,793 In dir habe ich meinen Helden und einen Vertrauten gefunden. 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,295 Dir kann ich vorbehaltlos alles erzählen. 19 00:02:50,462 --> 00:02:52,548 Und du bist immer für mich da. 20 00:02:53,090 --> 00:02:55,509 Ich liebe dich. Auf uns! 21 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Mir geht es genauso. 22 00:02:59,388 --> 00:03:01,932 -Was? -"Mir geht es genauso"? 23 00:03:02,474 --> 00:03:04,560 Ja. Stoßen wir jetzt an? 24 00:03:04,726 --> 00:03:08,063 Zu unserem ersten Jahrestag hatte ich gehofft, du würdest dir 25 00:03:08,230 --> 00:03:09,940 etwas Besonderes einfallen lassen. 26 00:03:10,774 --> 00:03:13,610 Verzeihen Sie die Störung. Möchten Sie die Desserts sehen? 27 00:03:14,820 --> 00:03:15,696 Klar, warum nicht? 28 00:03:20,742 --> 00:03:21,952 Alles Gute zum Jahrestag. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,664 GENAU DREI JAHRE SPÄTER 30 00:03:43,432 --> 00:03:46,101 SCHRITTE ZUR PERFEKTEN BEZIEHUNG 31 00:03:46,977 --> 00:03:48,812 Nein, das ist meiner. 32 00:03:54,902 --> 00:03:56,987 GENAU ZWEI MONATE SPÄTER 33 00:03:57,154 --> 00:04:01,742 Also, worum geht es beim gesegneten Liebesweg? 34 00:04:01,909 --> 00:04:06,872 Vor sechs Jahren waren Joanna und ich total frustriert über das, was wir sahen. 35 00:04:07,039 --> 00:04:12,169 All die Beziehungen, die auseinandergehen, Liebeskummer, wo man auch hinschaut. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,463 Marv und ich schufen eine Möglichkeit für Paare, 37 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 der Welt zu entfliehen, um wieder zueinanderzufinden. 38 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 Bevor es losgeht: Wir geben Ihnen ein paar Sachen mit. 39 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 In Ihren Liebessäckchen. 40 00:04:24,389 --> 00:04:28,727 Am wichtigsten ist das aus heiligem Chippewa-Stein geschlagene Herz, 41 00:04:28,894 --> 00:04:32,189 auf dem Ihr Name steht. Geben Sie es Ihrem Partner, 42 00:04:32,356 --> 00:04:35,484 jeden Tag, und denken Sie darüber nach, was es wirklich bedeutet, 43 00:04:35,651 --> 00:04:39,696 -jemandem sein Herz zu schenken. -Schauen Sie sich ruhig um, 44 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 aber kommen Sie nicht zu weit vom Weg ab. 45 00:04:42,366 --> 00:04:46,453 Es gibt hier draußen keinen Handyempfang. Wir wollen ja nicht, dass jemand stirbt. 46 00:04:47,079 --> 00:04:48,830 -Lieber nicht. -Im Ernst, 47 00:04:48,997 --> 00:04:51,625 beim letzten Mal sind welche gestorben. 48 00:04:51,792 --> 00:04:56,129 Nutzen Sie die Zeit vor allem, um Ihre Liebe füreinander zu hegen. 49 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 Keine Sorgen wegen der Wolken. 50 00:04:58,298 --> 00:05:02,302 Die sollen sich bald verziehen. Für den Rest der Woche ist Sonne angesagt. 51 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 -Mel! -Lass mich! 52 00:05:05,848 --> 00:05:10,602 Ich sagte nur, wir sollten diese Tour sein lassen, nicht uns im Allgemeinen. 53 00:05:10,769 --> 00:05:14,481 Komm schon! Wir haben uns verlaufen. Wir haben keinen Empfang. 54 00:05:14,648 --> 00:05:17,609 Es ist nass und kalt. Und aus irgendeinem Grund bist du sauer auf mich. 55 00:05:18,151 --> 00:05:20,028 -Aus irgendeinem Grund? -Okay... 56 00:05:20,195 --> 00:05:23,115 Du hast mein Herz verloren. Ich hatte dir mein Herz geschenkt. 57 00:05:23,282 --> 00:05:26,159 -Mel, es war nur ein Stein. -Es stand für mehr. 58 00:05:26,326 --> 00:05:28,871 Es dir zu geben, hat etwas bedeutet. 59 00:05:29,037 --> 00:05:32,082 Sicher, dass ich's dir nicht zurückgegeben habe? Schau in deinen Rucksack... 60 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 Warum habe ich dann dein Herz? 61 00:05:36,670 --> 00:05:38,630 Na schön. Soll ich es suchen gehen? 62 00:05:39,131 --> 00:05:42,134 Ich mach's. Ich suche den ganzen Wald 63 00:05:42,301 --> 00:05:45,387 nach diesem leicht herzförmigen Ding ab. Willst du das? 64 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Ja. 65 00:05:47,973 --> 00:05:49,391 Schatz, das ist 'n Stein. 66 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Was soll das alles bringen, wenn du dir keine Mühe gibst? 67 00:05:52,811 --> 00:05:54,938 Ich weiß sowieso nicht, was das Ganze soll. 68 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 Willst du nicht, dass unsere Beziehung besser wird? 69 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Unsere Beziehung ist gut. 70 00:05:59,735 --> 00:06:01,069 Sie ist... 71 00:06:01,403 --> 00:06:05,741 gut. Warum muss alles perfekt sein? Warum ist es nicht gut, wie es ist? 72 00:06:05,908 --> 00:06:09,870 Red dir ein, dass alles in Ordnung ist. Das ist einfacher. 73 00:06:10,037 --> 00:06:11,788 Das ist echt anstrengend. 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,209 Warte, was ist das? 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 -Kirchenglocken? -Hörst du sie auch? 76 00:06:18,128 --> 00:06:20,714 Hörst du manchmal Kirchenglocken, die sonst keiner hört? 77 00:06:27,137 --> 00:06:29,515 Hinter der Brücke muss ein Ort sein. 78 00:06:30,849 --> 00:06:32,601 Du siehst auch eine Brücke? 79 00:06:32,768 --> 00:06:34,603 Geht das jetzt so weiter? 80 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Das war seltsam. 81 00:07:03,215 --> 00:07:06,009 -Es regnet nicht mehr. -"Schmigadoon"? 82 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 WIR STREBEN STETS NACH FRIEDEN UND GLÜCK 83 00:07:08,387 --> 00:07:10,264 Hauptsache, es gibt 'n richtiges Klo. 84 00:07:10,430 --> 00:07:14,685 -Was soll das ganze unechte Grünzeug? -Vielleicht wollen sie Wasser sparen. 85 00:07:20,816 --> 00:07:23,485 Okay... Was ist das? 86 00:07:26,488 --> 00:07:30,158 Warum kommt von überall Musik her? 87 00:07:30,325 --> 00:07:33,078 Willkommen hier in unsrer Stadt 88 00:07:33,245 --> 00:07:35,247 Wo jeder dich gern sieht 89 00:07:36,540 --> 00:07:38,709 und jeder gute Laune hat 90 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 -Hallo, alle hier! -Hallo, Pete! 91 00:07:42,754 --> 00:07:48,677 Ob euch wohl auch der Name gut gefällt 92 00:07:49,052 --> 00:07:55,559 von dem freundlichsten, herrlichsten, lieblichsten Ort der Welt? 93 00:07:57,686 --> 00:07:59,229 Was wird das hier? 94 00:07:59,396 --> 00:08:02,733 Das ist bestimmt ein Touristenspektakel, wie "Colonial Williamsburg". 95 00:08:06,653 --> 00:08:09,615 Schmigadoon! 96 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 Wo die Sonne scheint und die Kälbchen muh'n 97 00:08:13,160 --> 00:08:16,371 und die Täler zwischen den Bergen ruh'n 98 00:08:16,538 --> 00:08:19,666 Schmigadoon! 99 00:08:21,001 --> 00:08:23,712 Wir haben keine Tickets. Ich wiederhole: keine Tickets. 100 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 Hör auf. Lass sie singen. 101 00:08:25,672 --> 00:08:28,634 Schmigadoon! 102 00:08:28,800 --> 00:08:32,136 Wo man barfuß läuft oder auch in Schuh'n 103 00:08:32,304 --> 00:08:35,307 Wo man immer strahlt, gleich, was wir auch tun 104 00:08:35,474 --> 00:08:37,934 Schmigadoon 105 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 -Schmigadoon! -Hier ist Mann noch Mann 106 00:08:40,979 --> 00:08:42,773 Hier ist Kuh noch Kuh 107 00:08:42,940 --> 00:08:46,068 Und wir winken uns auch beim Pflügen zu 108 00:08:46,235 --> 00:08:50,447 Jeder Baum ist groß, auch das Moos, in Schmigadoon! 109 00:08:51,281 --> 00:08:55,160 -Komm schon, ist doch charmant. -Charmant? Das ist "Wicker Man". 110 00:08:56,119 --> 00:08:58,205 Schulmamsell ist Emma Tate 111 00:08:58,372 --> 00:09:00,290 Bei ihr lernt man das Alphabet 112 00:09:00,457 --> 00:09:02,709 Sie ist ledig, das nenn ich spät 113 00:09:02,876 --> 00:09:04,461 In Schmigadoon! 114 00:09:04,628 --> 00:09:06,505 Bauer McDonough wollt' 'nen Sohn 115 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 Und hat nun sieben Töchter schon 116 00:09:08,841 --> 00:09:11,009 Wenn ihr sie berührt, gibt's Schrot als Lohn 117 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 In Schmigadoon! 118 00:09:12,803 --> 00:09:14,596 -Au! -'tschuldige, Pete! 119 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Larry Bean bekämpft hier Feuer 120 00:09:17,140 --> 00:09:18,976 Helen Pritt ist Chorbetreuer 121 00:09:19,142 --> 00:09:21,061 Doc hilft, wenn dich was plagt 122 00:09:21,228 --> 00:09:25,274 -Und ich helf gern, wenn er versagt -Er hilft gern, wenn er versagt 123 00:09:25,816 --> 00:09:27,484 Ist Pete auch nicht verletzt? 124 00:09:27,651 --> 00:09:31,446 -Henry Brown bringt uns Eis -Madam Vinas Rat ist heiß 125 00:09:31,613 --> 00:09:33,282 In dem Loch haust Buford Riggs 126 00:09:33,448 --> 00:09:35,659 Wenn mich die Schweine seh'n, fliehen sie fix 127 00:09:35,826 --> 00:09:37,494 Wenn ihn die Schweine seh'n, fliehen sie fix 128 00:09:38,620 --> 00:09:40,122 Der Bürgermeister! 129 00:09:41,123 --> 00:09:44,001 -Das hört nicht mehr auf. -Pst. Der Bürgermeister. 130 00:09:44,168 --> 00:09:47,045 Das Motto von Schmigadoon 131 00:09:47,629 --> 00:09:50,549 beton ich allezeit: 132 00:09:50,924 --> 00:09:57,389 "Wir streben stets nach Frieden und nach Glück, in Ewigkeit" 133 00:09:57,764 --> 00:10:04,479 Wir streben stets nach Frieden und nach Glück, in Ewigkeit 134 00:10:06,148 --> 00:10:08,942 -Doch... -Das ist Mrs. Layton! 135 00:10:09,109 --> 00:10:12,738 Bleibt Schmigadoon nicht gut und rein, 136 00:10:12,905 --> 00:10:16,241 dann könnte das sein Ende sein 137 00:10:16,408 --> 00:10:19,953 Drum seid stets fromm, nicht faul, nicht flott 138 00:10:20,120 --> 00:10:24,708 Denn so will es eurer Väter Gott 139 00:10:26,710 --> 00:10:27,753 Und jetzt alle! 140 00:10:30,756 --> 00:10:33,592 Schmig-, Schmig-, Schmig-, Schmigadoon! 141 00:10:33,759 --> 00:10:37,429 Wo die Glocken läuten, bevor wir ruh'n 142 00:10:37,596 --> 00:10:40,599 Wo man Fisch harpunieren geht, aber niemals Huhn 143 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Schmigadoon! 144 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 -Au! -'tschuldige, Pete. 145 00:10:44,478 --> 00:10:47,564 Wo ein Mann noch gerne nach Großem strebt 146 00:10:47,731 --> 00:10:51,109 und sein Mädel ihm an der Seite klebt 147 00:10:51,276 --> 00:10:54,613 Wo man Freundschaft pflegt, immer Hoffnung hegt, 148 00:10:54,780 --> 00:10:58,075 sich kein Unmut regt und man Schirmchen trägt! 149 00:10:58,242 --> 00:11:02,079 Singt ein Hoch auf 150 00:11:02,246 --> 00:11:05,415 Schmiga... 151 00:11:05,582 --> 00:11:08,836 Schmiga, Schmiga, Schmiga, Schmiga 152 00:11:09,002 --> 00:11:12,881 S-c-h-m-i-g-a-d-o-o... 153 00:11:16,301 --> 00:11:19,346 Schmigadoon! 154 00:11:24,434 --> 00:11:26,770 Das habt ihr toll gemacht. Können wir jetzt bitte gehen? 155 00:11:26,854 --> 00:11:27,688 Schon? 156 00:11:27,771 --> 00:11:31,567 Ich hasse Musicals. Im echten Leben singen Leute nicht einfach drauf los. 157 00:11:31,733 --> 00:11:35,028 Magische Hammer, die zurückkommen, wenn man sie ruft, machen dir nichts aus. 158 00:11:35,195 --> 00:11:37,364 Das ist was anderes. Thor ist der Gott des Donners. 159 00:11:37,531 --> 00:11:39,032 Und natürlich kommt Mjölnir zu ihm zurück. 160 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 Seid gegrüßt! 161 00:11:41,034 --> 00:11:44,580 Oh nein, nicht mit den Darstellern interagieren! Du weißt, wie ich das hasse. 162 00:11:44,746 --> 00:11:49,126 -Hey, Herr Bürgermeister. -Willkommen in Schmigadoon. 163 00:11:49,293 --> 00:11:51,920 Bürgermeister Aloysius Menlove, zu Ihren Diensten. 164 00:11:52,087 --> 00:11:55,299 -Und das ist meine Frau, Florence. -Bitte schön, eine Anstecknadel. 165 00:11:55,465 --> 00:11:57,759 Ich kandidiere ohne Konkurrenz, schon wieder. 166 00:11:57,926 --> 00:12:00,095 Aber alle mögen Anstecknadeln. 167 00:12:01,305 --> 00:12:03,015 Wir sind Melissa und Josh. 168 00:12:03,182 --> 00:12:05,893 Sehr erfreut. Sie wohnen natürlich im Schmigadoon Inn. 169 00:12:06,059 --> 00:12:09,938 Sie werden begeistert sein. Wir haben dort unsere Hochzeitsnacht verbracht. 170 00:12:10,105 --> 00:12:12,191 Viel geschlafen haben wir damals nicht. 171 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 Weil die Hähne so laut krähten. 172 00:12:15,110 --> 00:12:17,321 -Verstehe. -Eigentlich wollten wir gerade... 173 00:12:17,487 --> 00:12:19,323 Wir schlafen seit Tagen auf dem Boden. 174 00:12:19,489 --> 00:12:22,284 Da schlägt man doch ein richtiges Bett nicht aus. 175 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Dann wär das ja geklärt. Carson! 176 00:12:25,495 --> 00:12:30,167 Lauf zur Herberge und sag Harvey, dass wir zwei ganz besondere Gäste haben. 177 00:12:30,334 --> 00:12:32,085 Jawohl, Herr Bürgermeister! 178 00:12:34,129 --> 00:12:38,342 Sie geben wirklich ein ungewöhnliches und exotisches Paar ab. 179 00:12:38,926 --> 00:12:40,260 Ich sehe keine Eheringe. 180 00:12:40,427 --> 00:12:43,222 -Nein, wir sind nicht verheiratet. -So was von nicht. 181 00:12:43,388 --> 00:12:45,098 -Echt jetzt? -Was? 182 00:12:45,265 --> 00:12:48,936 Ich bin Mildred Layton, und das ist mein Mann, Pfarrer Layton. 183 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Gerade stehen, Howard, zeig Haltung. 184 00:12:51,438 --> 00:12:53,148 Ich hoffe, Sie bleiben bis Sonntag. 185 00:12:53,315 --> 00:12:55,526 Es wäre schön, Sie im Gottesdienst begrüßen zu dürfen. 186 00:12:55,692 --> 00:12:58,779 Da werden wir leider längst weg sein. 187 00:12:58,946 --> 00:13:01,823 -Also, wo ist diese Herberge? -Gleich hier entlang. 188 00:13:04,576 --> 00:13:06,495 Sei nett. Sie geben sich Mühe. 189 00:13:06,662 --> 00:13:08,539 Und es wirkt recht modern. 190 00:13:08,705 --> 00:13:11,542 Du hast doch das Ensemble gesehen. Es ist divers besetzt. 191 00:13:11,708 --> 00:13:16,421 Aber unsere diverse Besetzung scheint der Pfarrersfrau nicht so zu gefallen. 192 00:13:16,588 --> 00:13:19,424 Wie wär's, junge Dame? Eine Portion Nervenkitzel? 193 00:13:21,009 --> 00:13:22,719 Die erste Fahrt geht auf mich. 194 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 Halten Sie sich fern, Danny Bailey. 195 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 Ohne Gestalten wie Sie ginge es hier anständiger zu. 196 00:13:28,475 --> 00:13:31,353 -Mrs. Layton, das meinen Sie nicht so. -Oh doch! 197 00:13:31,520 --> 00:13:34,022 Sie sind ein Halunke, ein Schwerenöter, 198 00:13:34,189 --> 00:13:36,275 kurzum, ein Taugenichts. 199 00:13:36,441 --> 00:13:37,901 Gehen Sie zur Herberge. 200 00:13:38,068 --> 00:13:41,029 Verschwenden Sie Ihre Zeit nicht mit diesem Rummelplatz-Pack. 201 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 Der Bad Boy der Stadt hat ein Auge auf dich geworfen. 202 00:13:44,867 --> 00:13:48,245 -Dem werd ich in den Arsch treten. -Oh, das würde ich zu gern sehen. 203 00:13:58,338 --> 00:13:59,798 Tut mir leid, dass Sie warten mussten. 204 00:13:59,965 --> 00:14:02,968 Sie sind also die Besucher, über die alle reden. Sie brauchen ein Zimmer? 205 00:14:03,135 --> 00:14:04,887 Zwei Zimmer. 206 00:14:06,138 --> 00:14:10,767 Sie sind nicht verheiratet, Harvey. Sie kennen unsere Regeln diesbezüglich. 207 00:14:10,934 --> 00:14:15,105 Ja. Natürlich, Mrs. Layton. Zwei Zimmer. 208 00:14:16,398 --> 00:14:18,066 Okay, ich hab's kapiert. 209 00:14:18,233 --> 00:14:21,195 Sie sind die Pfarrersfrau, und wir leben in Sünde... 210 00:14:21,361 --> 00:14:23,113 "Wir kommen in die Hölle." 211 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 Nur ein Zimmer, bitte. 212 00:14:29,077 --> 00:14:31,788 Es tut mir leid, Sir, aber Vorschrift ist Vorschrift. 213 00:14:32,497 --> 00:14:35,042 Okay, hören Sie, Herbergsvater Harvey, 214 00:14:35,209 --> 00:14:37,503 ich bin müde und hab keine Lust auf Ihre Show... 215 00:14:37,669 --> 00:14:39,796 Josh, das bringt nichts. Es ist nur für eine Nacht. 216 00:14:39,963 --> 00:14:43,050 -Wir nehmen zwei Zimmer. -Wunderbar. Das macht einen Dollar. 217 00:14:44,343 --> 00:14:45,636 Gut, ja. 218 00:14:47,387 --> 00:14:48,430 Alles klar. 219 00:14:50,307 --> 00:14:52,726 Ein Dollar für zwei Zimmer. 220 00:14:52,893 --> 00:14:54,311 Vielen Dank. 221 00:14:55,020 --> 00:14:56,104 Das ist lächerlich. 222 00:14:56,271 --> 00:15:00,067 Regst du dich jetzt auf, weil zwei Zimmer nur einen Dollar kosten? 223 00:15:00,234 --> 00:15:01,652 Nein, ich bin nur... 224 00:15:01,818 --> 00:15:05,906 Ich hab einfach keine Lust, einen auf Zeitreise zu machen. 225 00:15:06,073 --> 00:15:09,284 Okay, ich will dir nicht vorschreiben, wie du das findest, 226 00:15:09,451 --> 00:15:10,911 aber ginge es nicht anders? 227 00:15:11,620 --> 00:15:14,164 Ich will nur ein Zimmer mit meiner Freundin haben, 228 00:15:14,331 --> 00:15:18,085 mit Wifi, um nach dem Yankee-Spiel und meinem Posteingang zu schauen. 229 00:15:18,252 --> 00:15:20,963 Tut mir leid, aber der Postwagen kommt erst nächste Woche wieder. 230 00:15:21,129 --> 00:15:22,673 Ich hasse Sie. 231 00:15:26,426 --> 00:15:28,470 Sie sind echt super. 232 00:15:32,724 --> 00:15:36,228 Gut, ich geb's zu, das ist schon leicht irre. 233 00:15:36,311 --> 00:15:37,396 Danke. 234 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Mir ist es wichtig, dass wir Dinge gemeinsam hassen. 235 00:15:40,440 --> 00:15:42,359 Ich weiß, Schatz, mir auch. 236 00:15:42,526 --> 00:15:44,444 Tut mir leid, dass ich so überreagiert habe. 237 00:15:44,611 --> 00:15:46,905 Ich wünschte nur, die würden sterben. Ist das falsch? 238 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Na gut. 239 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 Weißt du, worauf ich Lust hätte? 240 00:15:51,952 --> 00:15:54,246 Auf eine lange, heiße Dusche, 241 00:15:54,413 --> 00:15:57,249 und dann eine Fahrt durch den Liebestunnel? 242 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 -Wirklich? -Ich weiß, das ist kitschig. 243 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 Aber was sollen wir hier sonst machen? 244 00:16:01,962 --> 00:16:03,297 Das ist doch romantisch. 245 00:16:04,506 --> 00:16:07,009 Alles klar. Ich hol dich um sieben ab. 246 00:16:07,426 --> 00:16:10,679 Ich erwarte dich. Und hey... 247 00:16:11,054 --> 00:16:16,143 Nur weil wir zwei Zimmer haben, müssen wir ja nicht beide nutzen. 248 00:16:17,019 --> 00:16:19,146 Du verstehst, was ich meine. 249 00:16:28,405 --> 00:16:30,490 -Ich hasse es hier. -Wir sehen uns um sieben. 250 00:16:30,657 --> 00:16:31,825 Ich freu mich. 251 00:16:49,843 --> 00:16:50,969 Josh? 252 00:17:15,493 --> 00:17:17,454 LIEBESTUNNEL 253 00:17:20,749 --> 00:17:23,502 Guten Abend, Miss. 254 00:17:24,377 --> 00:17:26,421 Guten Abend, Mister... 255 00:17:27,089 --> 00:17:30,759 Wir wurden uns noch nicht richtig vorgestellt. Ich bin Danny. 256 00:17:32,302 --> 00:17:35,264 -Danny Bailey. -Ah ja, der Schwerenöter. 257 00:17:35,430 --> 00:17:36,682 Ich bin Melissa... Gimble. 258 00:17:40,352 --> 00:17:42,229 Schön ist es hier am Abend. 259 00:17:42,396 --> 00:17:43,730 Das und noch mehr. 260 00:17:45,148 --> 00:17:47,985 Das Angebot gilt noch. Die erste Fahrt geht auf mich. 261 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 Die zweite auch. 262 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Oh nein, ich wollte nur gucken, mich umgucken. 263 00:17:52,531 --> 00:17:54,324 Sie sind 'n witziges Ding. 264 00:17:54,950 --> 00:17:56,869 Wow, die ganzen Blüten! 265 00:17:57,244 --> 00:17:59,288 Die fliegen zu dieser Jahreszeit oft umher. 266 00:17:59,663 --> 00:18:02,457 Bei jedem Windstoß. 267 00:18:03,000 --> 00:18:04,918 Und? Gibt's da einen Burschen? 268 00:18:05,711 --> 00:18:07,296 Ja, da gibt's einen. 269 00:18:07,462 --> 00:18:10,257 Hat er nichts dagegen, dass Sie abends allein spazieren gehen 270 00:18:10,424 --> 00:18:11,758 und mit fremden Männern reden? 271 00:18:12,718 --> 00:18:14,386 Na ja, er ist... 272 00:18:15,679 --> 00:18:17,222 Wie war die Frage noch mal? 273 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 Moment mal. Was wird das? Wollen Sie mich in Sie verliebt machen? 274 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Was? Nein! 275 00:18:23,187 --> 00:18:25,939 Woher kommen dann diese irren Gedanken in meinem Kopf? 276 00:18:26,607 --> 00:18:28,817 -Ich weiß nicht... -Das können Sie sich abschminken. 277 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 Denn bisher hat noch kein Frauenzimmer Danny Bailey festnageln können. 278 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Klar. 279 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 Mag ein Igel 'nen anderen Igel, 280 00:18:37,159 --> 00:18:39,786 geht er nicht gleich aufs Standesamt 281 00:18:39,953 --> 00:18:41,872 Oh, eine Privatvorstellung. 282 00:18:43,081 --> 00:18:46,668 Eine Amsel denkt nicht viel an die Zukunft, 283 00:18:46,835 --> 00:18:50,547 wenn Verlangen sie übermannt 284 00:18:50,714 --> 00:18:52,090 Sie sind gut. 285 00:18:52,466 --> 00:18:56,845 Ich bin so frei wie sie und so wild, 286 00:18:57,012 --> 00:19:02,142 weil auch für mich seit langem nur das eine gilt 287 00:19:02,309 --> 00:19:04,394 Sie brauchen 'nen besseren Agenten. 288 00:19:07,564 --> 00:19:10,776 Du zähmst mich nie 289 00:19:10,943 --> 00:19:14,071 Ich lieb die Freiheit, und wie! 290 00:19:14,446 --> 00:19:17,950 Ein Cowgirl auf 'ner Ranch in El Paso 291 00:19:18,116 --> 00:19:21,203 warf nach mir manches Mal ihr Lasso 292 00:19:21,370 --> 00:19:24,373 Doch ich wollt' nur ein bisschen Spaß 293 00:19:24,540 --> 00:19:27,543 Du zähmst mich nie 294 00:19:34,341 --> 00:19:37,135 Du zähmst mich nie 295 00:19:37,678 --> 00:19:40,597 Weil ich blitzschnell dir entflieh 296 00:19:41,139 --> 00:19:44,643 Im Damenchor gab's 'ne Annabella 297 00:19:44,810 --> 00:19:47,896 Die wollt' mehr, aber ich war schneller 298 00:19:48,063 --> 00:19:51,066 Denn ich lebe gern a cappella 299 00:19:51,233 --> 00:19:53,819 Du zähmst mich nie 300 00:19:53,986 --> 00:19:56,947 Wozu? 301 00:19:58,282 --> 00:20:01,827 Doch wenn's irgendwer könnt', 302 00:20:01,994 --> 00:20:08,458 müsste sie so sein wie du 303 00:20:19,553 --> 00:20:22,639 Ich kann nicht ta... Ich mein, ich hatte ein Jahr Steppta... 304 00:20:22,806 --> 00:20:24,766 Lassen wir unsere Körper sprechen. 305 00:20:24,933 --> 00:20:27,644 Na ja, der Mund ist auch ein Teil des Körpers. 306 00:20:44,328 --> 00:20:47,831 Das wäre wunderschön 307 00:20:48,332 --> 00:20:53,879 Und ich kann's fast schon vor mir seh'n 308 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 So ein schmuckes kleines Häuschen mit 'nem schneeweißen Zaun 309 00:21:01,470 --> 00:21:04,765 Und der Traktor hat meistens 'nen Platten 310 00:21:06,350 --> 00:21:09,353 Dort steht frisch getraut meine bildschöne Braut 311 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 und schaut aus nach ihrem Gatten 312 00:21:13,023 --> 00:21:16,860 Dann kommen Kinder sicherlich 313 00:21:17,027 --> 00:21:22,074 Zwei Mädchen für dich und zwei Jungs für mich 314 00:21:22,241 --> 00:21:24,701 Sollten nicht alle Kinder für uns beide sein? 315 00:21:24,868 --> 00:21:28,747 Und wir lieben uns, mit ganzem Herz 316 00:21:28,914 --> 00:21:33,669 Und stirbst du, dann sterb ich auch vor Schmerz 317 00:21:35,546 --> 00:21:37,089 Doch das bleibt Fantasie. 318 00:21:37,256 --> 00:21:42,386 Denn du zähmst mich nie! 319 00:21:48,851 --> 00:21:51,019 Super! Bravo! 320 00:21:51,186 --> 00:21:53,397 Das war ein sehr schönes Lied. 321 00:21:54,273 --> 00:21:55,190 Was für ein Lied? 322 00:21:56,066 --> 00:21:58,193 Das Sie mir gerade vorgesungen haben. 323 00:21:58,360 --> 00:21:59,695 Gesungen? 324 00:22:00,153 --> 00:22:01,989 Okay. 325 00:22:02,155 --> 00:22:03,824 Es ist schon spät. 326 00:22:03,991 --> 00:22:05,075 Ich bin müde. 327 00:22:05,242 --> 00:22:07,911 Es wird irgendwie seltsam, also... 328 00:22:08,078 --> 00:22:10,831 Vielen Dank und gute Nacht. 329 00:22:18,922 --> 00:22:20,174 Entschuldige wegen gestern Abend. 330 00:22:21,675 --> 00:22:23,844 Ich wollte wirklich nicht einschlafen. 331 00:22:25,179 --> 00:22:26,430 Ich mach's wieder gut. 332 00:22:26,597 --> 00:22:30,058 Heute fahren wir so oft durch den Liebestunnel, wie du willst. 333 00:22:30,225 --> 00:22:33,979 Ach, schon gut. Ich hab Hunger. Wollen wir bestellen? Kellnerin! 334 00:22:36,315 --> 00:22:39,067 Guten Morgen. Wie geht's? Haben Sie gut geschlafen? 335 00:22:39,234 --> 00:22:41,445 Ja... Betsy. Wie ein Murmeltier. 336 00:22:44,114 --> 00:22:46,200 Du liebe Zeit, "wie ein Murmeltier"? 337 00:22:46,366 --> 00:22:49,203 Wie witzig! Murmeltiere halten Winterschlaf. 338 00:22:49,369 --> 00:22:51,788 -Sie sind lustig. -Nicht wirklich. 339 00:22:51,955 --> 00:22:55,250 -Wirklich gar nicht. Können wir bestellen? -Gern. 340 00:22:55,417 --> 00:22:59,338 Sie haben Glück, heute gibt's unseren berühmten Maispudding. 341 00:22:59,963 --> 00:23:01,590 Maispudding? Was ist das? 342 00:23:02,216 --> 00:23:03,258 Was? 343 00:23:03,884 --> 00:23:06,720 Sie wissen nicht, was Maispudding ist? 344 00:23:07,221 --> 00:23:09,640 Sie weiß nicht, was Maispudding ist! 345 00:23:09,806 --> 00:23:13,519 Oh nein. Ein Song. Du hast 'nen neuen Song ausgelöst. 346 00:23:13,936 --> 00:23:15,687 Maispudding, Maispudding, 347 00:23:16,188 --> 00:23:18,273 Maispudding, Maispudding, Maispudding! 348 00:23:20,567 --> 00:23:22,486 Können wir das abwählen? 349 00:23:23,195 --> 00:23:25,239 Mein Schatz liebt Maispudding 350 00:23:25,405 --> 00:23:27,282 Sie isst ihn Tag für Tag 351 00:23:27,449 --> 00:23:29,701 Da muss ich mich fast fragen, 352 00:23:29,868 --> 00:23:33,372 Wen von uns sie lieber mag Wen von uns sie lieber mag! 353 00:23:35,791 --> 00:23:37,835 Mein Schatz liebt Maispudding 354 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Er will ihn Jahr um Jahr 355 00:23:40,170 --> 00:23:42,339 Doch ich sag das Rezept erst 356 00:23:42,506 --> 00:23:45,968 Als Braut vor dem Altar Oh, als Braut vor dem Altar 357 00:23:50,556 --> 00:23:52,891 Man gibt den Mais in den Pudding, den Pudding in den Topf 358 00:23:53,058 --> 00:23:55,018 Aus dem Topf in den Magen, das freut Seele und Kopf 359 00:23:55,185 --> 00:23:56,979 Man gibt den Mais in den Pudding, den Pudding in den Topf 360 00:23:57,145 --> 00:23:59,898 Aus dem Topf in den Magen, das freut Seele und Kopf 361 00:24:00,065 --> 00:24:02,150 Wer will Maispudding? 362 00:24:02,317 --> 00:24:04,653 Wir woll'n Maispudding 363 00:24:04,820 --> 00:24:06,947 Wer will Maispudding? 364 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Wir woll'n Maispudding 365 00:24:13,036 --> 00:24:15,664 -Was? -Wir sollen auch singen. 366 00:24:15,831 --> 00:24:18,709 -Ich singe nicht, und du auch nicht. -Na komm, ist doch lustig. 367 00:24:18,876 --> 00:24:19,751 Nein. 368 00:24:20,586 --> 00:24:22,629 -Nicht... -Ich aß nie Maispudding 369 00:24:22,796 --> 00:24:23,839 Warum? 370 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 Und muss mich wohl genier'n 371 00:24:27,634 --> 00:24:29,553 Doch einen kleinen Fitzel 372 00:24:29,720 --> 00:24:32,639 -"Fitzel"? -Den würd ich gern probier'n 373 00:24:32,806 --> 00:24:35,017 Oh, den würd sie gern probier'n 374 00:24:37,102 --> 00:24:40,898 Mais, Mais, Mais, Mais, Mais-... 375 00:24:41,607 --> 00:24:43,650 Pudding! 376 00:24:48,614 --> 00:24:49,698 Mjam! 377 00:24:49,865 --> 00:24:51,033 Mjam! 378 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Das war echt verrückt. 379 00:24:53,160 --> 00:24:55,746 Als ich anfing zu singen, kamen die Worte automatisch. 380 00:24:55,913 --> 00:24:57,706 Fantastisch. Können wir jetzt gehen? 381 00:24:57,873 --> 00:24:59,666 -Was? Warum? -Im Ernst? 382 00:24:59,833 --> 00:25:04,254 Die ganze Stadt und du haben gerade fünf Minuten lang Maispudding besungen. 383 00:25:04,671 --> 00:25:06,381 Hörte ich da "Maispudding"? 384 00:25:06,548 --> 00:25:09,301 -Das reicht. Wir gehen. -Diesmal warst du schuld. 385 00:25:12,221 --> 00:25:14,890 Ich hab ein schlechtes Gewissen. Alle waren so nett. 386 00:25:15,057 --> 00:25:17,476 -Wir haben uns nicht mal verabschiedet. -Und riskieren, dass sie wieder singen? 387 00:25:17,643 --> 00:25:19,102 Die kommen schon klar. 388 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 Was? 389 00:25:27,361 --> 00:25:28,946 Warte mal. 390 00:25:32,491 --> 00:25:33,784 Was ist hier los? 391 00:25:34,201 --> 00:25:37,621 -Es ist, als kämen wir hier nicht weg. -Natürlich kommen wir hier weg. 392 00:25:40,499 --> 00:25:44,378 Okay, das ist echt gruselig. Wie 'ne Art Zauber. 393 00:25:44,545 --> 00:25:46,296 -Das ist kein Zauber. -Was dann? 394 00:25:46,922 --> 00:25:49,925 Keine Ahnung. Eine Trickbrücke oder so. 395 00:25:50,092 --> 00:25:53,011 -Eine Trickbrücke, was soll das sein? -Na, so was. Okay? 396 00:25:55,681 --> 00:25:57,224 Ich versuch mal was. 397 00:26:18,537 --> 00:26:20,372 Das kann gar nicht sein. 398 00:26:22,791 --> 00:26:25,210 Was ist hier los, Josh? Was soll das? 399 00:26:28,088 --> 00:26:32,634 Ihr sitzt nun fest in Schmigadoon 400 00:26:32,801 --> 00:26:37,389 und könnt fürs Erste gar nichts tun 401 00:26:37,556 --> 00:26:42,853 Ihr kommt so lange hier nicht weg, 402 00:26:43,520 --> 00:26:48,859 bis wahre Liebe ihr entdeckt 403 00:26:49,401 --> 00:26:55,115 Ihr müsst sie finden, weil ihr sonst 404 00:26:55,574 --> 00:27:01,246 aus diesem Musical nie entkommt 405 00:27:10,172 --> 00:27:11,757 War das ein Kobold? 406 00:27:13,133 --> 00:27:14,176 Ja. 407 00:27:15,928 --> 00:27:18,222 Er hat was gesagt. Was hat er gesagt? 408 00:27:18,889 --> 00:27:22,809 Keine Ahnung. Ich war mehr damit beschäftigt, 409 00:27:22,976 --> 00:27:27,356 wie er mein Weltbild hinsichtlich dessen, was real ist und was nicht, zerstört hat, 410 00:27:27,523 --> 00:27:30,150 weil er ein verfluchter Kobold war. 411 00:27:30,317 --> 00:27:33,237 "Aus diesem Musical nie entkommt". 412 00:27:37,074 --> 00:27:39,993 Das ist keine Touristenattraktion. 413 00:27:40,160 --> 00:27:43,914 Das ist ein Musical. Wir sind in einem echten Musical. 414 00:27:44,081 --> 00:27:45,666 Oh Gott, bitte nicht. 415 00:27:45,832 --> 00:27:48,669 Aber nur so lange, bis wir die wahre Liebe entdecken. 416 00:27:48,836 --> 00:27:52,381 -Ich liebe dich. Liebst du mich? -Was? Ja, natürlich. 417 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 Lass uns noch mal über die Brücke gehen. Jetzt kennen wir die Regeln. 418 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 Ja. Genau. 419 00:27:57,594 --> 00:27:58,929 Ich liebe dich. 420 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Ich liebe dich auch. 421 00:28:01,348 --> 00:28:04,601 Haben Sie das gehört, Herr Kobold? Wir lieben uns. 422 00:28:20,284 --> 00:28:22,911 Willkommen hier in unsrer Stadt 423 00:28:23,078 --> 00:28:26,039 Wo jeder dich gern sieht 424 00:28:26,415 --> 00:28:29,168 und jeder gute Laune hat 425 00:28:29,334 --> 00:28:32,379 Hallo, alle hier! Hallo, Pete! 426 00:28:32,546 --> 00:28:38,677 Ob euch wohl auch der Name gut gefällt 427 00:28:38,844 --> 00:28:45,434 von dem freundlichsten, herrlichsten, lieblichsten Ort der Welt? 428 00:28:52,941 --> 00:28:55,903 Schmigadoon! 429 00:28:56,069 --> 00:28:59,448 Wo die Sonne scheint und die Kälbchen muh'n 430 00:28:59,615 --> 00:29:02,868 und die Täler zwischen den Bergen ruh'n 431 00:29:03,035 --> 00:29:05,495 Schmigadoon 432 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 Schmigadoon! 433 00:29:06,747 --> 00:29:09,833 Wo ein Mann noch gerne nach Großem strebt 434 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 und sein Mädel ihm an der Seite klebt 435 00:29:13,504 --> 00:29:16,798 Wo man Freundschaft pflegt, immer Hoffnung hegt, 436 00:29:16,965 --> 00:29:20,219 sich kein Unmut regt und man Schirmchen trägt! 437 00:29:20,385 --> 00:29:24,181 Singt ein Hoch auf 438 00:29:24,348 --> 00:29:27,643 Schmiga... 439 00:29:27,809 --> 00:29:31,146 Schmiga, Schmiga, Schmiga, Schmiga 440 00:29:31,313 --> 00:29:36,818 S-c-h-m-i-g-a-d-o-o... 441 00:29:38,445 --> 00:29:41,615 Schmigadoon! 442 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Untertitel: Johanna Kantimm