1
00:00:11,094 --> 00:00:14,097
LORNE MICHAELS PRÆSENTERER
2
00:01:12,656 --> 00:01:15,868
Pres! Ja! Sådan!
3
00:01:15,951 --> 00:01:18,328
Okay, giv et godt pres mere!
4
00:01:18,412 --> 00:01:20,247
Du kan godt, Holly!
5
00:01:20,330 --> 00:01:21,874
Sig, hun godt kan, Ted.
6
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
Okay, Ted siger du godt kan, Holly! Ja.
7
00:01:37,139 --> 00:01:39,057
DEN AFTEN, DE MØDTES
8
00:01:54,990 --> 00:01:56,617
Jeg sparker normalt til den.
9
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
-Virkelig?
-Ja.
10
00:01:59,036 --> 00:02:00,162
Lige der.
11
00:02:01,163 --> 00:02:03,582
Jeg kan godt sparke for dig, hvis det er.
12
00:02:03,665 --> 00:02:06,752
Nej, jeg har klaret mine spark selv
siden tredje klasse, så...
13
00:02:09,086 --> 00:02:12,799
Så bare ét spark,
og så sker der magiske ting?
14
00:02:33,529 --> 00:02:35,447
PRÆCIS ÉT ÅR SENERE
15
00:02:35,531 --> 00:02:37,115
Josh.
16
00:02:37,199 --> 00:02:39,868
Det har været det bedste år i mit liv.
17
00:02:39,952 --> 00:02:43,121
Jeg troede aldrig, jeg ville møde en,
jeg passede så godt sammen med.
18
00:02:43,872 --> 00:02:47,709
I dig har jeg en helt og en fortrolig.
19
00:02:47,793 --> 00:02:52,130
Jeg kan sige alt, uden du dømmer mig,
og du støtter mig altid.
20
00:02:52,714 --> 00:02:55,592
Jeg elsker dig. Skål for os.
21
00:02:56,635 --> 00:02:57,761
Sådan har jeg det også.
22
00:02:59,137 --> 00:02:59,972
Hvad?
23
00:03:00,556 --> 00:03:02,015
"Sådan har jeg det også"?
24
00:03:02,099 --> 00:03:04,643
Ja. Kan vi skåle nu?
25
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Det er vores etårsdag.
26
00:03:06,186 --> 00:03:09,481
Jeg forventede nok
noget lidt mere specielt.
27
00:03:10,732 --> 00:03:13,694
Beklager forstyrrelsen.
Vil I se dessertfadet?
28
00:03:14,653 --> 00:03:15,779
Klart, hvorfor ikke?
29
00:03:20,534 --> 00:03:22,035
Glædelig etårsdag.
30
00:03:23,579 --> 00:03:25,747
PRÆCIS TRE ÅR SENERE
31
00:03:43,432 --> 00:03:46,185
VEJEN TIL ET GODT FORHOLD
32
00:03:46,810 --> 00:03:48,020
Nej, det er min.
33
00:03:54,902 --> 00:03:57,070
PRÆCIS TO MÅNEDER SENERE
34
00:03:57,154 --> 00:04:00,991
Hvad handler Den Hellige Kærlighedssti om?
35
00:04:01,074 --> 00:04:04,328
For seks år siden så Joanna og jeg os om
36
00:04:04,411 --> 00:04:06,955
og blev vildt nedtrykte.
37
00:04:07,039 --> 00:04:09,708
Alle de forhold, der går i stykker.
38
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Så mange knuste hjerter i verden.
39
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Så Marv og jeg skabte en måde,
40
00:04:14,546 --> 00:04:18,466
hvorpå par kan lade verden ligge lidt
og komme tættere på hinanden igen.
41
00:04:18,550 --> 00:04:22,513
Før I begynder,
har vi givet jer nogle ting.
42
00:04:22,596 --> 00:04:23,722
I kærlighedsposerne.
43
00:04:23,805 --> 00:04:26,433
Det vigtigste er et hjerte
44
00:04:26,517 --> 00:04:30,145
udskåret i hellig chippewa-sten
med jeres navn på.
45
00:04:30,229 --> 00:04:33,106
Det skal I give til jeres partner hver dag
46
00:04:33,190 --> 00:04:35,108
og tænke over, hvad det betyder
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
-at give sit hjerte til nogen.
-Skønt.
48
00:04:38,028 --> 00:04:41,698
Udforsk endelig,
men gå ikke for langt væk fra stien.
49
00:04:41,782 --> 00:04:44,034
Der er ingen mobildækning herude,
50
00:04:44,117 --> 00:04:46,537
og I skal helst ikke dø derude.
51
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
Klart.
52
00:04:47,788 --> 00:04:51,708
Faktisk døde der nogle sidste gang.
53
00:04:51,792 --> 00:04:54,169
Først og fremmest skal I bruge tiden
54
00:04:54,253 --> 00:04:56,213
på at styrke kærligheden til hinanden.
55
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
Og tag jer ikke af skyerne.
56
00:04:58,173 --> 00:05:00,008
Vejrmanden siger, de snart forsvinder,
57
00:05:00,092 --> 00:05:02,386
og resten af ugen bliver lutter solskin.
58
00:05:04,179 --> 00:05:05,556
Mel!
-Lad mig være!
59
00:05:05,639 --> 00:05:07,683
Jeg sagde bare, vi skulle droppe turen.
60
00:05:07,766 --> 00:05:10,561
Ikke droppe os. Droppe turen!
61
00:05:10,644 --> 00:05:13,146
Kom nu. Vi har været faret vild i timevis.
62
00:05:13,230 --> 00:05:15,482
Telefonerne dur ikke,
vi er våde og triste,
63
00:05:15,566 --> 00:05:17,693
og du er sur på mig
af en eller anden grund.
64
00:05:17,776 --> 00:05:19,570
-"Af en eller anden grund"?
-Okay.
65
00:05:19,653 --> 00:05:21,238
Du tabte mit hjerte.
66
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
Jeg gav dig mit hjerte, og du tabte det.
67
00:05:23,282 --> 00:05:24,950
Det var en sten, Mel.
68
00:05:25,033 --> 00:05:26,243
Det var en metafor.
69
00:05:26,326 --> 00:05:28,954
Jeg ladede den med mening,
da jeg gav dig den.
70
00:05:29,037 --> 00:05:30,664
Fik du den ikke igen?
71
00:05:30,747 --> 00:05:32,833
Se i rygsækken, for jeg siger dig, jeg...
72
00:05:32,916 --> 00:05:35,252
Hvorfor har jeg så dit hjerte?
73
00:05:36,545 --> 00:05:39,339
Okay, så... hvad? Skal jeg lede efter den?
74
00:05:39,423 --> 00:05:42,092
Okay, det gør jeg. Jeg gennemsøger skoven
75
00:05:42,176 --> 00:05:45,470
efter en næsten hjerteformet sten.
Er det dét, du ønsker?
76
00:05:45,554 --> 00:05:46,722
Ja.
77
00:05:47,931 --> 00:05:49,474
Skat, det er en sten.
78
00:05:49,558 --> 00:05:52,603
Hvorfor gør vi det her,
hvis du ikke vil gøre en indsats?
79
00:05:52,686 --> 00:05:54,980
Jeg ved slet ikke, hvorfor vi gør det her.
80
00:05:55,063 --> 00:05:56,982
Vil du ikke forbedre vores forhold?
81
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Vores forhold har det fint.
82
00:05:59,526 --> 00:06:02,321
Det har det... fint.
83
00:06:02,404 --> 00:06:04,156
Hvorfor skal alt være perfekt?
84
00:06:04,239 --> 00:06:05,824
Hvorfor kan det ikke bare være nok?
85
00:06:05,908 --> 00:06:08,118
Okay. Ja.
Fortsætte med at foregive, alt er fint?
86
00:06:08,202 --> 00:06:09,828
For det er lettest på den måde.
87
00:06:09,912 --> 00:06:11,371
Det her er udmattende.
88
00:06:13,373 --> 00:06:15,250
Vent. Hvad er det?
89
00:06:15,334 --> 00:06:17,294
-Kirkeklokker?
-Kan du også høre dem?
90
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
Hører du af og til kirkeklokker,
som ingen andre hører?
91
00:06:27,012 --> 00:06:29,473
Der må være en by
på den anden side af broen.
92
00:06:30,849 --> 00:06:31,934
Kan du også se en bro?
93
00:06:32,601 --> 00:06:33,977
Leger vi stadig sådan?
94
00:07:00,546 --> 00:07:01,797
Det var sært.
95
00:07:02,840 --> 00:07:04,299
Regnen stoppede.
96
00:07:05,425 --> 00:07:06,718
"Schmigadoon"?
97
00:07:06,802 --> 00:07:08,303
VI STRÆBER EFTER FRED OG LYKKE
98
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
Så længe de har et toilet, er jeg på.
99
00:07:10,430 --> 00:07:12,558
Hvad sker der for de falske planter?
100
00:07:12,641 --> 00:07:14,601
Måske sparer de på vandet.
101
00:07:20,566 --> 00:07:22,317
Okay...
102
00:07:22,401 --> 00:07:23,569
Hvad er det her?
103
00:07:26,572 --> 00:07:30,242
Og hvorfor kommer der musik
alle steder fra?
104
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Velkommen til vores lille by
105
00:07:33,120 --> 00:07:35,330
Hvor vi allesammen er venner
106
00:07:36,540 --> 00:07:38,792
I vil aldrig se et løftet øjenbryn
107
00:07:38,876 --> 00:07:40,210
Hej, allesammen.
108
00:07:40,294 --> 00:07:42,296
Hej, Pete.
109
00:07:42,379 --> 00:07:48,844
I tænker nok på
Hvad vi mon kalder
110
00:07:48,927 --> 00:07:55,934
Det smukkeste, dejligste
Mest magiske sted på Jorden
111
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
Hvad foregår her?
112
00:07:59,354 --> 00:08:02,816
Det er nok for turisterne.
Ligesom i Williamsburg.
113
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
Schmigadoon
114
00:08:09,781 --> 00:08:12,993
Hvor solen skinner smukt
Fra juli til juni
115
00:08:13,076 --> 00:08:16,413
Og luften er så sød som macaroons
116
00:08:16,496 --> 00:08:20,083
Schmigadoon
117
00:08:21,001 --> 00:08:23,795
Okay, vi har ikke købt billetter.
Vi har ikke billet.
118
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
Hold op. Lad dem synge.
119
00:08:25,297 --> 00:08:28,717
Schmigadoon
120
00:08:28,800 --> 00:08:32,179
Hvor det er varmt
Og sikkert som i en puppe
121
00:08:32,261 --> 00:08:35,390
Og vores hjerter stråler
Som en høstmåne
122
00:08:35,474 --> 00:08:38,018
Schmigadoon
123
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
Schmigadoon
124
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
Hvor mænd er mænd
Og køerne er køer
125
00:08:42,688 --> 00:08:46,068
Og bønderne smiler
når de skubber deres plove
126
00:08:46,151 --> 00:08:50,531
Og træerne er høje
Og vi kalder det Schmigadoon
127
00:08:51,114 --> 00:08:52,741
Det er da charmerende.
128
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Charmerende? Det er som Offerfesten.
129
00:08:56,119 --> 00:09:00,165
Vores skolefrøken er Emma Tate
Hun hjælper børnene med at stave
130
00:09:00,249 --> 00:09:02,793
Stadig ugift som 28-årig
131
00:09:02,876 --> 00:09:04,336
I Schmigadoon
132
00:09:04,419 --> 00:09:08,674
Bonde McDonough ønskede
En søn men fik kun døtre
133
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
Rør dem, så får du mit gevær at føle
134
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
I Schmigadoon
135
00:09:12,803 --> 00:09:14,680
-Av!
-Undskyld, Pete!
136
00:09:14,763 --> 00:09:16,974
Larry Bean slukker vores brande
137
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Helen Pritt leder koret
138
00:09:19,101 --> 00:09:21,144
Lægen kurerer alle de syge
139
00:09:21,228 --> 00:09:23,188
Og jeg står klar, hvis en skulle ryge
140
00:09:23,272 --> 00:09:25,357
Han står klar, hvis en skulle ryge
141
00:09:25,440 --> 00:09:27,568
Klarer Pete sig?
142
00:09:27,651 --> 00:09:29,361
Henry Brown kommer med is
143
00:09:29,444 --> 00:09:31,238
Madam Vina giver råd
144
00:09:31,321 --> 00:09:33,365
I det skur bor Buford Riggs
145
00:09:33,448 --> 00:09:35,742
Jeg gør unævnelige ting ved grise
146
00:09:35,826 --> 00:09:37,578
Han gør unævnelige ting ved grise
147
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
Det er borgmesteren!
148
00:09:40,622 --> 00:09:41,957
Det holder aldrig op.
149
00:09:42,666 --> 00:09:44,084
Det er borgmesteren.
150
00:09:44,168 --> 00:09:46,545
Som borgmester i Schmigadoon
151
00:09:47,546 --> 00:09:50,841
Føler jeg, jeg bør understrege
152
00:09:50,924 --> 00:09:52,801
At vores motto er
153
00:09:52,885 --> 00:09:56,972
"Vi stræber efter fred og lykke"
154
00:09:57,556 --> 00:09:59,558
Vores motto er
155
00:09:59,641 --> 00:10:05,856
"Vi stræber efter fred og lykke"
156
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
Men...
157
00:10:07,024 --> 00:10:08,901
Det er fru Layton.
158
00:10:08,984 --> 00:10:12,696
Hvis Schmigadoon skal bestå
159
00:10:12,779 --> 00:10:16,158
Må det holdes uberørt og rent
160
00:10:16,241 --> 00:10:19,870
Denne jord, vores forfædre betrådte
161
00:10:19,953 --> 00:10:24,791
Må altid følge Guds lov
162
00:10:26,710 --> 00:10:27,836
Allesammen!
163
00:10:30,464 --> 00:10:33,634
Schmigadoon!
164
00:10:33,717 --> 00:10:37,513
Hvor kirkeklokkerne ringer
Hver dag til middag
165
00:10:37,596 --> 00:10:40,474
Og Wells Fargo-vognen
Kom med min nye harpun
166
00:10:40,557 --> 00:10:42,392
Schmigadoon
167
00:10:42,476 --> 00:10:44,394
-Av!
-Undskyld, Pete.
168
00:10:44,478 --> 00:10:47,523
Hvor en mand kan drømme
Drømme så stort og smukt
169
00:10:47,606 --> 00:10:51,068
Og en pige kan stå der
Lige ved hans side
170
00:10:51,151 --> 00:10:54,571
Og der er håb for alle
Både store og små
171
00:10:54,655 --> 00:10:58,158
Der er intet fjol
Husk din parasol
172
00:10:58,242 --> 00:11:02,162
Og vi kalder det
173
00:11:02,246 --> 00:11:05,290
Schmiga
174
00:11:05,374 --> 00:11:08,919
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
175
00:11:09,002 --> 00:11:15,551
S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Ohhh!
176
00:11:16,301 --> 00:11:19,888
Schmigadoon!
177
00:11:22,975 --> 00:11:25,811
Jah! I gjorde det!
178
00:11:25,894 --> 00:11:27,688
-Må vi gå nu?
-Allerede?
179
00:11:27,771 --> 00:11:29,523
Du ved, jeg hader musicals.
180
00:11:29,606 --> 00:11:31,567
Folk bryder ikke bare ud i sang
i virkeligheden.
181
00:11:31,650 --> 00:11:34,820
Men du har det fint med magiske hammere,
der kommer, når man kalder.
182
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Det er noget helt andet.
183
00:11:36,280 --> 00:11:39,032
Thor er tordengud,
så Mjølner kommer jo, når han kalder.
184
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
-Halløjsa, folkens.
-Åh, nej.
185
00:11:41,034 --> 00:11:42,786
Jeg vil ikke tale med de optrædende.
186
00:11:42,870 --> 00:11:46,874
Du ved, jeg hader...
Halløj! Hr. borgmester.
187
00:11:46,957 --> 00:11:49,209
Velkommen til Schmigadoon.
188
00:11:49,293 --> 00:11:51,962
Borgmester Aloysius Menlove til tjeneste.
189
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Og det er min kone, Florence.
190
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Tag et badge.
191
00:11:55,382 --> 00:11:57,676
Jeg har igen ingen modkandidat.
192
00:11:57,759 --> 00:11:59,678
Men alle elsker vel badges.
193
00:12:01,346 --> 00:12:03,849
-Jeg hedder Melissa. Det er Josh.
-Rart at møde jer.
194
00:12:03,932 --> 00:12:06,018
I overnatter naturligvis på kroen.
195
00:12:06,101 --> 00:12:09,980
I vil elske det. Aloysius og jeg
holdt vores hvedebrødsdage der.
196
00:12:10,063 --> 00:12:12,232
Selvom det ikke blev til meget søvn
197
00:12:12,316 --> 00:12:14,234
på grund af alle hanerne bagved.
198
00:12:14,943 --> 00:12:17,362
-Javel.
-Vi var nu på vej videre, så...
199
00:12:17,446 --> 00:12:19,573
Vi har sovet på jorden i dagevis,
200
00:12:19,656 --> 00:12:22,201
så hvorfor sige nej til en rigtig seng?
201
00:12:22,284 --> 00:12:23,660
Så er det afgjort.
202
00:12:24,244 --> 00:12:26,788
Carson. Løb hen til kroen
203
00:12:26,872 --> 00:12:30,250
og fortæl Harvey,
der kommer to særlige gæster.
204
00:12:30,334 --> 00:12:31,877
Javel, hr. borgmester.
205
00:12:34,046 --> 00:12:38,425
Sikke et usædvanligt og eksotisk par I er.
206
00:12:38,509 --> 00:12:40,344
Ingen vielsesringe, ser jeg.
207
00:12:40,427 --> 00:12:42,721
-Åh, nej. Vi er ikke gift.
-Absolut ikke.
208
00:12:43,305 --> 00:12:44,640
-Virkelig?
-Hvad?
209
00:12:44,723 --> 00:12:46,308
Nå, jeg hedder Mildred Layton,
210
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
og det er min mand, pastor Layton.
211
00:12:49,061 --> 00:12:51,230
Skuldrene tilbage, Howard,
som har du et formål.
212
00:12:51,313 --> 00:12:53,106
Jeg håber, I kan blive til på søndag.
213
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Vi ville gerne se jer blandt menigheden.
214
00:12:55,692 --> 00:12:58,695
Vi er for længst væk inden da.
215
00:12:58,779 --> 00:13:01,615
-Nå, hvor er kroen?
-Denne vej.
216
00:13:03,158 --> 00:13:06,578
Hør. Vær sød. De prøver.
217
00:13:06,662 --> 00:13:08,664
Og det er ret moderne.
218
00:13:08,747 --> 00:13:10,207
Altså, du så ensemblet.
219
00:13:10,290 --> 00:13:11,542
Farveblind casting.
220
00:13:11,625 --> 00:13:13,043
Ja, men jeg fornemmer også,
221
00:13:13,126 --> 00:13:16,421
at præstens kone
ikke kan lide vores farveblinde casting.
222
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Hvad siger du, lille dame?
223
00:13:18,048 --> 00:13:19,508
Vil du have en uforglemmelig tur?
224
00:13:21,009 --> 00:13:22,177
Første tur er gratis.
225
00:13:23,095 --> 00:13:25,514
Hold dig på afstand, Danny Bailey.
226
00:13:25,597 --> 00:13:28,392
Denne by ville være
langt mere anstændig uden din slags.
227
00:13:28,475 --> 00:13:30,227
Fru Layton dog, det mener du ikke.
228
00:13:30,310 --> 00:13:31,478
Åh, jo, jeg gør.
229
00:13:31,562 --> 00:13:34,022
Du er bare en lømmel, en dagdriver
230
00:13:34,106 --> 00:13:36,316
og, undskyld mig, en skurk.
231
00:13:36,400 --> 00:13:38,026
Den vej. Kroen ligger derovre.
232
00:13:38,110 --> 00:13:41,029
Spild ikke jeres tid på tivolirosset.
233
00:13:41,655 --> 00:13:44,658
Ja, byens udskud er vist lun på dig.
234
00:13:44,741 --> 00:13:47,953
-Jeg må vel hellere tæve ham.
-Det gad jeg godt se.
235
00:13:49,413 --> 00:13:51,707
KÆRLIGHEDSTUNNEL - KOM NÆRMERE!
236
00:13:58,255 --> 00:13:59,548
Beklager ventetiden.
237
00:13:59,631 --> 00:14:02,009
I må være de gæster, alle taler om.
238
00:14:02,092 --> 00:14:04,511
-I søger vel et værelse?
-To værelser.
239
00:14:06,054 --> 00:14:07,347
De er ikke gift, Harvey.
240
00:14:07,431 --> 00:14:10,851
Og du kender jo byens regler,
hvad den slags angår.
241
00:14:10,934 --> 00:14:13,896
Ja. Naturligvis, fru Layton.
242
00:14:13,979 --> 00:14:15,189
To værelser.
243
00:14:16,231 --> 00:14:18,108
Okay, jeg er med.
244
00:14:18,192 --> 00:14:21,278
Du er præstens kone, og vi lever i synd.
245
00:14:21,361 --> 00:14:23,197
Sådan: "Uh, vi ryger i Helvede!"
246
00:14:24,364 --> 00:14:26,033
Bare ét værelse, tak.
247
00:14:28,952 --> 00:14:31,872
Beklager, hr.
Byens regler er byens regler.
248
00:14:31,955 --> 00:14:35,000
Okay, hør, Harvey Kroejer.
249
00:14:35,083 --> 00:14:37,044
Jeg er træt og vil ikke lege med
250
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
-i jeres julelege.
-Josh, spar dig.
251
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
Det er én nat. Vi tager to værelser.
252
00:14:40,923 --> 00:14:43,133
Vidunderligt. En dollar, tak.
253
00:14:44,218 --> 00:14:45,427
Fint. Ja.
254
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
Okay.
255
00:14:50,140 --> 00:14:52,809
Her er en dollar for to værelser.
256
00:14:52,893 --> 00:14:54,394
Mange tak.
257
00:14:54,478 --> 00:14:56,188
Det er latterligt.
258
00:14:56,271 --> 00:15:00,150
Ja, så du er altså vred,
fordi to værelser kun koster en dollar?
259
00:15:00,234 --> 00:15:01,735
Nej, jeg er bare...
260
00:15:01,818 --> 00:15:05,822
Jeg gider ikke lege,
at vi er i gamle dage lige nu.
261
00:15:05,906 --> 00:15:09,243
Okay, jeg skal ikke bestemme,
hvordan du skal have det,
262
00:15:09,326 --> 00:15:10,994
men kan du have det anderledes?
263
00:15:11,620 --> 00:15:14,122
Jeg vil bare have et værelse
med min kæreste,
264
00:15:14,206 --> 00:15:17,084
hvor der er internet,
så jeg kan tjekke resultater
265
00:15:17,167 --> 00:15:18,168
og læse min e-post.
266
00:15:18,252 --> 00:15:21,046
Beklager, hr.
Postvognen kommer først i næste uge.
267
00:15:21,129 --> 00:15:22,756
-Jeg hader dig.
-Okay.
268
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
I er bare skønne.
269
00:15:32,558 --> 00:15:36,228
Okay, her er lidt skørt.
270
00:15:36,311 --> 00:15:40,190
Tak. Det er vigtigt for mig,
at vi kan hade ting sammen.
271
00:15:40,274 --> 00:15:42,359
Det ved jeg, skat. Det samme her.
272
00:15:42,442 --> 00:15:44,361
Hør, undskyld min overreaktion.
273
00:15:44,444 --> 00:15:46,905
Jeg ville bare ønske, de alle døde.
Er det forkert?
274
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Okay.
275
00:15:49,241 --> 00:15:51,785
Hør. Ved du, hvad jeg vil gøre?
276
00:15:51,869 --> 00:15:57,332
Jeg tager et langt, varmt bad
og så måske en tur i Kærlighedstunnellen.
277
00:15:57,416 --> 00:15:59,835
-Virkelig?
-Ja, det er lidt lamt,
278
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
men her er ikke andet at lave, vel?
279
00:16:01,879 --> 00:16:03,380
Det er måske romantisk.
280
00:16:04,506 --> 00:16:07,092
Jeg er med. Jeg henter dig kl. 19:00.
281
00:16:07,176 --> 00:16:08,802
Jeg vil være klar.
282
00:16:08,886 --> 00:16:13,348
Og bare fordi vi har to værelser,
283
00:16:13,432 --> 00:16:15,851
behøver vi jo ikke bruge to værelser.
284
00:16:16,977 --> 00:16:19,271
Ved du, hvad jeg tænker på?
285
00:16:28,197 --> 00:16:29,406
Jeg hader det sted her.
286
00:16:29,489 --> 00:16:31,325
-Vi ses kl. 19.
-Jeg glæder mig.
287
00:16:49,676 --> 00:16:50,761
Josh?
288
00:16:52,930 --> 00:16:53,972
Josh.
289
00:17:15,493 --> 00:17:17,538
KÆRLIGHEDSTUNNELLEN
290
00:17:22,416 --> 00:17:23,585
Godaften, frøken.
291
00:17:24,336 --> 00:17:27,005
Godaften, hr.
292
00:17:27,089 --> 00:17:29,466
Vi blev vist ikke introduceret.
293
00:17:29,550 --> 00:17:31,093
Navnet er Danny.
294
00:17:32,094 --> 00:17:35,264
-Danny Bailey.
-Nå ja. Dagdriveren.
295
00:17:35,347 --> 00:17:36,765
Jeg hedder Melissa. Gimble.
296
00:17:40,185 --> 00:17:42,312
Her er smukt om aftenen.
297
00:17:42,396 --> 00:17:43,814
Det er det ikke alene om.
298
00:17:45,065 --> 00:17:46,358
Tilbuddet står ved magt.
299
00:17:46,441 --> 00:17:48,902
Første tur er gratis.
Det er den anden også.
300
00:17:49,486 --> 00:17:52,447
Åh, nej. Jeg ser mig bare omkring.
301
00:17:52,531 --> 00:17:53,740
Du er en sjov en.
302
00:17:54,867 --> 00:17:57,160
Hold da op. Se alle de blomsterblade.
303
00:17:57,244 --> 00:17:58,871
Det sker ofte på denne årstid.
304
00:17:59,663 --> 00:18:02,541
Når vinden blæser.
305
00:18:02,624 --> 00:18:05,002
Så, har du en fyr?
306
00:18:05,085 --> 00:18:07,379
Ja, jeg har en fyr.
307
00:18:07,462 --> 00:18:11,842
Har han ingen problemer med, at du er
alene ude og taler med fremmede mænd?
308
00:18:12,509 --> 00:18:14,219
Altså... Han er...
309
00:18:15,554 --> 00:18:17,306
Hvad var spørgsmålet?
310
00:18:17,389 --> 00:18:19,600
Vent lige. Hvad prøver du på?
311
00:18:19,683 --> 00:18:21,226
Prøver du at forføre mig?
312
00:18:21,810 --> 00:18:23,103
Hvad? Nej.
313
00:18:23,187 --> 00:18:26,023
Hvorfor kører de skøre tanker
så rundt i mit hoved?
314
00:18:26,815 --> 00:18:28,901
-Jeg er...
-Det kan du godt glemme.
315
00:18:28,984 --> 00:18:32,571
For ingen kvinde
skal binde Danny Bailey, niksen-biksen.
316
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
Klart.
317
00:18:33,739 --> 00:18:40,162
Når et egern vil have et andet egern
Vil han ikke binde sig
318
00:18:40,245 --> 00:18:41,371
Jeg får en privat forestilling.
319
00:18:42,998 --> 00:18:46,668
Og en rødkælk tænker ikke
På fremtiden
320
00:18:46,752 --> 00:18:50,672
Når hans kløe skal stilles
321
00:18:50,756 --> 00:18:52,257
Du er virkelig dygtig.
322
00:18:52,341 --> 00:18:56,845
Jeg er som et dyr i naturen
323
00:18:56,929 --> 00:19:02,100
Her er en sandhed
Som du må forlige dig med
324
00:19:02,184 --> 00:19:03,852
Behøver en bedre agent.
325
00:19:07,481 --> 00:19:14,279
Du kan ikke tæmme mig
Denne fyr skal være fri
326
00:19:14,363 --> 00:19:21,203
En cowgirl på en ranch i El Paso
Smilede til mig og fandt sin lasso
327
00:19:21,286 --> 00:19:27,292
Så satte jeg det lange ben foran
Åh, du kan ikke tæmme mig
328
00:19:34,174 --> 00:19:40,848
Du kan ikke tæmme mig
Jeg er som den vilde vind til havs
329
00:19:40,931 --> 00:19:44,518
Annabella, en musiklærerinde
330
00:19:44,601 --> 00:19:47,980
Ville gerne være min kvinde
331
00:19:48,063 --> 00:19:53,861
Men jeg valgte at leve solo
Du kan ikke tæmme mig
332
00:19:53,944 --> 00:19:56,822
Det er sandt
333
00:19:58,073 --> 00:20:01,952
Men skulle nogen kunne
334
00:20:02,035 --> 00:20:09,042
Ville det være en som dig
335
00:20:20,053 --> 00:20:21,889
Jeg danser ikke. Jeg gik til step...
336
00:20:22,848 --> 00:20:24,808
Lad vores kroppe om at tale.
337
00:20:24,892 --> 00:20:27,728
Okay, men vores munde
er en del af kroppen, så...
338
00:20:44,286 --> 00:20:47,789
Og nu kan jeg pludselig se
339
00:20:48,332 --> 00:20:55,088
Hvordan det ville være
340
00:20:58,133 --> 00:21:01,470
I en hyggelig hytte
Med hvidt stakit om haven
341
00:21:01,553 --> 00:21:04,640
Og en traktor, der altid er i stykker
342
00:21:06,183 --> 00:21:09,436
Og storsmilende
Den smukkeste kvinde
343
00:21:09,520 --> 00:21:12,856
På denne side af Mason-Dixon
344
00:21:12,940 --> 00:21:16,902
Vi får et barn
Eller to, måske tre
345
00:21:16,985 --> 00:21:22,074
To piger til dig
Og to drenge til mig
346
00:21:22,157 --> 00:21:24,284
Burde alle børnene ikke være til os begge?
347
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Og vi to ville
Være som én
348
00:21:28,789 --> 00:21:33,836
Til vi dør med en dag imellem
349
00:21:35,379 --> 00:21:37,047
Men det sker aldrig.
350
00:21:37,130 --> 00:21:40,342
For du kan ikke tæmme
351
00:21:40,425 --> 00:21:47,057
Mig
352
00:21:48,809 --> 00:21:50,978
Flot. Bravo.
353
00:21:51,061 --> 00:21:53,480
En meget smuk sang.
354
00:21:54,273 --> 00:21:55,274
Hvilken sang?
355
00:21:55,941 --> 00:21:58,277
Den, du lige sang for mig.
356
00:21:58,360 --> 00:21:59,778
Sang?
357
00:21:59,862 --> 00:22:01,280
Okay.
358
00:22:02,155 --> 00:22:04,950
Det er sent. Jeg er træt.
359
00:22:05,033 --> 00:22:06,660
Det begynder at blive sært.
360
00:22:06,743 --> 00:22:10,372
Så tak og godnat.
361
00:22:18,922 --> 00:22:20,257
Undskyld i går aftes.
362
00:22:21,508 --> 00:22:23,927
Jeg faldt ikke i søvn med vilje.
363
00:22:25,179 --> 00:22:26,388
For at gøre det godt igen
364
00:22:26,471 --> 00:22:29,975
kan vi tage i Kærlighedstunnellen,
så mange gange du vil.
365
00:22:30,058 --> 00:22:32,561
Ja, ellers tak. Jeg er virkelig sulten.
366
00:22:32,644 --> 00:22:34,062
Kan vi bestille? Servitrice!
367
00:22:36,231 --> 00:22:37,941
Godmorgen. Hvordan går det?
368
00:22:38,025 --> 00:22:39,151
Har I sovet godt?
369
00:22:39,234 --> 00:22:41,528
Ja, Betsy. Jeg sov som en sten.
370
00:22:44,114 --> 00:22:46,283
Åh, du godeste. "Som en sten."
371
00:22:46,366 --> 00:22:49,077
Det er så morsomt, for sten sover ikke.
372
00:22:49,161 --> 00:22:51,038
Du er så sjov!
373
00:22:51,121 --> 00:22:53,457
-Ikke så sjov.
-Det er han altså ikke.
374
00:22:53,540 --> 00:22:55,334
-Kan vi bestille noget?
-Klart.
375
00:22:55,417 --> 00:22:59,421
I er heldige, for i dag har vi
vores verdensberømte majsbudding.
376
00:22:59,505 --> 00:23:01,673
Majsbudding? Hvad er det?
377
00:23:01,757 --> 00:23:02,966
Hvad?
378
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
Vil det sige,
at du aldrig har hørt om majsbudding?
379
00:23:07,137 --> 00:23:09,139
Hun har aldrig hørt om majsbudding.
380
00:23:09,806 --> 00:23:13,602
Åh nej. Det er en sang.
Du har startet endnu en sang.
381
00:23:13,685 --> 00:23:15,771
Majsbudding Majsbudding
382
00:23:15,854 --> 00:23:18,357
Majsbudding, majsbudding
Majsbudding, majsbudding
383
00:23:20,526 --> 00:23:21,902
Kan vi fravælge den?
384
00:23:23,195 --> 00:23:25,322
Min pige elsker majsbudding
385
00:23:25,405 --> 00:23:27,366
Hun spiser den konstant
386
00:23:27,449 --> 00:23:29,576
Af og til spekulerer jeg på
387
00:23:29,660 --> 00:23:31,495
Om hun elsker den højere end mig
388
00:23:31,578 --> 00:23:34,540
Elsker hun den højere end mig?
389
00:23:35,791 --> 00:23:38,043
Min fyr elsker majsbudding
390
00:23:38,126 --> 00:23:40,087
Jeg har opskriften
391
00:23:40,170 --> 00:23:42,422
Så vil han have min budding
392
00:23:42,506 --> 00:23:43,882
Må han gifte sig med mig
393
00:23:43,966 --> 00:23:46,927
Åh, så må han gifte sig med mig
394
00:23:50,222 --> 00:23:52,683
Man kommer majsen i buddingen
Og buddingen i skålen
395
00:23:52,766 --> 00:23:55,102
Tømmer skålen i maven
Det er godt for sjælen
396
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
Man kommer majsen i buddingen
Og buddingen i skålen
397
00:23:57,729 --> 00:23:59,982
Tømmer skålen i maven
Det er godt for sjælen
398
00:24:00,065 --> 00:24:02,234
Hvem vil have majsbudding?
399
00:24:02,317 --> 00:24:04,695
Vi vil have majsbudding
400
00:24:04,778 --> 00:24:07,030
Hvem vil have majsbudding?
401
00:24:07,114 --> 00:24:09,408
Vi vil have majsbudding
402
00:24:12,911 --> 00:24:15,706
-Hvad?
-Vi skal vist synge et vers.
403
00:24:15,789 --> 00:24:18,792
-Jeg gør det ikke, og du gør det ikke.
-Det kan blive sjovt.
404
00:24:18,876 --> 00:24:20,878
Nej. Lad være.
405
00:24:20,961 --> 00:24:22,546
Har aldrig smagt majsbudding
406
00:24:22,629 --> 00:24:23,630
Hvorfor?
407
00:24:24,214 --> 00:24:26,758
Og det er måske en skam
408
00:24:27,593 --> 00:24:29,636
Men har I lidt ekstri
409
00:24:29,720 --> 00:24:30,637
"Ekstri"?
410
00:24:30,721 --> 00:24:32,723
Vil jeg rigtig gerne smage
411
00:24:32,806 --> 00:24:35,225
Åh, hun vil rigtig gerne smage
412
00:24:36,977 --> 00:24:41,523
Majs, majs, majs, majs, majs
413
00:24:41,607 --> 00:24:46,320
Budding!
414
00:24:48,614 --> 00:24:49,781
Mums!
415
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Mums!
416
00:24:51,825 --> 00:24:53,118
Det var så mærkeligt.
417
00:24:53,202 --> 00:24:55,787
Da jeg begyndte at synge,
kom ordene til mig.
418
00:24:55,871 --> 00:24:57,789
Skønt. Kan vi gå nu?
419
00:24:57,873 --> 00:24:59,750
-Hvad? Hvorfor?
-Seriøst?
420
00:24:59,833 --> 00:25:02,753
Hele byen og du
har brugt de sidste fem minutter
421
00:25:02,836 --> 00:25:04,338
på at synge om majsbudding.
422
00:25:04,421 --> 00:25:06,465
Sagde nogen "majsbudding"?
423
00:25:06,548 --> 00:25:08,008
Vi rejser.
424
00:25:08,091 --> 00:25:10,761
-Det var din skyld.
-Majsbudding, majsbudding
425
00:25:12,137 --> 00:25:13,805
Jeg har det dårligt.
426
00:25:13,889 --> 00:25:16,058
Alle var så søde.
Vi burde have sagt farvel.
427
00:25:16,141 --> 00:25:17,559
Og risikeret endnu en sang?
428
00:25:17,643 --> 00:25:18,852
De klarer sig.
429
00:25:23,106 --> 00:25:24,274
Hvad?
430
00:25:27,110 --> 00:25:28,278
Vent lige lidt.
431
00:25:32,366 --> 00:25:33,867
Hvad foregår der?
432
00:25:33,951 --> 00:25:37,329
-Vi kan vist ikke rejse.
-Selvfølgelig kan vi det.
433
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
Okay, det er skræmmende.
434
00:25:42,501 --> 00:25:44,545
Det er, som om den er magisk eller...
435
00:25:44,628 --> 00:25:46,380
-Nej, den er ej.
-Hvad sker der så?
436
00:25:46,463 --> 00:25:49,258
Ingen anelse.
Det er en snydebro af en art.
437
00:25:49,341 --> 00:25:51,426
En snydebro? Hvad er det overhovedet?
438
00:25:51,510 --> 00:25:53,136
Sådan en bro her, okay?
439
00:25:55,597 --> 00:25:56,849
Jeg vil prøve noget.
440
00:26:18,620 --> 00:26:20,205
Det sker bare ikke.
441
00:26:22,666 --> 00:26:25,544
Hvad foregår der, Josh? Hvad er det her?
442
00:26:28,088 --> 00:26:32,718
Når først man er inde i Schmigadoon
443
00:26:32,801 --> 00:26:37,556
Må man blive på dette sted
444
00:26:37,639 --> 00:26:43,437
Inden for grænserne er man bundet
445
00:26:43,520 --> 00:26:48,609
Til man ægte kærlighed har fundet
446
00:26:49,401 --> 00:26:54,823
Til det sker, må man blive her
447
00:26:55,532 --> 00:27:01,663
Hvor hver dag er en musical
448
00:27:10,005 --> 00:27:11,298
Var det en alf?
449
00:27:13,091 --> 00:27:14,301
Ja.
450
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
Ja. Aha.
451
00:27:16,428 --> 00:27:18,180
Han sagde noget. Hvad sagde han?
452
00:27:18,889 --> 00:27:19,973
Det ved jeg ikke.
453
00:27:20,057 --> 00:27:24,770
Jeg havde mere travlt med,
at han smadrede mit billede af,
454
00:27:24,853 --> 00:27:27,356
hvad der er virkeligt og ikke virkeligt,
455
00:27:27,439 --> 00:27:29,399
for det var sgu en alf.
456
00:27:30,275 --> 00:27:32,319
"Hver dag er en musical."
457
00:27:36,949 --> 00:27:40,077
Det er ikke en turistattraktion.
458
00:27:40,160 --> 00:27:41,620
Det er en musical.
459
00:27:41,703 --> 00:27:43,997
Vi er i en ægte musical.
460
00:27:44,081 --> 00:27:45,707
Åh, vorherre til hest.
461
00:27:45,791 --> 00:27:48,752
Men vi skal kun blive,
til vi har fundet ægte kærlighed, så...
462
00:27:48,836 --> 00:27:50,379
Jeg elsker dig. Elsker du mig?
463
00:27:50,462 --> 00:27:51,797
Hvad? Naturligvis.
464
00:27:52,548 --> 00:27:54,842
Vi prøver broen igen,
for nu kender vi reglerne.
465
00:27:54,925 --> 00:27:56,218
Ja. Det gør vi.
466
00:27:57,469 --> 00:27:58,637
Jeg elsker dig.
467
00:27:59,638 --> 00:28:01,098
Jeg elsker også dig.
468
00:28:01,181 --> 00:28:03,267
Hørte du det, hr. Alf?
469
00:28:03,350 --> 00:28:04,685
Vi elsker hinanden.
470
00:28:20,284 --> 00:28:22,995
Velkommen til vores lille by
471
00:28:23,078 --> 00:28:25,289
Hvor vi allesammen er venner
472
00:28:26,498 --> 00:28:29,209
I vil aldrig se et løftet øjenbryn
473
00:28:29,293 --> 00:28:32,254
-Hej, allesammen.
-Hej, Pete.
474
00:28:32,337 --> 00:28:38,802
I tænker nok på
Hvad vi mon kalder
475
00:28:38,886 --> 00:28:45,893
Det smukkeste, dejligste
Mest magiske sted på jorden
476
00:28:52,983 --> 00:28:55,986
Schmigadoon
477
00:28:56,069 --> 00:28:59,531
Hvor solen skinner smukt
Fra juli til juni
478
00:28:59,615 --> 00:29:02,951
Og luften er så sød som macaroons
479
00:29:03,035 --> 00:29:05,579
Schmigadoon
480
00:29:05,662 --> 00:29:06,663
Schmigadoon
481
00:29:06,747 --> 00:29:09,791
Hvor en mand kan drømme
Drømme så stort og smukt
482
00:29:09,875 --> 00:29:13,337
Og en pige kan stå der
Lige ved hans side
483
00:29:13,420 --> 00:29:16,840
Og der er håb for alle
Både store og små
484
00:29:16,924 --> 00:29:20,427
Der er intet fjol
Husk din parasol
485
00:29:20,511 --> 00:29:24,306
Og vi kalder det
486
00:29:24,389 --> 00:29:27,559
Schmiga
487
00:29:27,643 --> 00:29:31,188
Schmiga, Schmiga
Schmiga, Schmiga
488
00:29:31,271 --> 00:29:37,819
S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Ohhh!
489
00:29:38,570 --> 00:29:41,615
Schmigadoon!
490
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Tekster af: Pia C. Hvid