1 00:00:11,094 --> 00:00:14,097 LORNE MICHAELS PRÆSENTERER 2 00:01:12,656 --> 00:01:15,868 Pres! Ja! Sådan! 3 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 Okay, giv et godt pres mere! 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,247 Du kan godt, Holly! 5 00:01:20,330 --> 00:01:21,874 Sig, hun godt kan, Ted. 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,211 Okay, Ted siger du godt kan, Holly! Ja. 7 00:01:37,139 --> 00:01:39,057 DEN AFTEN, DE MØDTES 8 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 Jeg sparker normalt til den. 9 00:01:56,700 --> 00:01:57,993 -Virkelig? -Ja. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,162 Lige der. 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,582 Jeg kan godt sparke for dig, hvis det er. 12 00:02:03,665 --> 00:02:06,752 Nej, jeg har klaret mine spark selv siden tredje klasse, så... 13 00:02:09,086 --> 00:02:12,799 Så bare ét spark, og så sker der magiske ting? 14 00:02:33,529 --> 00:02:35,447 PRÆCIS ÉT ÅR SENERE 15 00:02:35,531 --> 00:02:37,115 Josh. 16 00:02:37,199 --> 00:02:39,868 Det har været det bedste år i mit liv. 17 00:02:39,952 --> 00:02:43,121 Jeg troede aldrig, jeg ville møde en, jeg passede så godt sammen med. 18 00:02:43,872 --> 00:02:47,709 I dig har jeg en helt og en fortrolig. 19 00:02:47,793 --> 00:02:52,130 Jeg kan sige alt, uden du dømmer mig, og du støtter mig altid. 20 00:02:52,714 --> 00:02:55,592 Jeg elsker dig. Skål for os. 21 00:02:56,635 --> 00:02:57,761 Sådan har jeg det også. 22 00:02:59,137 --> 00:02:59,972 Hvad? 23 00:03:00,556 --> 00:03:02,015 "Sådan har jeg det også"? 24 00:03:02,099 --> 00:03:04,643 Ja. Kan vi skåle nu? 25 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Det er vores etårsdag. 26 00:03:06,186 --> 00:03:09,481 Jeg forventede nok noget lidt mere specielt. 27 00:03:10,732 --> 00:03:13,694 Beklager forstyrrelsen. Vil I se dessertfadet? 28 00:03:14,653 --> 00:03:15,779 Klart, hvorfor ikke? 29 00:03:20,534 --> 00:03:22,035 Glædelig etårsdag. 30 00:03:23,579 --> 00:03:25,747 PRÆCIS TRE ÅR SENERE 31 00:03:43,432 --> 00:03:46,185 VEJEN TIL ET GODT FORHOLD 32 00:03:46,810 --> 00:03:48,020 Nej, det er min. 33 00:03:54,902 --> 00:03:57,070 PRÆCIS TO MÅNEDER SENERE 34 00:03:57,154 --> 00:04:00,991 Hvad handler Den Hellige Kærlighedssti om? 35 00:04:01,074 --> 00:04:04,328 For seks år siden så Joanna og jeg os om 36 00:04:04,411 --> 00:04:06,955 og blev vildt nedtrykte. 37 00:04:07,039 --> 00:04:09,708 Alle de forhold, der går i stykker. 38 00:04:09,791 --> 00:04:12,211 Så mange knuste hjerter i verden. 39 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Så Marv og jeg skabte en måde, 40 00:04:14,546 --> 00:04:18,466 hvorpå par kan lade verden ligge lidt og komme tættere på hinanden igen. 41 00:04:18,550 --> 00:04:22,513 Før I begynder, har vi givet jer nogle ting. 42 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 I kærlighedsposerne. 43 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 Det vigtigste er et hjerte 44 00:04:26,517 --> 00:04:30,145 udskåret i hellig chippewa-sten med jeres navn på. 45 00:04:30,229 --> 00:04:33,106 Det skal I give til jeres partner hver dag 46 00:04:33,190 --> 00:04:35,108 og tænke over, hvad det betyder 47 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 -at give sit hjerte til nogen. -Skønt. 48 00:04:38,028 --> 00:04:41,698 Udforsk endelig, men gå ikke for langt væk fra stien. 49 00:04:41,782 --> 00:04:44,034 Der er ingen mobildækning herude, 50 00:04:44,117 --> 00:04:46,537 og I skal helst ikke dø derude. 51 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 Klart. 52 00:04:47,788 --> 00:04:51,708 Faktisk døde der nogle sidste gang. 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,169 Først og fremmest skal I bruge tiden 54 00:04:54,253 --> 00:04:56,213 på at styrke kærligheden til hinanden. 55 00:04:56,296 --> 00:04:58,090 Og tag jer ikke af skyerne. 56 00:04:58,173 --> 00:05:00,008 Vejrmanden siger, de snart forsvinder, 57 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 og resten af ugen bliver lutter solskin. 58 00:05:04,179 --> 00:05:05,556 Mel! -Lad mig være! 59 00:05:05,639 --> 00:05:07,683 Jeg sagde bare, vi skulle droppe turen. 60 00:05:07,766 --> 00:05:10,561 Ikke droppe os. Droppe turen! 61 00:05:10,644 --> 00:05:13,146 Kom nu. Vi har været faret vild i timevis. 62 00:05:13,230 --> 00:05:15,482 Telefonerne dur ikke, vi er våde og triste, 63 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 og du er sur på mig af en eller anden grund. 64 00:05:17,776 --> 00:05:19,570 -"Af en eller anden grund"? -Okay. 65 00:05:19,653 --> 00:05:21,238 Du tabte mit hjerte. 66 00:05:21,321 --> 00:05:23,198 Jeg gav dig mit hjerte, og du tabte det. 67 00:05:23,282 --> 00:05:24,950 Det var en sten, Mel. 68 00:05:25,033 --> 00:05:26,243 Det var en metafor. 69 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 Jeg ladede den med mening, da jeg gav dig den. 70 00:05:29,037 --> 00:05:30,664 Fik du den ikke igen? 71 00:05:30,747 --> 00:05:32,833 Se i rygsækken, for jeg siger dig, jeg... 72 00:05:32,916 --> 00:05:35,252 Hvorfor har jeg så dit hjerte? 73 00:05:36,545 --> 00:05:39,339 Okay, så... hvad? Skal jeg lede efter den? 74 00:05:39,423 --> 00:05:42,092 Okay, det gør jeg. Jeg gennemsøger skoven 75 00:05:42,176 --> 00:05:45,470 efter en næsten hjerteformet sten. Er det dét, du ønsker? 76 00:05:45,554 --> 00:05:46,722 Ja. 77 00:05:47,931 --> 00:05:49,474 Skat, det er en sten. 78 00:05:49,558 --> 00:05:52,603 Hvorfor gør vi det her, hvis du ikke vil gøre en indsats? 79 00:05:52,686 --> 00:05:54,980 Jeg ved slet ikke, hvorfor vi gør det her. 80 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 Vil du ikke forbedre vores forhold? 81 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Vores forhold har det fint. 82 00:05:59,526 --> 00:06:02,321 Det har det... fint. 83 00:06:02,404 --> 00:06:04,156 Hvorfor skal alt være perfekt? 84 00:06:04,239 --> 00:06:05,824 Hvorfor kan det ikke bare være nok? 85 00:06:05,908 --> 00:06:08,118 Okay. Ja. Fortsætte med at foregive, alt er fint? 86 00:06:08,202 --> 00:06:09,828 For det er lettest på den måde. 87 00:06:09,912 --> 00:06:11,371 Det her er udmattende. 88 00:06:13,373 --> 00:06:15,250 Vent. Hvad er det? 89 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 -Kirkeklokker? -Kan du også høre dem? 90 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 Hører du af og til kirkeklokker, som ingen andre hører? 91 00:06:27,012 --> 00:06:29,473 Der må være en by på den anden side af broen. 92 00:06:30,849 --> 00:06:31,934 Kan du også se en bro? 93 00:06:32,601 --> 00:06:33,977 Leger vi stadig sådan? 94 00:07:00,546 --> 00:07:01,797 Det var sært. 95 00:07:02,840 --> 00:07:04,299 Regnen stoppede. 96 00:07:05,425 --> 00:07:06,718 "Schmigadoon"? 97 00:07:06,802 --> 00:07:08,303 VI STRÆBER EFTER FRED OG LYKKE 98 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 Så længe de har et toilet, er jeg på. 99 00:07:10,430 --> 00:07:12,558 Hvad sker der for de falske planter? 100 00:07:12,641 --> 00:07:14,601 Måske sparer de på vandet. 101 00:07:20,566 --> 00:07:22,317 Okay... 102 00:07:22,401 --> 00:07:23,569 Hvad er det her? 103 00:07:26,572 --> 00:07:30,242 Og hvorfor kommer der musik alle steder fra? 104 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Velkommen til vores lille by 105 00:07:33,120 --> 00:07:35,330 Hvor vi allesammen er venner 106 00:07:36,540 --> 00:07:38,792 I vil aldrig se et løftet øjenbryn 107 00:07:38,876 --> 00:07:40,210 Hej, allesammen. 108 00:07:40,294 --> 00:07:42,296 Hej, Pete. 109 00:07:42,379 --> 00:07:48,844 I tænker nok på Hvad vi mon kalder 110 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 Det smukkeste, dejligste Mest magiske sted på Jorden 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 Hvad foregår her? 112 00:07:59,354 --> 00:08:02,816 Det er nok for turisterne. Ligesom i Williamsburg. 113 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Schmigadoon 114 00:08:09,781 --> 00:08:12,993 Hvor solen skinner smukt Fra juli til juni 115 00:08:13,076 --> 00:08:16,413 Og luften er så sød som macaroons 116 00:08:16,496 --> 00:08:20,083 Schmigadoon 117 00:08:21,001 --> 00:08:23,795 Okay, vi har ikke købt billetter. Vi har ikke billet. 118 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Hold op. Lad dem synge. 119 00:08:25,297 --> 00:08:28,717 Schmigadoon 120 00:08:28,800 --> 00:08:32,179 Hvor det er varmt Og sikkert som i en puppe 121 00:08:32,261 --> 00:08:35,390 Og vores hjerter stråler Som en høstmåne 122 00:08:35,474 --> 00:08:38,018 Schmigadoon 123 00:08:38,101 --> 00:08:39,102 Schmigadoon 124 00:08:39,186 --> 00:08:42,606 Hvor mænd er mænd Og køerne er køer 125 00:08:42,688 --> 00:08:46,068 Og bønderne smiler når de skubber deres plove 126 00:08:46,151 --> 00:08:50,531 Og træerne er høje Og vi kalder det Schmigadoon 127 00:08:51,114 --> 00:08:52,741 Det er da charmerende. 128 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Charmerende? Det er som Offerfesten. 129 00:08:56,119 --> 00:09:00,165 Vores skolefrøken er Emma Tate Hun hjælper børnene med at stave 130 00:09:00,249 --> 00:09:02,793 Stadig ugift som 28-årig 131 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 I Schmigadoon 132 00:09:04,419 --> 00:09:08,674 Bonde McDonough ønskede En søn men fik kun døtre 133 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 Rør dem, så får du mit gevær at føle 134 00:09:11,009 --> 00:09:12,719 I Schmigadoon 135 00:09:12,803 --> 00:09:14,680 -Av! -Undskyld, Pete! 136 00:09:14,763 --> 00:09:16,974 Larry Bean slukker vores brande 137 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Helen Pritt leder koret 138 00:09:19,101 --> 00:09:21,144 Lægen kurerer alle de syge 139 00:09:21,228 --> 00:09:23,188 Og jeg står klar, hvis en skulle ryge 140 00:09:23,272 --> 00:09:25,357 Han står klar, hvis en skulle ryge 141 00:09:25,440 --> 00:09:27,568 Klarer Pete sig? 142 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Henry Brown kommer med is 143 00:09:29,444 --> 00:09:31,238 Madam Vina giver råd 144 00:09:31,321 --> 00:09:33,365 I det skur bor Buford Riggs 145 00:09:33,448 --> 00:09:35,742 Jeg gør unævnelige ting ved grise 146 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 Han gør unævnelige ting ved grise 147 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 Det er borgmesteren! 148 00:09:40,622 --> 00:09:41,957 Det holder aldrig op. 149 00:09:42,666 --> 00:09:44,084 Det er borgmesteren. 150 00:09:44,168 --> 00:09:46,545 Som borgmester i Schmigadoon 151 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 Føler jeg, jeg bør understrege 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,801 At vores motto er 153 00:09:52,885 --> 00:09:56,972 "Vi stræber efter fred og lykke" 154 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Vores motto er 155 00:09:59,641 --> 00:10:05,856 "Vi stræber efter fred og lykke" 156 00:10:05,939 --> 00:10:06,940 Men... 157 00:10:07,024 --> 00:10:08,901 Det er fru Layton. 158 00:10:08,984 --> 00:10:12,696 Hvis Schmigadoon skal bestå 159 00:10:12,779 --> 00:10:16,158 Må det holdes uberørt og rent 160 00:10:16,241 --> 00:10:19,870 Denne jord, vores forfædre betrådte 161 00:10:19,953 --> 00:10:24,791 Må altid følge Guds lov 162 00:10:26,710 --> 00:10:27,836 Allesammen! 163 00:10:30,464 --> 00:10:33,634 Schmigadoon! 164 00:10:33,717 --> 00:10:37,513 Hvor kirkeklokkerne ringer Hver dag til middag 165 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 Og Wells Fargo-vognen Kom med min nye harpun 166 00:10:40,557 --> 00:10:42,392 Schmigadoon 167 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 -Av! -Undskyld, Pete. 168 00:10:44,478 --> 00:10:47,523 Hvor en mand kan drømme Drømme så stort og smukt 169 00:10:47,606 --> 00:10:51,068 Og en pige kan stå der Lige ved hans side 170 00:10:51,151 --> 00:10:54,571 Og der er håb for alle Både store og små 171 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 Der er intet fjol Husk din parasol 172 00:10:58,242 --> 00:11:02,162 Og vi kalder det 173 00:11:02,246 --> 00:11:05,290 Schmiga 174 00:11:05,374 --> 00:11:08,919 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 175 00:11:09,002 --> 00:11:15,551 S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Ohhh! 176 00:11:16,301 --> 00:11:19,888 Schmigadoon! 177 00:11:22,975 --> 00:11:25,811 Jah! I gjorde det! 178 00:11:25,894 --> 00:11:27,688 -Må vi gå nu? -Allerede? 179 00:11:27,771 --> 00:11:29,523 Du ved, jeg hader musicals. 180 00:11:29,606 --> 00:11:31,567 Folk bryder ikke bare ud i sang i virkeligheden. 181 00:11:31,650 --> 00:11:34,820 Men du har det fint med magiske hammere, der kommer, når man kalder. 182 00:11:34,903 --> 00:11:36,196 Det er noget helt andet. 183 00:11:36,280 --> 00:11:39,032 Thor er tordengud, så Mjølner kommer jo, når han kalder. 184 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 -Halløjsa, folkens. -Åh, nej. 185 00:11:41,034 --> 00:11:42,786 Jeg vil ikke tale med de optrædende. 186 00:11:42,870 --> 00:11:46,874 Du ved, jeg hader... Halløj! Hr. borgmester. 187 00:11:46,957 --> 00:11:49,209 Velkommen til Schmigadoon. 188 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Borgmester Aloysius Menlove til tjeneste. 189 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Og det er min kone, Florence. 190 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Tag et badge. 191 00:11:55,382 --> 00:11:57,676 Jeg har igen ingen modkandidat. 192 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Men alle elsker vel badges. 193 00:12:01,346 --> 00:12:03,849 -Jeg hedder Melissa. Det er Josh. -Rart at møde jer. 194 00:12:03,932 --> 00:12:06,018 I overnatter naturligvis på kroen. 195 00:12:06,101 --> 00:12:09,980 I vil elske det. Aloysius og jeg holdt vores hvedebrødsdage der. 196 00:12:10,063 --> 00:12:12,232 Selvom det ikke blev til meget søvn 197 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 på grund af alle hanerne bagved. 198 00:12:14,943 --> 00:12:17,362 -Javel. -Vi var nu på vej videre, så... 199 00:12:17,446 --> 00:12:19,573 Vi har sovet på jorden i dagevis, 200 00:12:19,656 --> 00:12:22,201 så hvorfor sige nej til en rigtig seng? 201 00:12:22,284 --> 00:12:23,660 Så er det afgjort. 202 00:12:24,244 --> 00:12:26,788 Carson. Løb hen til kroen 203 00:12:26,872 --> 00:12:30,250 og fortæl Harvey, der kommer to særlige gæster. 204 00:12:30,334 --> 00:12:31,877 Javel, hr. borgmester. 205 00:12:34,046 --> 00:12:38,425 Sikke et usædvanligt og eksotisk par I er. 206 00:12:38,509 --> 00:12:40,344 Ingen vielsesringe, ser jeg. 207 00:12:40,427 --> 00:12:42,721 -Åh, nej. Vi er ikke gift. -Absolut ikke. 208 00:12:43,305 --> 00:12:44,640 -Virkelig? -Hvad? 209 00:12:44,723 --> 00:12:46,308 Nå, jeg hedder Mildred Layton, 210 00:12:46,391 --> 00:12:48,977 og det er min mand, pastor Layton. 211 00:12:49,061 --> 00:12:51,230 Skuldrene tilbage, Howard, som har du et formål. 212 00:12:51,313 --> 00:12:53,106 Jeg håber, I kan blive til på søndag. 213 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Vi ville gerne se jer blandt menigheden. 214 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Vi er for længst væk inden da. 215 00:12:58,779 --> 00:13:01,615 -Nå, hvor er kroen? -Denne vej. 216 00:13:03,158 --> 00:13:06,578 Hør. Vær sød. De prøver. 217 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 Og det er ret moderne. 218 00:13:08,747 --> 00:13:10,207 Altså, du så ensemblet. 219 00:13:10,290 --> 00:13:11,542 Farveblind casting. 220 00:13:11,625 --> 00:13:13,043 Ja, men jeg fornemmer også, 221 00:13:13,126 --> 00:13:16,421 at præstens kone ikke kan lide vores farveblinde casting. 222 00:13:16,505 --> 00:13:17,965 Hvad siger du, lille dame? 223 00:13:18,048 --> 00:13:19,508 Vil du have en uforglemmelig tur? 224 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 Første tur er gratis. 225 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 Hold dig på afstand, Danny Bailey. 226 00:13:25,597 --> 00:13:28,392 Denne by ville være langt mere anstændig uden din slags. 227 00:13:28,475 --> 00:13:30,227 Fru Layton dog, det mener du ikke. 228 00:13:30,310 --> 00:13:31,478 Åh, jo, jeg gør. 229 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 Du er bare en lømmel, en dagdriver 230 00:13:34,106 --> 00:13:36,316 og, undskyld mig, en skurk. 231 00:13:36,400 --> 00:13:38,026 Den vej. Kroen ligger derovre. 232 00:13:38,110 --> 00:13:41,029 Spild ikke jeres tid på tivolirosset. 233 00:13:41,655 --> 00:13:44,658 Ja, byens udskud er vist lun på dig. 234 00:13:44,741 --> 00:13:47,953 -Jeg må vel hellere tæve ham. -Det gad jeg godt se. 235 00:13:49,413 --> 00:13:51,707 KÆRLIGHEDSTUNNEL - KOM NÆRMERE! 236 00:13:58,255 --> 00:13:59,548 Beklager ventetiden. 237 00:13:59,631 --> 00:14:02,009 I må være de gæster, alle taler om. 238 00:14:02,092 --> 00:14:04,511 -I søger vel et værelse? -To værelser. 239 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 De er ikke gift, Harvey. 240 00:14:07,431 --> 00:14:10,851 Og du kender jo byens regler, hvad den slags angår. 241 00:14:10,934 --> 00:14:13,896 Ja. Naturligvis, fru Layton. 242 00:14:13,979 --> 00:14:15,189 To værelser. 243 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Okay, jeg er med. 244 00:14:18,192 --> 00:14:21,278 Du er præstens kone, og vi lever i synd. 245 00:14:21,361 --> 00:14:23,197 Sådan: "Uh, vi ryger i Helvede!" 246 00:14:24,364 --> 00:14:26,033 Bare ét værelse, tak. 247 00:14:28,952 --> 00:14:31,872 Beklager, hr. Byens regler er byens regler. 248 00:14:31,955 --> 00:14:35,000 Okay, hør, Harvey Kroejer. 249 00:14:35,083 --> 00:14:37,044 Jeg er træt og vil ikke lege med 250 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 -i jeres julelege. -Josh, spar dig. 251 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 Det er én nat. Vi tager to værelser. 252 00:14:40,923 --> 00:14:43,133 Vidunderligt. En dollar, tak. 253 00:14:44,218 --> 00:14:45,427 Fint. Ja. 254 00:14:47,387 --> 00:14:48,388 Okay. 255 00:14:50,140 --> 00:14:52,809 Her er en dollar for to værelser. 256 00:14:52,893 --> 00:14:54,394 Mange tak. 257 00:14:54,478 --> 00:14:56,188 Det er latterligt. 258 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 Ja, så du er altså vred, fordi to værelser kun koster en dollar? 259 00:15:00,234 --> 00:15:01,735 Nej, jeg er bare... 260 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 Jeg gider ikke lege, at vi er i gamle dage lige nu. 261 00:15:05,906 --> 00:15:09,243 Okay, jeg skal ikke bestemme, hvordan du skal have det, 262 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 men kan du have det anderledes? 263 00:15:11,620 --> 00:15:14,122 Jeg vil bare have et værelse med min kæreste, 264 00:15:14,206 --> 00:15:17,084 hvor der er internet, så jeg kan tjekke resultater 265 00:15:17,167 --> 00:15:18,168 og læse min e-post. 266 00:15:18,252 --> 00:15:21,046 Beklager, hr. Postvognen kommer først i næste uge. 267 00:15:21,129 --> 00:15:22,756 -Jeg hader dig. -Okay. 268 00:15:26,301 --> 00:15:27,970 I er bare skønne. 269 00:15:32,558 --> 00:15:36,228 Okay, her er lidt skørt. 270 00:15:36,311 --> 00:15:40,190 Tak. Det er vigtigt for mig, at vi kan hade ting sammen. 271 00:15:40,274 --> 00:15:42,359 Det ved jeg, skat. Det samme her. 272 00:15:42,442 --> 00:15:44,361 Hør, undskyld min overreaktion. 273 00:15:44,444 --> 00:15:46,905 Jeg ville bare ønske, de alle døde. Er det forkert? 274 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Okay. 275 00:15:49,241 --> 00:15:51,785 Hør. Ved du, hvad jeg vil gøre? 276 00:15:51,869 --> 00:15:57,332 Jeg tager et langt, varmt bad og så måske en tur i Kærlighedstunnellen. 277 00:15:57,416 --> 00:15:59,835 -Virkelig? -Ja, det er lidt lamt, 278 00:15:59,918 --> 00:16:01,795 men her er ikke andet at lave, vel? 279 00:16:01,879 --> 00:16:03,380 Det er måske romantisk. 280 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Jeg er med. Jeg henter dig kl. 19:00. 281 00:16:07,176 --> 00:16:08,802 Jeg vil være klar. 282 00:16:08,886 --> 00:16:13,348 Og bare fordi vi har to værelser, 283 00:16:13,432 --> 00:16:15,851 behøver vi jo ikke bruge to værelser. 284 00:16:16,977 --> 00:16:19,271 Ved du, hvad jeg tænker på? 285 00:16:28,197 --> 00:16:29,406 Jeg hader det sted her. 286 00:16:29,489 --> 00:16:31,325 -Vi ses kl. 19. -Jeg glæder mig. 287 00:16:49,676 --> 00:16:50,761 Josh? 288 00:16:52,930 --> 00:16:53,972 Josh. 289 00:17:15,493 --> 00:17:17,538 KÆRLIGHEDSTUNNELLEN 290 00:17:22,416 --> 00:17:23,585 Godaften, frøken. 291 00:17:24,336 --> 00:17:27,005 Godaften, hr. 292 00:17:27,089 --> 00:17:29,466 Vi blev vist ikke introduceret. 293 00:17:29,550 --> 00:17:31,093 Navnet er Danny. 294 00:17:32,094 --> 00:17:35,264 -Danny Bailey. -Nå ja. Dagdriveren. 295 00:17:35,347 --> 00:17:36,765 Jeg hedder Melissa. Gimble. 296 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 Her er smukt om aftenen. 297 00:17:42,396 --> 00:17:43,814 Det er det ikke alene om. 298 00:17:45,065 --> 00:17:46,358 Tilbuddet står ved magt. 299 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 Første tur er gratis. Det er den anden også. 300 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 Åh, nej. Jeg ser mig bare omkring. 301 00:17:52,531 --> 00:17:53,740 Du er en sjov en. 302 00:17:54,867 --> 00:17:57,160 Hold da op. Se alle de blomsterblade. 303 00:17:57,244 --> 00:17:58,871 Det sker ofte på denne årstid. 304 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 Når vinden blæser. 305 00:18:02,624 --> 00:18:05,002 Så, har du en fyr? 306 00:18:05,085 --> 00:18:07,379 Ja, jeg har en fyr. 307 00:18:07,462 --> 00:18:11,842 Har han ingen problemer med, at du er alene ude og taler med fremmede mænd? 308 00:18:12,509 --> 00:18:14,219 Altså... Han er... 309 00:18:15,554 --> 00:18:17,306 Hvad var spørgsmålet? 310 00:18:17,389 --> 00:18:19,600 Vent lige. Hvad prøver du på? 311 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Prøver du at forføre mig? 312 00:18:21,810 --> 00:18:23,103 Hvad? Nej. 313 00:18:23,187 --> 00:18:26,023 Hvorfor kører de skøre tanker så rundt i mit hoved? 314 00:18:26,815 --> 00:18:28,901 -Jeg er... -Det kan du godt glemme. 315 00:18:28,984 --> 00:18:32,571 For ingen kvinde skal binde Danny Bailey, niksen-biksen. 316 00:18:32,654 --> 00:18:33,655 Klart. 317 00:18:33,739 --> 00:18:40,162 Når et egern vil have et andet egern Vil han ikke binde sig 318 00:18:40,245 --> 00:18:41,371 Jeg får en privat forestilling. 319 00:18:42,998 --> 00:18:46,668 Og en rødkælk tænker ikke På fremtiden 320 00:18:46,752 --> 00:18:50,672 Når hans kløe skal stilles 321 00:18:50,756 --> 00:18:52,257 Du er virkelig dygtig. 322 00:18:52,341 --> 00:18:56,845 Jeg er som et dyr i naturen 323 00:18:56,929 --> 00:19:02,100 Her er en sandhed Som du må forlige dig med 324 00:19:02,184 --> 00:19:03,852 Behøver en bedre agent. 325 00:19:07,481 --> 00:19:14,279 Du kan ikke tæmme mig Denne fyr skal være fri 326 00:19:14,363 --> 00:19:21,203 En cowgirl på en ranch i El Paso Smilede til mig og fandt sin lasso 327 00:19:21,286 --> 00:19:27,292 Så satte jeg det lange ben foran Åh, du kan ikke tæmme mig 328 00:19:34,174 --> 00:19:40,848 Du kan ikke tæmme mig Jeg er som den vilde vind til havs 329 00:19:40,931 --> 00:19:44,518 Annabella, en musiklærerinde 330 00:19:44,601 --> 00:19:47,980 Ville gerne være min kvinde 331 00:19:48,063 --> 00:19:53,861 Men jeg valgte at leve solo Du kan ikke tæmme mig 332 00:19:53,944 --> 00:19:56,822 Det er sandt 333 00:19:58,073 --> 00:20:01,952 Men skulle nogen kunne 334 00:20:02,035 --> 00:20:09,042 Ville det være en som dig 335 00:20:20,053 --> 00:20:21,889 Jeg danser ikke. Jeg gik til step... 336 00:20:22,848 --> 00:20:24,808 Lad vores kroppe om at tale. 337 00:20:24,892 --> 00:20:27,728 Okay, men vores munde er en del af kroppen, så... 338 00:20:44,286 --> 00:20:47,789 Og nu kan jeg pludselig se 339 00:20:48,332 --> 00:20:55,088 Hvordan det ville være 340 00:20:58,133 --> 00:21:01,470 I en hyggelig hytte Med hvidt stakit om haven 341 00:21:01,553 --> 00:21:04,640 Og en traktor, der altid er i stykker 342 00:21:06,183 --> 00:21:09,436 Og storsmilende Den smukkeste kvinde 343 00:21:09,520 --> 00:21:12,856 På denne side af Mason-Dixon 344 00:21:12,940 --> 00:21:16,902 Vi får et barn Eller to, måske tre 345 00:21:16,985 --> 00:21:22,074 To piger til dig Og to drenge til mig 346 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 Burde alle børnene ikke være til os begge? 347 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Og vi to ville Være som én 348 00:21:28,789 --> 00:21:33,836 Til vi dør med en dag imellem 349 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 Men det sker aldrig. 350 00:21:37,130 --> 00:21:40,342 For du kan ikke tæmme 351 00:21:40,425 --> 00:21:47,057 Mig 352 00:21:48,809 --> 00:21:50,978 Flot. Bravo. 353 00:21:51,061 --> 00:21:53,480 En meget smuk sang. 354 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Hvilken sang? 355 00:21:55,941 --> 00:21:58,277 Den, du lige sang for mig. 356 00:21:58,360 --> 00:21:59,778 Sang? 357 00:21:59,862 --> 00:22:01,280 Okay. 358 00:22:02,155 --> 00:22:04,950 Det er sent. Jeg er træt. 359 00:22:05,033 --> 00:22:06,660 Det begynder at blive sært. 360 00:22:06,743 --> 00:22:10,372 Så tak og godnat. 361 00:22:18,922 --> 00:22:20,257 Undskyld i går aftes. 362 00:22:21,508 --> 00:22:23,927 Jeg faldt ikke i søvn med vilje. 363 00:22:25,179 --> 00:22:26,388 For at gøre det godt igen 364 00:22:26,471 --> 00:22:29,975 kan vi tage i Kærlighedstunnellen, så mange gange du vil. 365 00:22:30,058 --> 00:22:32,561 Ja, ellers tak. Jeg er virkelig sulten. 366 00:22:32,644 --> 00:22:34,062 Kan vi bestille? Servitrice! 367 00:22:36,231 --> 00:22:37,941 Godmorgen. Hvordan går det? 368 00:22:38,025 --> 00:22:39,151 Har I sovet godt? 369 00:22:39,234 --> 00:22:41,528 Ja, Betsy. Jeg sov som en sten. 370 00:22:44,114 --> 00:22:46,283 Åh, du godeste. "Som en sten." 371 00:22:46,366 --> 00:22:49,077 Det er så morsomt, for sten sover ikke. 372 00:22:49,161 --> 00:22:51,038 Du er så sjov! 373 00:22:51,121 --> 00:22:53,457 -Ikke så sjov. -Det er han altså ikke. 374 00:22:53,540 --> 00:22:55,334 -Kan vi bestille noget? -Klart. 375 00:22:55,417 --> 00:22:59,421 I er heldige, for i dag har vi vores verdensberømte majsbudding. 376 00:22:59,505 --> 00:23:01,673 Majsbudding? Hvad er det? 377 00:23:01,757 --> 00:23:02,966 Hvad? 378 00:23:03,842 --> 00:23:07,054 Vil det sige, at du aldrig har hørt om majsbudding? 379 00:23:07,137 --> 00:23:09,139 Hun har aldrig hørt om majsbudding. 380 00:23:09,806 --> 00:23:13,602 Åh nej. Det er en sang. Du har startet endnu en sang. 381 00:23:13,685 --> 00:23:15,771 Majsbudding Majsbudding 382 00:23:15,854 --> 00:23:18,357 Majsbudding, majsbudding Majsbudding, majsbudding 383 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 Kan vi fravælge den? 384 00:23:23,195 --> 00:23:25,322 Min pige elsker majsbudding 385 00:23:25,405 --> 00:23:27,366 Hun spiser den konstant 386 00:23:27,449 --> 00:23:29,576 Af og til spekulerer jeg på 387 00:23:29,660 --> 00:23:31,495 Om hun elsker den højere end mig 388 00:23:31,578 --> 00:23:34,540 Elsker hun den højere end mig? 389 00:23:35,791 --> 00:23:38,043 Min fyr elsker majsbudding 390 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 Jeg har opskriften 391 00:23:40,170 --> 00:23:42,422 Så vil han have min budding 392 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 Må han gifte sig med mig 393 00:23:43,966 --> 00:23:46,927 Åh, så må han gifte sig med mig 394 00:23:50,222 --> 00:23:52,683 Man kommer majsen i buddingen Og buddingen i skålen 395 00:23:52,766 --> 00:23:55,102 Tømmer skålen i maven Det er godt for sjælen 396 00:23:55,185 --> 00:23:57,646 Man kommer majsen i buddingen Og buddingen i skålen 397 00:23:57,729 --> 00:23:59,982 Tømmer skålen i maven Det er godt for sjælen 398 00:24:00,065 --> 00:24:02,234 Hvem vil have majsbudding? 399 00:24:02,317 --> 00:24:04,695 Vi vil have majsbudding 400 00:24:04,778 --> 00:24:07,030 Hvem vil have majsbudding? 401 00:24:07,114 --> 00:24:09,408 Vi vil have majsbudding 402 00:24:12,911 --> 00:24:15,706 -Hvad? -Vi skal vist synge et vers. 403 00:24:15,789 --> 00:24:18,792 -Jeg gør det ikke, og du gør det ikke. -Det kan blive sjovt. 404 00:24:18,876 --> 00:24:20,878 Nej. Lad være. 405 00:24:20,961 --> 00:24:22,546 Har aldrig smagt majsbudding 406 00:24:22,629 --> 00:24:23,630 Hvorfor? 407 00:24:24,214 --> 00:24:26,758 Og det er måske en skam 408 00:24:27,593 --> 00:24:29,636 Men har I lidt ekstri 409 00:24:29,720 --> 00:24:30,637 "Ekstri"? 410 00:24:30,721 --> 00:24:32,723 Vil jeg rigtig gerne smage 411 00:24:32,806 --> 00:24:35,225 Åh, hun vil rigtig gerne smage 412 00:24:36,977 --> 00:24:41,523 Majs, majs, majs, majs, majs 413 00:24:41,607 --> 00:24:46,320 Budding! 414 00:24:48,614 --> 00:24:49,781 Mums! 415 00:24:49,865 --> 00:24:50,866 Mums! 416 00:24:51,825 --> 00:24:53,118 Det var så mærkeligt. 417 00:24:53,202 --> 00:24:55,787 Da jeg begyndte at synge, kom ordene til mig. 418 00:24:55,871 --> 00:24:57,789 Skønt. Kan vi gå nu? 419 00:24:57,873 --> 00:24:59,750 -Hvad? Hvorfor? -Seriøst? 420 00:24:59,833 --> 00:25:02,753 Hele byen og du har brugt de sidste fem minutter 421 00:25:02,836 --> 00:25:04,338 på at synge om majsbudding. 422 00:25:04,421 --> 00:25:06,465 Sagde nogen "majsbudding"? 423 00:25:06,548 --> 00:25:08,008 Vi rejser. 424 00:25:08,091 --> 00:25:10,761 -Det var din skyld. -Majsbudding, majsbudding 425 00:25:12,137 --> 00:25:13,805 Jeg har det dårligt. 426 00:25:13,889 --> 00:25:16,058 Alle var så søde. Vi burde have sagt farvel. 427 00:25:16,141 --> 00:25:17,559 Og risikeret endnu en sang? 428 00:25:17,643 --> 00:25:18,852 De klarer sig. 429 00:25:23,106 --> 00:25:24,274 Hvad? 430 00:25:27,110 --> 00:25:28,278 Vent lige lidt. 431 00:25:32,366 --> 00:25:33,867 Hvad foregår der? 432 00:25:33,951 --> 00:25:37,329 -Vi kan vist ikke rejse. -Selvfølgelig kan vi det. 433 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 Okay, det er skræmmende. 434 00:25:42,501 --> 00:25:44,545 Det er, som om den er magisk eller... 435 00:25:44,628 --> 00:25:46,380 -Nej, den er ej. -Hvad sker der så? 436 00:25:46,463 --> 00:25:49,258 Ingen anelse. Det er en snydebro af en art. 437 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 En snydebro? Hvad er det overhovedet? 438 00:25:51,510 --> 00:25:53,136 Sådan en bro her, okay? 439 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 Jeg vil prøve noget. 440 00:26:18,620 --> 00:26:20,205 Det sker bare ikke. 441 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 Hvad foregår der, Josh? Hvad er det her? 442 00:26:28,088 --> 00:26:32,718 Når først man er inde i Schmigadoon 443 00:26:32,801 --> 00:26:37,556 Må man blive på dette sted 444 00:26:37,639 --> 00:26:43,437 Inden for grænserne er man bundet 445 00:26:43,520 --> 00:26:48,609 Til man ægte kærlighed har fundet 446 00:26:49,401 --> 00:26:54,823 Til det sker, må man blive her 447 00:26:55,532 --> 00:27:01,663 Hvor hver dag er en musical 448 00:27:10,005 --> 00:27:11,298 Var det en alf? 449 00:27:13,091 --> 00:27:14,301 Ja. 450 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 Ja. Aha. 451 00:27:16,428 --> 00:27:18,180 Han sagde noget. Hvad sagde han? 452 00:27:18,889 --> 00:27:19,973 Det ved jeg ikke. 453 00:27:20,057 --> 00:27:24,770 Jeg havde mere travlt med, at han smadrede mit billede af, 454 00:27:24,853 --> 00:27:27,356 hvad der er virkeligt og ikke virkeligt, 455 00:27:27,439 --> 00:27:29,399 for det var sgu en alf. 456 00:27:30,275 --> 00:27:32,319 "Hver dag er en musical." 457 00:27:36,949 --> 00:27:40,077 Det er ikke en turistattraktion. 458 00:27:40,160 --> 00:27:41,620 Det er en musical. 459 00:27:41,703 --> 00:27:43,997 Vi er i en ægte musical. 460 00:27:44,081 --> 00:27:45,707 Åh, vorherre til hest. 461 00:27:45,791 --> 00:27:48,752 Men vi skal kun blive, til vi har fundet ægte kærlighed, så... 462 00:27:48,836 --> 00:27:50,379 Jeg elsker dig. Elsker du mig? 463 00:27:50,462 --> 00:27:51,797 Hvad? Naturligvis. 464 00:27:52,548 --> 00:27:54,842 Vi prøver broen igen, for nu kender vi reglerne. 465 00:27:54,925 --> 00:27:56,218 Ja. Det gør vi. 466 00:27:57,469 --> 00:27:58,637 Jeg elsker dig. 467 00:27:59,638 --> 00:28:01,098 Jeg elsker også dig. 468 00:28:01,181 --> 00:28:03,267 Hørte du det, hr. Alf? 469 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 Vi elsker hinanden. 470 00:28:20,284 --> 00:28:22,995 Velkommen til vores lille by 471 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 Hvor vi allesammen er venner 472 00:28:26,498 --> 00:28:29,209 I vil aldrig se et løftet øjenbryn 473 00:28:29,293 --> 00:28:32,254 -Hej, allesammen. -Hej, Pete. 474 00:28:32,337 --> 00:28:38,802 I tænker nok på Hvad vi mon kalder 475 00:28:38,886 --> 00:28:45,893 Det smukkeste, dejligste Mest magiske sted på jorden 476 00:28:52,983 --> 00:28:55,986 Schmigadoon 477 00:28:56,069 --> 00:28:59,531 Hvor solen skinner smukt Fra juli til juni 478 00:28:59,615 --> 00:29:02,951 Og luften er så sød som macaroons 479 00:29:03,035 --> 00:29:05,579 Schmigadoon 480 00:29:05,662 --> 00:29:06,663 Schmigadoon 481 00:29:06,747 --> 00:29:09,791 Hvor en mand kan drømme Drømme så stort og smukt 482 00:29:09,875 --> 00:29:13,337 Og en pige kan stå der Lige ved hans side 483 00:29:13,420 --> 00:29:16,840 Og der er håb for alle Både store og små 484 00:29:16,924 --> 00:29:20,427 Der er intet fjol Husk din parasol 485 00:29:20,511 --> 00:29:24,306 Og vi kalder det 486 00:29:24,389 --> 00:29:27,559 Schmiga 487 00:29:27,643 --> 00:29:31,188 Schmiga, Schmiga Schmiga, Schmiga 488 00:29:31,271 --> 00:29:37,819 S-C-H-M-I-G-A-D-O-O-Ohhh! 489 00:29:38,570 --> 00:29:41,615 Schmigadoon! 490 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Tekster af: Pia C. Hvid